1
00:00:13,547 --> 00:00:16,476
اذاً كانت هنالك ليلة قبل ان التقي بوالدتكم

2
00:00:16,500 --> 00:00:18,538
حينما كنت ارغب بأن اذهب إلى الحانة

3
00:00:18,600 --> 00:00:21,190
الحانة ... مفاجئة كبيرة

4
00:00:21,236 --> 00:00:23,054
أنت بالتأكيد اضعت الكثير من الوقت في الحانات 

5
00:00:23,299 --> 00:00:25,326
هذا ما كنا نفعلة في ذلك الوقت 

6
00:00:25,409 --> 00:00:27,769
انا ، مارشل و ليلي

7
00:00:27,841 --> 00:00:29,613
بارني ، روبن

8
00:00:29,695 --> 00:00:32,843
كنا نتجمع في حانة تدعى ماكلرنز

9
00:00:33,489 --> 00:00:34,922
و لكن في احدى الليالي 

10
00:00:35,004 --> 00:00:36,120
لماذا لا نذهب إلى مكلرنز ؟ 

11
00:00:36,176 --> 00:00:37,364
لنذهب إلى مكلرنز

12
00:00:37,441 --> 00:00:38,941
هل تتحدثان إلى بعضكما ؟ 

13
00:00:40,100 --> 00:00:41,465
لا احد يسمع ؟ 

14
00:00:41,639 --> 00:00:42,864
ما العيب في مكلرنز ؟

15
00:00:42,996 --> 00:00:44,937
مكلرنز مكان ممل !

16
00:00:45,044 --> 00:00:46,785
تيد سوف نخرج 

17
00:00:46,852 --> 00:00:48,343
سوف نقابل النساء

18
00:00:48,434 --> 00:00:50,509
سوف تكون اسطورية

19
00:00:50,578 --> 00:00:51,465
صافحني هاتفياً

20
00:00:52,135 --> 00:00:54,670
لم تكن عندي ادنى فكرة لما كنت اتسكع مع بارني  

21
00:00:56,395 --> 00:00:57,829
انت لم تصافحني هاتفياً .. إليس كذلك ؟

22
00:00:58,295 --> 00:01:00,328
اعلم عندما لا تصافحني هاتفياً ... تيد 

23
00:01:00,859 --> 00:01:01,817
هيا

24
00:01:02,119 --> 00:01:03,875
نحن دائماً نذهب إلى مكلرنز

25
00:01:03,933 --> 00:01:05,894
نعم .. لان مكلرنز ممتعة

26
00:01:05,965 --> 00:01:08,229
مكلرنز ممتعة لهذا الحد

27
00:01:08,305 --> 00:01:10,425
ما اعرضة عليك هو

28
00:01:10,654 --> 00:01:12,458
هذه الكمية من المتعة

29
00:01:12,533 --> 00:01:13,399
ارايت .. لقد قلت ذلك

30
00:01:13,460 --> 00:01:15,222
انت تقول بانها سوف تكون بهذا القدر من المتعة

31
00:01:15,304 --> 00:01:17,889
و لكن في الاخير يكون بهذا القدر من المتعة

32
00:01:18,186 --> 00:01:19,466
هذا القدر من المتعة جيد 

33
00:01:19,553 --> 00:01:21,253
انه امن و مضمون

34
00:01:21,550 --> 00:01:23,727
القياس بالايدي ليس جيداً في الهاتف .. إليس كذلك ؟

35
00:01:23,782 --> 00:01:24,740
لا .. ليس كذلك

36
00:01:25,851 --> 00:01:26,829
اركب التاكسي

37
00:01:27,049 --> 00:01:28,093
مارشل .. انت ايضاً

38
00:01:28,221 --> 00:01:30,310
اتمنى لو كان بأستطاعتي الذهاب .. لكن اعتقد انه انا وليلي سوف ... 

39
00:01:30,357 --> 00:01:31,943
لقد فهمت .. تد .. اركب التاكسي

40
00:01:32,010 --> 00:01:33,121
لماذا يستطيع مارشل ان يرفض ؟

41
00:01:33,213 --> 00:01:35,265
لانه سوف يمارس الحب

42
00:01:35,876 --> 00:01:36,998
بأستمرار

43
00:01:37,945 --> 00:01:39,522
تيد تيد تيد ... هنا

44
00:01:39,844 --> 00:01:42,891
انت تذهب إلى نفس الحانه بأستمرار .. انت في روتين

45
00:01:42,962 --> 00:01:44,437
و انا محطم الروتين

46
00:01:44,498 --> 00:01:46,377
سوف احطم روتينك

47
00:01:46,577 --> 00:01:47,826
انه ليس روتين .. حسناً ؟

48
00:01:47,882 --> 00:01:49,885
انه روتين .. و يعجبني ذلك ؟

49
00:01:50,389 --> 00:01:53,545
تيد .. ماهو المقطع الاول من كلمة " روتين " ؟

50
00:02:01,932 --> 00:02:03,043
نراكم .. ايها الاوغاد

51
00:02:06,004 --> 00:02:07,795
حسناً .. ماهي خطتك الاسطورية ؟

52
00:02:07,851 --> 00:02:09,535
اولاً نجلب شخصاً من المطار

53
00:02:09,642 --> 00:02:11,747
- حسناً انا خارج من هنا
- استبان .. الابواب 

54
00:02:16,205 --> 00:02:19,765
حسناً .. نقوم بهذا الشيء البسيط .. و باقي الليله لنا 

