1
00:00:00,226 --> 00:00:02,226
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *

2
00:00:02,227 --> 00:00:04,437
في الحلقة السابقة
"من "4400

3
00:00:07,690 --> 00:00:10,777
فلينصت الجميع، نحن تحت اسم
(ديفكون وان)

4
00:00:10,944 --> 00:00:13,530
المٌذنب لم يعد يُحلق بعد الآن-
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه-

5
00:00:13,696 --> 00:00:16,032
لقد فعل هذا-
هذا ليس بمُذنب-

6
00:00:16,908 --> 00:00:20,286
فيما يبدو أن شيئاً
ما يخرج من هناك

7
00:00:20,453 --> 00:00:24,666
الكرة المضيئة قد أختفت
!الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة

8
00:00:24,833 --> 00:00:28,378
إيجاد (شون) و إكتشاف ما الذي حدث
لأبننا أنه عملي

9
00:00:28,545 --> 00:00:30,255
(دايانا سكوريس)، (توم بالدوين)

10
00:00:30,421 --> 00:00:34,676
ستكونان أحد الفرق المٌشرفة
على التحقيق فيما حدث للعائدين

11
00:00:34,843 --> 00:00:36,553
ماذا عن والديّ؟

12
00:00:36,719 --> 00:00:38,304
لقد ماتوا، أليس كذلك؟

13
00:00:38,471 --> 00:00:43,059
(هذه (مايا روتليج
أنها بعمر الثامنة، لقد وٌلدت عام 1938

14
00:00:43,226 --> 00:00:44,644
الوقت لا يمر

15
00:00:44,811 --> 00:00:47,981
العائد رقم 2117
(شون فاريل)

16
00:00:48,147 --> 00:00:50,942
(عمي (تومي-
أنه لكَ-

17
00:00:51,109 --> 00:00:53,570
ماذا عن (كايل)؟-
(كايل) في غيبوبة، (شون)-

18
00:00:53,736 --> 00:00:57,907
نحن سنخلي سبيلهم، لا نملك الحق
القانوني لنحتجزهم

19
00:00:58,074 --> 00:01:00,326
!(شون)

20
00:01:00,493 --> 00:01:02,203
أتتذكرني؟-
نيكي)؟)-

21
00:01:03,496 --> 00:01:04,789
(أنا (ريتشارد-
(ليلي)-

22
00:01:04,956 --> 00:01:08,126
ليلي بونهام) مِنْ سانت لويس؟)-
لقد كنت تعرف جدتي-

23
00:01:08,293 --> 00:01:10,545
البعض منهم لا يوجد
مكانُ يذهب إليه

24
00:01:10,712 --> 00:01:12,880
ما الذي تنظر إليه؟-
كنتُ أعيش هنا-

25
00:01:13,047 --> 00:01:15,717
هيدي)؟ (هيدي)، أنا أمكِ)

26
00:01:16,843 --> 00:01:18,595
لا بأس، يا عزيزتي

27
00:01:19,554 --> 00:01:22,140
(براين)-
(ليلي)-

28
00:01:22,307 --> 00:01:24,851
لا يوجد خطأ
أنت بكل تأكيد حبلى

29
00:01:25,018 --> 00:01:28,688
أنه أمر إبعاد مؤقتِ-
لا تستطيع إيقافي عن رؤيتها-

30
00:01:28,855 --> 00:01:31,649
مَن يعلم إلى أين يقودنا كل هذا؟

31
00:01:31,816 --> 00:01:34,319
لدينا قضية واحدة
ربما تلك الوحيدة التي نملكها

32
00:01:34,485 --> 00:01:38,156
ألم تلاحظ أي شئ غير طبيعي
على (شون)؟

33
00:01:39,657 --> 00:01:41,909
أريد فقط أن أعلم
إذا علمت عليكَ أن تخبرني

34
00:01:50,501 --> 00:01:52,920
ما الطازج لديك، (كارل)؟

35
00:01:53,087 --> 00:01:56,341
عندي سمك أبيض اسمكِ مكتوبُ عليه
(يا سّيدة (مارتينو

36
00:01:57,383 --> 00:02:04,098
عندما إختفيت لمدة 18 شهراً
لم أحصل على قطعة سمكِ طازجة

37
00:02:04,265 --> 00:02:06,893
أنت...تهتمُ لأمري

38
00:02:07,060 --> 00:02:11,064
كم أنت عزيزٌ عليّ-
أنه من الممتع أن أكون لطيفاً معكِ-