55
00:02:19,842 --> 00:02:22,370
لماذا تمسك بهذه الحقائب .. ومن الذي سنصطحبه ؟ 

56
00:02:22,432 --> 00:02:23,145
لا اعلم

57
00:02:23,210 --> 00:02:24,154
ربما هذه

58
00:02:24,225 --> 00:02:25,300
او هذه

59
00:02:26,320 --> 00:02:29,911
لحظة .. عندما قلت بأننا سوف نسطحب احداً من المطار 

60
00:02:29,964 --> 00:02:34,044
كنت تقصد بأننا سنصطحب احداً من المطار 

61
00:02:34,440 --> 00:02:38,913
سيناريو : بعض الفتيات يأتون إلى المدينة ليستمتعون بوقتهم في مدينة نيويورك 

62
00:02:38,966 --> 00:02:42,001
عندما يلتقون برجال اعمال دوليين وسيمين

63
00:02:42,063 --> 00:02:44,731
رجعواً للتو من رحلتهم المربحه في اليابان

64
00:02:45,447 --> 00:02:46,646
مثال : 

65
00:02:46,722 --> 00:02:49,993
الديك حقيبة بعجلات ؟ انا لدي حقيبة بعجلات 

66
00:02:50,051 --> 00:02:51,135
لا بد انك تمازحني ؟ 

67
00:02:51,207 --> 00:02:51,986
خطاء

68
00:02:52,134 --> 00:02:54,694
على الهامش .. ادخل قميصك فأنك تبدوا غير مرتب

69
00:02:54,889 --> 00:02:56,245
انا غير مرتب ؟ 

70
00:02:56,321 --> 00:02:58,380
صدقني .. سوف تكون اسطورية 

71
00:02:58,606 --> 00:02:59,945
لا تقل اسطورية ... حسناً ؟

72
00:03:00,055 --> 00:03:02,584
انت متحرر جداً بكلمة اسطورية 

73
00:03:02,851 --> 00:03:04,560
سوف نبني كوخ ثلجي في سنترل بارك

74
00:03:04,627 --> 00:03:07,591
سوف تكون اسطورية .. ارتدي بدلتك الثلجية 

75
00:03:09,296 --> 00:03:11,765
تيد تيد تيد ... هنا 

76
00:03:12,240 --> 00:03:14,800
هذا يحدث .. الان بستطاعتك  ان تضع الحقائب في مسار الحقائب

77
00:03:14,846 --> 00:03:17,227
او بأمكانك الاستماع إلى محاظرة طويلة لاقناعك 

78
00:03:17,274 --> 00:03:19,434
لوضع الحقائب في مسار الحقائب .. انت حر

79
00:03:22,061 --> 00:03:25,322
تيد .. منذ البداية .. كافح الناس

80
00:03:27,545 --> 00:03:30,023
تلك الليله كان لمارشل الكثير من المذاكره

81
00:03:30,084 --> 00:03:31,471
لذلك خرجت ليلي مع روبن

82
00:03:31,542 --> 00:03:33,832
التي كانت جديدة في نيويورك و تبحث عن صديق

83
00:03:34,210 --> 00:03:37,124
انا مسرورة جداً من تمكننا ان نخرج .. نحن الاثنتان فقط

84
00:03:37,191 --> 00:03:37,809
نعم

85
00:03:37,876 --> 00:03:42,249
هل انتِ متأكدة من انكِ تودين امضاء ليلة الجمعة مع امراءة كبيرة و سوف تتزوج قريباً ؟

86
00:03:42,316 --> 00:03:44,722
كفاكِ .. لقد سأمت من هذا المنطق

87
00:03:44,774 --> 00:03:46,248
الرجال كالقطارات

88
00:03:46,304 --> 00:03:48,751
اذا فاتكِ احدهم .. ياتي الاخر بعد خمس دقائق 

89
00:03:48,819 --> 00:03:51,931
الا اذا كانت نهاية الليلة فتأخذين اي شي

90
00:03:52,003 --> 00:03:52,914


91
00:03:54,424 --> 00:03:56,217
على حساب ذلك الرجل ؟

92
00:03:58,091 --> 00:03:59,001
صحيح ؟

93
00:03:59,160 --> 00:04:00,277
لطيف

94
00:04:00,599 --> 00:04:02,299
اما بالنسبة لك فالحساب 6 دولار

95
00:04:03,379 --> 00:04:06,426
اوه نعم .. هذه احدى السلبيات من كونك مخطوبة

96
00:04:06,512 --> 00:04:07,957
اني متأكد بأن هذا السبب انه لم يحاسب عني

97
00:04:08,039 --> 00:04:08,766
مرحباً 

98
00:04:09,786 --> 00:04:10,864
او اهلاً

99
00:04:15,801 --> 00:04:18,478
هل وصلتي للتو من ديترويت ؟

100
00:04:20,991 --> 00:04:22,037
اليابان

101
00:04:27,301 --> 00:04:29,397
حسناً .. مسار الحقائب رقم 4 متوقف

102
00:04:29,455 --> 00:04:31,442
جاهز ؟ لاني سوف اعطيك بعض المعلومات

103
00:04:31,504 --> 00:04:33,957
الفتيات الجميلات لا يأتون من بفلو

104
00:04:35,181 --> 00:04:36,500
انتهى الوقت .. 10

105
00:04:37,842 --> 00:04:39,132
هل انت مستعد ؟ 

106
00:04:39,178 --> 00:04:41,884
حسناً .. اعتقد انه يجب علينا ان نعيد صياغة قصتنا في الاول .. كيف كنا .. ؟ 

107
00:04:41,945 --> 00:04:44,416
تيد ايها الرجل العظيم 

108
00:04:46,592 --> 00:04:49,025
- مرحباً انا بارني
- اهلاً 

109
00:04:49,095 --> 00:04:51,344
- يا الهي .. هل انت بخير ؟
- انا اسف جداً

110
00:04:51,375 --> 00:04:55,348
لا بأس .. كان هبوطك متخلل .. اعطيك 9.2 

111
00:04:55,533 --> 00:04:57,293
اوه مرحباً انا تد

112
00:04:57,350 --> 00:04:58,285
انا لورا

113
00:04:58,348 --> 00:05:01,302
انا متأسف لان تقابلنا الان و يجب علينا الذهاب الان .. يجب ان نلحق بالطائرة 

114
00:05:01,362 --> 00:05:03,182
- إلى اين ستذهبن ؟
- فيلادلفيا 

115
00:05:03,268 --> 00:05:05,305
فيلي .. انها وجهتنا ايضاً 

116
00:05:05,328 --> 00:05:06,330
صحيح ؟

117
00:05:07,076 --> 00:05:09,054
حسناً .. نراكم في الطائرة

118
00:05:09,126 --> 00:05:10,268
نعم .. سنتقابل

119
00:05:12,500 --> 00:05:13,983
اتبعهم و التذاكر على حسابي

120
00:05:14,027 --> 00:05:15,295
لا .. بارني

121
00:05:15,367 --> 00:05:17,138
لا تركب على السلم الكهربائي

122
00:05:18,085 --> 00:05:21,019
ولا تتجراء على ركوب السلم الكهربائي الفرعي

123
00:05:25,766 --> 00:05:28,228
دراسة القانون

124
00:05:30,425 --> 00:05:35,275
اتخاذ قرار مسؤول لمستقبلك

125
00:05:36,707 --> 00:05:38,724
في ليلة الجمعة

126
00:05:40,557 --> 00:05:44,991
كونك محامي يجب ان يكون ممتاز

127
00:05:48,422 --> 00:05:50,443
كيف الحال .. تيد ؟ 

128
00:05:51,262 --> 00:05:52,245
هل انت بخير ؟ 

129
00:05:52,492 --> 00:05:53,195
نعم

130
00:05:53,490 --> 00:05:55,426
توقع اين انا .. انا على .. مستعد ؟

131
00:05:55,497 --> 00:05:57,668
طائرة إلى ... مستعد ؟ فيلادلفيا

132
00:05:57,807 --> 00:05:59,353
هذا رهيب 

133
00:05:59,419 --> 00:06:00,327
هل هذا مارشل ؟

134
00:06:00,521 --> 00:06:03,286
مارشل .. توقف عما تعمل و اركب سيارتك

135
00:06:03,331 --> 00:06:06,045
و التقي بنا في فيلي ... سوف تكون اسطورية

136
00:06:06,137 --> 00:06:07,791
اتمنى لو 

137
00:06:07,873 --> 00:06:10,861
نعم نعم نعم .. رسلت لك بعض الصور على هاتفك .. تفحصها 

138
00:06:16,454 --> 00:06:17,268
فيلي

139
00:06:18,518 --> 00:06:20,196
اعترف .. انك مسرور

140
00:06:20,730 --> 00:06:24,515
هذا القدر من المتعة .. 35000 قدم من المتعة

141
00:06:24,529 --> 00:06:27,913
لم اكن اتوقع بأنني سوف اذهب إلى فيلادلفيا اليوم عندما استيقضت من النوم 