39
00:02:12,732 --> 00:02:16,444
أخبرني، ما هو شعوركَ
عندما عدت؟

40
00:02:16,611 --> 00:02:18,863
لا بأس، أنه جيد

41
00:02:19,655 --> 00:02:21,282
(كارل)
"كارل موريسي)، أختفى فى 12 فبراير 2003)"

42
00:02:21,449 --> 00:02:23,785
أنه كأنني لم أرحل

43
00:02:25,953 --> 00:02:28,581
ما الذي تعتقد أنكَ تفعله
هناك؟

44
00:02:28,748 --> 00:02:31,000
كنت أساعد
زبوناً

45
00:02:31,167 --> 00:02:33,795
(روزي) و (ديريك)
يمكنهما أن يساعدا الزبون

46
00:02:33,961 --> 00:02:35,713
لقد قلت لك أن
تٌفرغ الصناديق المُعرضة

47
00:02:35,880 --> 00:02:38,257
(و لكنني أعرف السيدة (مارتينو
منذ أن كنت صغيراً

48
00:02:38,424 --> 00:02:42,136
و هل مَن المُفترض أن أهتم؟
اذهب الآن، و ضع السمك فى الثلج

49
00:02:52,105 --> 00:02:53,773
(غرايس)

50
00:02:56,692 --> 00:02:59,654
إذاً كيف سار الأمر معكِ اليوم؟-
بطئ كالعادة-

51
00:02:59,821 --> 00:03:02,740
أنه الحيّ
لم يعد مثلما كان

52
00:03:02,907 --> 00:03:07,036
أنه ليس بمثل هذا السوء-
لقد أزداد سوءاً منذ أن رحلت-

53
00:03:07,203 --> 00:03:10,456
لا أرى هذا-
أنت لا تريد أن ترى هذا-

54
00:03:10,623 --> 00:03:14,544
حسناً، أعترف بهذا
أنه لم يعد كما كان عندما كُنا صغار

55
00:03:14,710 --> 00:03:16,754
لم يعد يهتم أحدُ بالمكان بعد الآن

56
00:03:16,921 --> 00:03:21,050
لا وجود للكبرياء
لا وجود لإحساس المُجتمع

57
00:03:21,217 --> 00:03:23,261
أنني لم ألاحظ أنكِ
لست سعيدة

58
00:03:23,427 --> 00:03:26,222
أنني لستُ سعيدة، لقد أستعدتكَ مرة ثانية
أليس كذلك؟

59
00:03:27,306 --> 00:03:29,392
ليس لديّ شئ لكي أعترض عليه

60
00:03:29,559 --> 00:03:31,394
أجل

61
00:03:31,561 --> 00:03:33,604
أنا آسف

62
00:03:33,771 --> 00:03:36,190
رائحة السمك

63
00:03:36,357 --> 00:03:38,192
لا أمانع

64
00:03:38,359 --> 00:03:40,653
سأقفز في حوض الإستحمام
عندما نعود

65
00:03:40,820 --> 00:03:46,450
دعينا نعبر من خلال المنتزه-
لا أحد يدخل منتزه (برادلي)، لا-

66
00:03:46,617 --> 00:03:49,328
أجل؟ أنهم يجتازونه
كيف تعتقدين أنني قد أتيت إلى هنا؟

67
00:03:49,495 --> 00:03:54,500
أنه ليس مكانُ آمن، لا يوجد سوى
المنحطون والحشّاشون هناك

68
00:03:54,667 --> 00:03:59,672
غرايس)، منذ 15 عاماً)
لقد طلبتُ منكِ الزواج في هذا المنتزه

69
00:04:00,756 --> 00:04:06,012
منذ 15 عاماً، كان خصري مقاسه 2
و كان شعركَ ينسدل إلى كتفيكَ

70
00:04:06,178 --> 00:04:10,474
الأشياء تتغير، من الآن فصاعداً
اسلك الطريق الطويل

71
00:04:10,641 --> 00:04:12,894
...غرايس)، لقد كنت أود فقط أنكِ)

72
00:04:17,857 --> 00:04:19,900
أن تتوقفي عن القلق...