142
00:06:27,975 --> 00:06:30,146
رائع .. لنذهب و نتحدث مع هؤلاء الفتيات

143
00:06:30,217 --> 00:06:31,911
شعار ربط الحزام ما زال مضاء

144
00:06:32,102 --> 00:06:36,295
تيد .. طول حياتك وانت في حزام الامان

145
00:06:36,387 --> 00:06:38,081
و حان الوقت لتفك الحزام

146
00:06:40,671 --> 00:06:44,132
- سيدي .. شعار ربط الحزام مضاء
- اسف اسف اسف

147
00:06:46,713 --> 00:06:48,218
لقد ترعرت في بارك سلوب

148
00:06:48,235 --> 00:06:50,917
احب بارك سلوب .. متى اتيتِ إلى منهاتن ؟

149
00:06:50,955 --> 00:06:52,263
هل انتِ من بارك سلوب 

150
00:06:52,351 --> 00:06:53,549
لا هي 

151
00:06:54,271 --> 00:06:55,602
اذاً من اين انتِ ؟

152
00:06:55,659 --> 00:06:56,642
الجنة ؟

153
00:06:56,975 --> 00:06:58,699
نعم انا شبح 

154
00:06:58,727 --> 00:07:01,598
توفيت منذ 15 سنه .. مثل ما قلت

155
00:07:01,787 --> 00:07:02,810


156
00:07:03,923 --> 00:07:04,943
يا الهي انا متأسفه

157
00:07:05,023 --> 00:07:06,446
صدقيني .. لقد مررت بهذا

158
00:07:06,518 --> 00:07:08,750
لدي ما اقول عندما يأتي احدهم و يقول 

159
00:07:08,853 --> 00:07:09,784
تفقدي هذا 

160
00:07:10,584 --> 00:07:11,628
مرحبا

161
00:07:12,616 --> 00:07:15,703
انتِ خذي هذا .. و انا سأتصرف بالتالي

162
00:07:18,758 --> 00:07:20,323
مالذي اتى بفتيات مثلكم إلى فاللي ؟

163
00:07:20,374 --> 00:07:21,638
سنزور اصدقائنا

164
00:07:21,721 --> 00:07:24,003
اعتقد ان صديقها سيخطبها في هذه العطله

165
00:07:24,495 --> 00:07:25,934
اليس هذا رائعاً ؟ 

166
00:07:27,541 --> 00:07:28,908
عظيم

167
00:07:33,450 --> 00:07:34,668
لهذا كنا هناك 

168
00:07:34,762 --> 00:07:38,560
متعلقين في طائرة ذاهبه إلى فيلادلفيا .. مع فتيات لسن عازبات 

169
00:07:38,637 --> 00:07:40,613
كل الشكر إلى عمكم بارني

170
00:07:40,690 --> 00:07:41,821
اليسوا وسيمين ؟ 

171
00:07:42,077 --> 00:07:44,182
كلاهما في خط الدفاع لفريق النسور

172
00:07:44,428 --> 00:07:45,513
كلاهما ؟ 

173
00:07:45,856 --> 00:07:49,261
كلا صديقيهما في خط الدفاع 

174
00:07:51,544 --> 00:07:53,325
انتم ذاهبون إلى فيلا لماذا ؟ 

175
00:07:54,374 --> 00:07:56,004
لم اسئل 

176
00:07:56,915 --> 00:07:59,957
يبدوا انكم مستمتعون اكثر مني 

177
00:08:00,058 --> 00:08:03,340
انا اتكلم إلى ظهور الرجال الذين يأتون لتحدث مع روبن 

178
00:08:03,428 --> 00:08:05,543
نعم متأكده انها تحصل على الكثير من ذلك 

179
00:08:05,936 --> 00:08:07,975
الا تعتقد اني احصل على ذلك 

180
00:08:08,107 --> 00:08:09,392
وليس الخاتم في اصبعك 

181
00:08:09,454 --> 00:08:13,580
اقصد عندما يرون الخاتم .. يقولون لمارشل فقط

182
00:08:13,822 --> 00:08:16,336
بالطبع .. انه الخاتم

183
00:08:16,473 --> 00:08:18,056
اعتقد اني لم اتعود عليه بعد

184
00:08:18,132 --> 00:08:20,683
بالتأكيد انه الخاتم .. اذا ازلتيه من اصبعك 

185
00:08:20,744 --> 00:08:23,059
سيأتي الكثير من الرجال ليتحدثوا معك

186
00:08:23,528 --> 00:08:25,183
لن انزع خاتمي 

187
00:08:25,449 --> 00:08:29,253
الن تشعر بالغيره عندما يأتي الرجال لمغازلتي ؟

188
00:08:29,524 --> 00:08:32,730
بالطبع .. تعرفيني انا من النوع الغيور

189
00:08:32,802 --> 00:08:35,843
اي شخص ينظر لكِ .. سألقنه دراساً 

190
00:08:35,889 --> 00:08:38,004
لا .. جدياً .. استمتعوا ايها الفتيات بوقتكن

191
00:08:38,311 --> 00:08:39,222
مع السلامة

192
00:08:46,642 --> 00:08:47,490
روبن

193
00:08:47,757 --> 00:08:48,545
روبن

194
00:08:49,380 --> 00:08:50,660
انا هنا

195
00:08:52,729 --> 00:08:55,196
ذاهب إلى فيلي 

196
00:08:55,255 --> 00:08:57,014
مارشل لا تأتي إلى فيلي

197
00:08:57,229 --> 00:08:58,909
ولكن نحن في مغامرة 

198
00:08:58,985 --> 00:09:03,266
نحن على المدرج في فيلادليفيا .. مغامرة .. مجنونه

199
00:09:03,645 --> 00:09:04,673
حسناً

200
00:09:06,036 --> 00:09:08,023
لا لا 

201
00:09:08,105 --> 00:09:09,600
الليلة للتو بدأت

202
00:09:09,717 --> 00:09:12,363
انظر, حانة المطار. مضيفات.

203
00:09:12,435 --> 00:09:15,026
سوف يشبعونك

204
00:09:15,087 --> 00:09:16,505
ماذا تقول؟

205
00:09:16,823 --> 00:09:20,167
الركاب موسبي وستينيون, الرجاء الحضور معنا, يا ساده.

206
00:09:20,239 --> 00:09:21,621
ضع يديك في مكان استطيع رؤيتهما.

207
00:09:21,708 --> 00:09:23,977
بارني. سوف اقتلك

208
00:09:24,012 --> 00:09:27,141
لا تقل بأنك سوف تقتلني امام حراس المطار

209
00:09:27,197 --> 00:09:28,650
ليس جيدا ليس جيدا

210
00:09:30,817 --> 00:09:33,116
هذه اسائة

211
00:09:33,178 --> 00:09:37,934
نحن رجال اعمال مهمين في رحلة عالمية مهمة

212
00:09:38,010 --> 00:09:40,340
أأمركم بن تطلقوا سراحنا في الحال

213
00:09:40,411 --> 00:09:42,250
أتأمرهم?! لا لا لا لا لا

214
00:09:42,321 --> 00:09:44,723
ليست لديه اي اوامر نحن نحن نحن ليست لدينا اوامر

215
00:09:44,785 --> 00:09:46,879
سيدي, سأطلب منك ان تبقى هادئا.

216
00:09:46,935 --> 00:09:48,859
حسنا. انا هادئ. انا هادئ تماما.

217
00:09:49,346 --> 00:09:53,423
لدينا صور لكم وانتم تضعون حقيبتان في مسار الحقائب رقم 3,

218
00:09:53,479 --> 00:09:57,876
وتتركونهم وتحجزون تذاكر نقدا.

219
00:09:57,903 --> 00:09:59,356
تلك الحقائب كانت مسؤليتك.

220
00:09:59,428 --> 00:10:01,875
- كانتا حقائبك!
- سديي, من فضلك.

221
00:10:02,305 --> 00:10:04,579
نحن نقييم حالة الحقائب

222
00:10:08,741 --> 00:10:11,148
انظر,هذا كله مجرد سوء تفاهم

223
00:10:11,189 --> 00:10:12,212
ارجوك

224
00:10:13,395 --> 00:10:15,944
نحن رجال اعمال عالميين

225
00:10:16,187 --> 00:10:18,741
وزميلي ترك الحقائب هناك دون قصد

226
00:10:18,797 --> 00:10:23,251
والان, من فضلكم دعونا نذهب لنتمك من اللحاق بطائرتنا

227
00:10:24,961 --> 00:10:29,815
لا استطيع التذكر اخر مرة رأيت فيها رجل اعمال عالمي غير مرتب.

228
00:10:30,271 --> 00:10:34,945
بالاضافة الى ذلك استلمنا هذه الصور في الاشهر القليلة الماضية

229
00:11:01,042 --> 00:11:03,822
اتصدق بان تلك العملية نجحت

230
00:11:05,578 --> 00:11:07,288
في الحقيقة, ان صديقي--

231
00:11:07,356 --> 00:11:09,505
يذهب الى المطارات ومعه حقائب خالية

232
00:11:09,563 --> 00:11:12,439
ليتعرف الى الفتيات, واتبعنا بعضن منهن الى فيلاديلفيا

233
00:11:12,522 --> 00:11:14,974
هذا كل ما في الامر

234
00:11:15,752 --> 00:11:17,574
لا احد بتلك الدنائة

235
00:11:17,744 --> 00:11:19,772
نعم .. انه بتلك اللئامه

236
00:11:19,858 --> 00:11:21,421
اخبره بأنك بتلك اللئامه

237
00:11:23,734 --> 00:11:26,586
- نحن رجال اعمال عالميين.
- اووه..هيا

238
00:11:26,647 --> 00:11:29,837
سيدي, اخفض صوتك, والا حجزتك.

239
00:11:29,904 --> 00:11:31,927
يا صديقي, جديا, استرح.

240
00:11:32,766 --> 00:11:34,272
يمكننا الاتصال بمحامينا.

241
00:11:34,324 --> 00:11:35,516
بالضبط!

242
00:11:36,453 --> 00:11:37,609
الدينا محامي?

243
00:11:38,680 --> 00:11:41,118
استمع الي-- انتما مواطنان امريكييان.

244
00:11:41,184 --> 00:11:43,421
لا تدعه يتلاعب بكما.

245
00:11:43,482 --> 00:11:46,733
يحق لكما رفض الاجابة على اى سؤال دون حضور محاميكما

246
00:11:46,820 --> 00:11:49,003
لا تنطقا اى شيء قبل حضوري...مفهوم؟

247
00:11:49,089 --> 00:11:50,231
حسنا..الى اللقاء

248
00:11:50,927 --> 00:11:52,463
فيللي!

249
00:11:52,734 --> 00:11:55,715
وتستمر المغامرة!

250
00:11:55,857 --> 00:11:57,608
هدم!

251
00:12:01,325 --> 00:12:03,666
انه ممل هنا. لماذالا نذهب الى مكان اخر?

252
00:12:03,737 --> 00:12:07,082
لا, هذا المكان رائع.

253
00:12:09,688 --> 00:12:10,881
ماذا تفعلين?

254
00:12:11,157 --> 00:12:11,965
ماذا?

255
00:12:12,104 --> 00:12:14,142
بشفتيك وكل شيء?

256
00:12:14,822 --> 00:12:17,102
شفتاي دائما هكذا.

257
00:12:25,771 --> 00:12:29,113
كان يجب عليك القيام بهذا.

258
00:12:29,625 --> 00:12:32,431
اوه اهدأ, تد. لم نقم بأي شيئ خطأ.

259
00:12:32,519 --> 00:12:36,978
اضافة الى ذلك..لكنا خارج هذا المكان لو ادخلت قميصك

260
00:12:37,320 --> 00:12:40,086
تفضل...ما هي حالة الحقائب؟

261
00:12:40,146 --> 00:12:41,095
انهن نظيفات

262
00:12:41,189 --> 00:12:42,834
مجرد الكثير من وسائل الحماية

263
00:12:43,547 --> 00:12:44,815
وقطعة حلاوة.

264
00:12:46,627 --> 00:12:48,113
انتما احرار للانصراف.

265
00:12:50,125 --> 00:12:51,299
لا تأتي الى فيللي.