73
00:04:51,015 --> 00:04:54,727
(تزوجيني، (غرايس-
بالطبع، أقبل هذا-

74
00:05:08,574 --> 00:05:11,285
أنت، ما الذي تفعله في متنزهنا، يا رجل؟

75
00:05:11,452 --> 00:05:13,454
متنزهك؟

76
00:05:13,621 --> 00:05:15,206
أعطنا فقط
حافظتكَ

77
00:05:15,373 --> 00:05:18,417
هل تسرقاني؟-
الآن، قد فهمتنا-

78
00:05:19,377 --> 00:05:21,962
سبعة دولارات-
هذا كل ما لديّ-

79
00:05:44,377 --> 00:05:47,962
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *

80
00:05:48,483 --> 00:05:51,931
...الحلقة الثانية...
THE NEW AND IMPROVED
CARL MORRISSEY

81
00:06:48,132 --> 00:06:52,511
الشكاوى بدأت بعد أن أرجعها
والديها بالتبني للحجر الصحي

82
00:06:52,678 --> 00:06:54,638
ما نوع تلك الشكاوي؟

83
00:06:54,805 --> 00:06:57,892
حَسناً، على سبيل المثال، أمس

84
00:06:58,058 --> 00:07:00,728
مايا)، تكلمت مع عاملة المطعم)

85
00:07:00,895 --> 00:07:04,648
و أخبرتها أن ابنتها ستُنقل إلى المُستشفى
قريباً، لكنها ستكون بخير

86
00:07:04,815 --> 00:07:07,234
من ثَمَ الفتاة الصغير
تعرضت لحادثة سيارة

87
00:07:07,401 --> 00:07:10,654
إذاً أنت تحاول أن تقول، أن لديها
نوعاً ما من الإستبصار؟

88
00:07:10,821 --> 00:07:13,949
لديّ خمس قصصِ مثل تلكَ

89
00:07:14,116 --> 00:07:16,160
لماذا أٌحتجزت فتاة صغير لمدة 60 عاماً

90
00:07:16,327 --> 00:07:19,246
و بعد ذلك تم إرجاعها
و لديها القدرة على التنبؤ بالمُستقبل؟

91
00:07:19,413 --> 00:07:21,248
ما الذي كانوا يفكرون فيه؟

92
00:07:21,415 --> 00:07:24,793
نحن لا نعلم إذا ما كانوا مٌختطفون في الأمر-
هو، هي، أختاري اسماً

93
00:07:24,960 --> 00:07:27,963
دعونا نترك الأمر للفريق
المُختص في المجال النظري

94
00:07:28,130 --> 00:07:30,174
نحن لا نلعب ألعاب الفيديو

95
00:07:30,341 --> 00:07:32,384
لهذا السبب أنهم خائفون

96
00:07:32,551 --> 00:07:34,678
أنهم يشعرون بعداوتكَ

97
00:07:34,845 --> 00:07:36,472
جيد

98
00:07:36,639 --> 00:07:39,058
لا تقلقوا كثيراً
حيال الأمور المٌعقدة

99
00:07:39,224 --> 00:07:41,435
تكلموا فقط مع تلك الفتاة

100
00:07:48,776 --> 00:07:50,611
شكراً

101
00:07:51,737 --> 00:07:53,781
لم أقصد أن أخيف أي أحد

102
00:07:53,947 --> 00:07:56,367
نحن نعلم هذا يا عزيزتي

103
00:07:56,533 --> 00:08:00,245
لكن لماذا قلتي تلك الأشياء
للسيدة (كراوز) عن ابنتها؟

104
00:08:02,289 --> 00:08:06,168
لأنها أشياء حقيقية-
لكن كيف عرفتي هذا؟-

105
00:08:06,335 --> 00:08:07,836
أنني أقوم بهذا فقط

106
00:08:11,173 --> 00:08:16,470
إذا سألتكِ إذا ما كانت ستمطر الأحد المقبل
هل ستعرفين الجواب؟

107
00:08:16,637 --> 00:08:18,472
ربما

108
00:08:19,556 --> 00:08:21,892
لا أعلم

109
00:08:24,478 --> 00:08:27,064
ما الذي سيحدث لي الآن؟

110
00:08:28,107 --> 00:08:31,318
الأطباء هنا سيجرون عليكِ
فحصاً آخراً

111
00:08:31,485 --> 00:08:33,821
لا تقلقي، لن يؤذيكِ

112
00:08:34,780 --> 00:08:36,865
لا أصدقكَ

113
00:08:37,032 --> 00:08:39,326
أنه سيؤلمني، أليس كذلك؟

114
00:08:39,493 --> 00:08:45,374
ربما قد تكونين غير مرتاحة بعضاً من الوقت
لكن غالباً سيكون الأمر مملاً