266
00:12:51,549 --> 00:12:52,942
يا رجل, كدت اصل.

267
00:12:53,004 --> 00:12:55,230
لقد اطلقوا سراحنا ونحن قادمون على الطائرة القادمة

268
00:12:55,292 --> 00:12:57,500
التقي بنا في مكلارنز..ربما نستطيع الوصول قبل ان يغلق

269
00:12:57,591 --> 00:12:58,864
الايمكننا ......

270
00:12:58,906 --> 00:13:00,429
لا لا يمكننا...

271
00:13:00,470 --> 00:13:01,508
نحن قادمون الى المنزل

272
00:13:02,066 --> 00:13:03,312
نحن ذاهبون الى منزل ساشا

273
00:13:03,832 --> 00:13:04,729
ومن بحق الجحيم هي ساشا?

274
00:13:04,861 --> 00:13:06,326
ساشا

275
00:13:06,369 --> 00:13:09,311
سيأتي الاصدقاء الى منزلها للشراب

276
00:13:09,378 --> 00:13:12,214
سوف تكون اسطو... انتظرها--

277
00:13:12,286 --> 00:13:15,926
واتكنى انك لست عديم السامح لأن القسك الاخر من الكلمة هو "رية"

278
00:13:16,167 --> 00:13:17,882
- لا.
- اسطورية.

279
00:13:17,946 --> 00:13:19,705
اسطورية. تبدو رائعة.

280
00:13:19,817 --> 00:13:21,579
لا, مارشل, نحن راجعون.

281
00:13:21,859 --> 00:13:22,726
حسنا.

282
00:13:22,978 --> 00:13:24,578
انتظر. لدي مكالمة اخرى.

283
00:13:25,233 --> 00:13:27,662
- الووو?
- مارشل, نحن ذاهبون الى منزل ساشا.

284
00:13:27,703 --> 00:13:28,800
لا, لن نذهب.

285
00:13:29,094 --> 00:13:31,362
- تد, تد, تد.
- هنا

286
00:13:31,449 --> 00:13:32,516
نعم, سوف نذهب.

287
00:13:32,699 --> 00:13:35,004
اسف يا صديقي, -- اثنان ضد واحد.

288
00:13:37,328 --> 00:13:38,726
اوووه,انظري, احدى الطاولات فاضية.

289
00:13:38,803 --> 00:13:39,622
حقا?

290
00:13:39,771 --> 00:13:41,348
اخيرا نستطيع الذهاب والتحدث...

291
00:13:41,430 --> 00:13:43,625
وانتي لا تستمعسن الي, فسوف ارحل.

292
00:13:43,641 --> 00:13:44,896
نعم نعم طاولة

293
00:13:50,241 --> 00:13:51,516
- مرحبا.
- اهلا.

294
00:13:52,642 --> 00:13:54,880
انا مخطوبة. , متأسفة.

295
00:13:54,907 --> 00:13:59,688
لقد نزعت خاتمي. كان لطيفا منك ات تأتي الى هنا والتحدث معي, ولكن..

296
00:13:59,774 --> 00:14:01,106
انا شاذ.

297
00:14:01,751 --> 00:14:04,639
اتيت الى هنا لاخبرك بانك جلستي على حبة عنب

298
00:14:06,252 --> 00:14:08,709
اوه, سحقا

299
00:14:13,548 --> 00:14:16,916
فذهبنا انا وبارني الى المدينة. فيلاديلفيا

300
00:14:16,959 --> 00:14:18,734
وقفتان الاولى والاخيرة:

301
00:14:18,954 --> 00:14:20,214
حفلة ساشا

302
00:14:24,605 --> 00:14:27,622
أأنت صديق ساشا؟

303
00:14:27,645 --> 00:14:28,636
بالتأكيد

304
00:14:30,331 --> 00:14:33,269
يا رفاق...اخفضوا الصوت

305
00:14:33,425 --> 00:14:35,195
سوف توقظون جدي

306
00:14:37,578 --> 00:14:39,571
من يريد عصير الليمون?

307
00:14:46,926 --> 00:14:47,693
فيللي!

308
00:14:47,857 --> 00:14:48,800
اسكت

309
00:14:49,567 --> 00:14:50,545
فيللي

310
00:14:55,368 --> 00:14:59,367
اما في الحانة...لم تكن ليلة الفتيا كما توقعت روبن ان تكون

311
00:15:04,882 --> 00:15:06,019
هاتف ليلي.

312
00:15:06,156 --> 00:15:08,061
روبن, اين ليلي?

313
00:15:08,302 --> 00:15:09,827
انها...اووه..

314
00:15:10,303 --> 00:15:12,346
هل تتحدث الى رجل وسيم?

315
00:15:12,643 --> 00:15:15,408
تستطيعين اخباري. انها رائعة. كانت فكرتي.

316
00:15:15,489 --> 00:15:17,409
لقد اخبرتها بانها تستطيع ان تنزع الخاتم

317
00:15:17,508 --> 00:15:20,333
حقا? ظننت انها غريبة ولكن دام انك مرتاح بذلك,

318
00:15:20,416 --> 00:15:22,966
نعم الخاتم منزوع وننحدث الى رجل وسيم

319
00:15:23,021 --> 00:15:25,664
- الا تريدني ان اذهب و...
- لا,لا تقاطعيهم

320
00:15:25,729 --> 00:15:26,718
انه رائع.

321
00:15:28,106 --> 00:15:30,462
الخاتم منزوع اليس كذلك؟

322
00:15:31,306 --> 00:15:32,469
انه رائع

323
00:15:34,169 --> 00:15:36,251
اخبريها بأني اتصلت

324
00:15:36,415 --> 00:15:40,531
واخبريها بأنها رائعة

325
00:15:45,084 --> 00:15:47,797
رائعه جدا جدا

326
00:15:49,559 --> 00:15:53,963
علاقتنا مبنية على اساس الصدق

327
00:15:55,129 --> 00:15:56,768
لا استطيع التنفس

328
00:15:58,390 --> 00:15:59,803
اتسمع ذلك , تد?

329
00:15:59,870 --> 00:16:02,073
دانا حارس امن في جرس الحرية.

330
00:16:02,120 --> 00:16:03,096
انا اقوم بعمل جيد.

331
00:16:04,058 --> 00:16:06,158
واااو...يبدو ان الوضع ممتاز هناك

332
00:16:06,199 --> 00:16:08,636
لا اتذهب خلف الحبل وتلمسه?

333
00:16:08,759 --> 00:16:10,060
دائما.

334
00:16:10,811 --> 00:16:12,620
هل ادخلت رأسك؟

335
00:16:13,054 --> 00:16:13,833
نعم

336
00:16:14,901 --> 00:16:16,132
هل لعقته؟

337
00:16:17,033 --> 00:16:17,867
لا

338
00:16:18,733 --> 00:16:20,489
لا العقه مطلقا

339
00:16:21,523 --> 00:16:26,017
لا اعتقد ان احدا في التاريخ لعق جرس الحرية

340
00:16:26,243 --> 00:16:30,288
لو تمكن احد من فعل ذلك...لكانت

341
00:16:30,336 --> 00:16:31,764
ما هي الكلمة؟

342
00:16:32,153 --> 00:16:33,744
هذه وقفتي

343
00:16:33,863 --> 00:16:35,727
اسطورية . تد, اسطورية.

344
00:16:35,748 --> 00:16:38,159
بارني, انا ذاهب الى المطار. ساشا, شكرا

345
00:16:38,251 --> 00:16:41,743
واخبري جدك بأني اعتذر من دخولي عليه وهو في دورة المياه

346
00:16:43,902 --> 00:16:46,038
سأذب لاخذ شراب

347
00:16:49,191 --> 00:16:51,527
ليلي,كنت اعتقد بأن هذه الليلة هي ليلتنا

348
00:16:51,539 --> 00:16:52,606
ماذا تفعلين?

349
00:16:52,786 --> 00:16:56,611
احاول لفت انتباه ذلك الرجل الوسيم.

350
00:16:56,685 --> 00:17:00,153
- يا صديقتي, اغتقد بأنه شاذ.
- اوه, اعلم انه شاذ.

351
00:17:00,548 --> 00:17:03,222
انا ومارشل مع بعضنا منذ 9 اعوام

352
00:17:03,292 --> 00:17:05,647
لم اكن عازبة منذ الثانوية

353
00:17:05,903 --> 00:17:07,179
اتريدين ان تكوني عازبة؟

354
00:17:07,444 --> 00:17:09,298
اتريدين ابعاد الرجال الفاشلون عنك طوال الليل؟

355
00:17:09,365 --> 00:17:10,676
اهذا ممتع بالنسبة لكي؟

356
00:17:10,752 --> 00:17:13,758
اردت ان اعيد الايام الماضية

357
00:17:13,845 --> 00:17:16,707
وارى مدى جاذبيتي

358
00:17:16,855 --> 00:17:19,702
والى الان,واحد..دولفين شاذ

359
00:17:20,132 --> 00:17:21,447
ومارشل

360
00:17:21,791 --> 00:17:25,703
ليلي, جميع الفتيات هنا يوريدون ما هو عندك الان.

361
00:17:26,322 --> 00:17:28,063
انتي محقة..اعلم بذلك

362
00:17:29,026 --> 00:17:32,847
اتودين بالذهاب لشرب القهوة والتحدث 

363
00:17:32,937 --> 00:17:36,536
اتقصدين القهوة مع الكيك..نعم

364
00:17:36,941 --> 00:17:38,800
لقد احضرت الشراب

365
00:17:38,888 --> 00:17:39,957
لنرى ذلك الجسم

366
00:17:40,034 --> 00:17:42,019
اووه, شكرا جزيلا.

367
00:17:46,224 --> 00:17:47,663
اتريد العبث, يا صديقي?

368
00:17:47,670 --> 00:17:50,258
تلك مؤخرة خطيبتي الت تداعبها.

369
00:17:50,341 --> 00:17:51,835
مارشل, لا.

370
00:17:51,953 --> 00:17:55,987
عزيزتي لا تنزعين الخاتم مرة اخرى مهما قلت بتانه فكرة رائعة

371
00:17:56,060 --> 00:17:57,960
- لا بأس, يا رجل...
- ابتعد 

372
00:17:58,056 --> 00:17:59,817
لست خائفا من محاربتك.

373
00:17:59,915 --> 00:18:02,850
اتريد محاربتي...تفضل

374
00:18:02,920 --> 00:18:04,523
مارشل, انه شاذ.

375
00:18:04,559 --> 00:18:07,048
الحمد لله. لم اكن في معركة حقيقية من قبل.

376
00:18:07,590 --> 00:18:09,096
حقا؟.

377
00:18:09,848 --> 00:18:12,945
واتضح ان العم مارشل من النوع الغيور.

378
00:18:13,033 --> 00:18:15,384
ولسوء الحظ كان صديق ذلك الرجل

379
00:18:15,501 --> 00:18:17,128
ايضا من النوع الغيور

380
00:18:18,804 --> 00:18:19,689
اتعلم!

381
00:18:27,584 --> 00:18:30,323
يمكننا لعق جرس الحرية.

382
00:18:30,686 --> 00:18:32,704
نحن ذاهبون الى المطار

383
00:18:34,169 --> 00:18:35,351

384
00:18:36,642 --> 00:18:37,798


385
00:18:39,130 --> 00:18:41,735
لماذا اتسكع معك؟؟لماذا؟

386
00:18:41,833 --> 00:18:44,812
كل ما اردته هو شراب عادي في حانتي الاعتيادية

387
00:18:44,890 --> 00:18:47,649
مع اصدقاءي العاديين في مدينتي الاعتيادية

388
00:18:47,772 --> 00:18:49,349
تد, تد, تد.

389
00:18:50,174 --> 00:18:51,565
انك لا تنظر 

390
00:18:51,792 --> 00:18:52,872
لا. انا لا انظر

391
00:18:53,276 --> 00:18:57,716
اجدادنا توفوا وهم يلاحقون المتعة

392
00:18:57,772 --> 00:19:00,742
ليس للجلوس وانتظار المتعة.

393
00:19:00,977 --> 00:19:04,376
والان اذا اردت يمكنك الذهاب للحانة نفسها واخذ الشراب نفسه

394
00:19:04,437 --> 00:19:09,318
والتحدث للناس نفسهم , او يمكنك لعق جرس الحرية.

395
00:19:09,384 --> 00:19:14,602
يمكنك القيام بشيء جديد.

396
00:19:16,204 --> 00:19:17,715
كان ذلك رائعا.

397
00:19:18,929 --> 00:19:19,967
شكرا, ليونارد.

398
00:19:20,674 --> 00:19:23,433
تد, لقد اضعت القيمة من هذا الدرس

399
00:19:23,440 --> 00:19:25,492
لا اريدك ان تعلمني كيف اعيش..مفهوم؟

400
00:19:25,563 --> 00:19:27,137
اعرف كيف اعيش

401
00:19:27,217 --> 00:19:30,232
اذا اردت لعق جرس الحرية العقه بنفسك

402
00:19:30,244 --> 00:19:31,785
لا. يجب ان نكون نحن الاثنين 

403
00:19:31,815 --> 00:19:33,540
لماذا? لماذا تحتاجني?

404
00:19:33,552 --> 00:19:35,871
لانك اعز اصدقائي, مفهوم؟

405
00:19:36,655 --> 00:19:38,804
ولا يجب عليك ات تقول بأني اعز اصدقائك

406
00:19:39,039 --> 00:19:41,292
ولكن من وجهة نظري...ارى بأننا فريق

407
00:19:41,456 --> 00:19:43,013
بدونك انا...

408
00:19:44,058 --> 00:19:46,141
احادي

409
00:19:47,345 --> 00:19:52,782
فاذا اردت الذهاب للمنزل فليكن ذلك

410
00:19:55,987 --> 00:19:57,446
حسنا

411
00:19:57,836 --> 00:20:00,334
سنلعق جرس الحرية

412
00:20:00,581 --> 00:20:01,809
ممتاز,لاننا وصلنا

413
00:20:03,837 --> 00:20:07,574
لم تكن لدي ادنى فكرة كيف استطاع بارني اعادة توجيه التاكسي..لكننا خرجنا

414
00:20:07,645 --> 00:20:11,747
ادخلنا دانا...وقبلنا جرس الحرية

415
00:20:11,841 --> 00:20:13,360
اتعرف طعمه يشبه ماذا؟

416
00:20:13,415 --> 00:20:14,343
ماذا؟

417
00:20:16,105 --> 00:20:16,975
الحرية

418
00:20:17,912 --> 00:20:19,975
لا, في الواقع, يشبه طعم العضو الذكري.

419
00:20:20,773 --> 00:20:21,727
ياالهي

420
00:20:21,849 --> 00:20:23,508
هل حقا قمتما بذلك؟

421
00:20:23,763 --> 00:20:25,038
نعم لقد قمنا بذلك.

422
00:20:25,290 --> 00:20:28,290
وتلك هي اللحظة التي لاحظت فيها اني خرجت مع بارني

423
00:20:28,383 --> 00:20:30,517
لم اصل الي مكان ما اكنت اعتقد اني ذاهب اليه

424
00:20:30,559 --> 00:20:32,509
ولكنني دائما احصل على قصة رائعة

425
00:20:36,226 --> 00:20:39,394
اذا..الفتاة التي كنت تتحدث معها كانت والدتنا؟؟

426
00:20:39,467 --> 00:20:43,318
يا اطفال, كل قصة في حياة رجل مثل نقطة في رسمة جميلة

427
00:20:43,399 --> 00:20:44,624
اذا الاجابة لا؟

428
00:20:44,885 --> 00:20:46,416
نعم الاجابة لا

429
00:20:47,435 --> 00:20:49,301
ماذا؟ هيا

430
00:20:49,535 --> 00:20:51,701
ترجمة : علاء الداؤود 
www.dvd4arab.com