115
00:08:46,750 --> 00:08:50,587
هل قمتي بزيارة صغيرة لي الآن و من ثم؟-
أنا؟-

116
00:08:50,754 --> 00:08:52,881
لكي تتأكدي مِن أنني على ما يرام

117
00:08:57,719 --> 00:08:59,763
بالتأكيد

118
00:09:02,224 --> 00:09:05,310
أنه غالي-
مستندات بيان الإيجار ستغطي تكلفتها-

119
00:09:05,477 --> 00:09:08,730
إذاً... هل لديكما أيّ أسئلة؟

120
00:09:08,897 --> 00:09:13,902
غرفة النوم الصغيرة، هل تعتقد أنها
ستكون ذات إضاءة شديدة لحجرة نوم طفل؟

121
00:09:14,069 --> 00:09:17,322
أنها ذات وجهة شمالية
لذا يجب عليكِ الأطمئنان

122
00:09:21,410 --> 00:09:23,662
إذاً ما الذي تعتقده؟

123
00:09:25,038 --> 00:09:27,958
أنني معجب بها-
أنا أيضاً-

124
00:09:28,125 --> 00:09:33,130
هل هذا وليدكِ الأول؟-
نحن لسنا في الحقيقة زوجين-

125
00:09:33,297 --> 00:09:35,883
إذاً أنه أنتِ فقط و الطفل

126
00:09:36,049 --> 00:09:38,468
لا، سنكون نحن الثلاثة معاً

127
00:09:40,721 --> 00:09:45,976
لم لا؟ لا يمكنكَ البقاء في هذا الفندق
للأبد، يمكننا أن نتشارك في هذا المكان

128
00:09:48,979 --> 00:09:50,814
مالم ترغب في ذلك

129
00:09:50,981 --> 00:09:54,151
لا، لا، أنني أود ذلك

130
00:09:54,318 --> 00:09:57,571
عظيم، سأذهب لأداء
الأعمال الورقية

131
00:10:03,243 --> 00:10:06,580
آمل أن لا أكون قد أحرجتكَ-
...لا، أنه-

132
00:10:06,747 --> 00:10:11,960
أن الأمر ليس كذلك، لقد فكرت أنه لن يؤجر
لكِ المكان، إذا كنتُ جزءُ من الإتفاق

133
00:10:12,127 --> 00:10:16,924
أعلم هذا، أنه ليس عام 1951 بعد الآن
...الزمن قد تغير، لكن

134
00:10:19,593 --> 00:10:22,304
بعض الأحيان أكون متفاجىء فقط
لشدة تغيره

135
00:10:24,181 --> 00:10:26,683
جيد، هل إيقانكَ راسخُ، الآن؟

136
00:10:41,990 --> 00:10:43,575
يا إلهي

137
00:10:43,742 --> 00:10:46,787
ليلي)؟ (ليلي)، ما الأمر؟)

138
00:10:47,871 --> 00:10:50,582
ليلي)؟)

139
00:10:50,749 --> 00:10:53,710
لا أشعر أنني
على ما يرام

140
00:10:53,877 --> 00:10:56,213
يجب أن تجلسي
هل أستدعي الطبيب؟

141
00:10:56,380 --> 00:11:01,468
لا، دعنا فقط نذهب-
و نذهب لأين؟-

142
00:11:01,635 --> 00:11:03,679
إلى أي مكان ما عدا هنا

143
00:11:07,641 --> 00:11:09,685
كارل)، أين كنتَ؟)

144
00:11:09,851 --> 00:11:13,105
لقد تم سرقتي-
يا إلهي، هل أنت بخير؟-

145
00:11:13,271 --> 00:11:16,316
هل أذوكَ؟-
أنني لم أُجرح، أنهم الذين قد جُرِحوا-

146
00:11:16,483 --> 00:11:19,403
من هم؟-
أنني قد تعلمتُ شيئاً هاماً الليلة-

147
00:11:19,569 --> 00:11:24,324
أنني رجل مُختلف، تلك المخلوقات الفضائية
أو من قد أخذني، قد فعلوا بي شيئاً

148
00:11:24,491 --> 00:11:27,577
لقد أخذوني، لقد غيروني
لقد جعلوني للأفضل

149
00:11:27,744 --> 00:11:31,998
أول شئ في الصباح أتصل
بالمُستشار و حدد موعداً

150
00:11:32,165 --> 00:11:34,835
ليس لديّ الوقت لهذا
لدي أشياء لأفعلها

151
00:11:35,001 --> 00:11:37,421
ما نوع تلكَ الأشياء؟-
(المُنتزه، يا (غرايس-

152
00:11:37,587 --> 00:11:41,508
أريد أن أعيده إلى سابق عهده
الناس سيجلبون أطفالهم ثانية

153
00:11:41,675 --> 00:11:44,761
أنا و أنتِ، نستطيع
عمل نزهتنا عند المكان القديم

154
00:11:44,928 --> 00:11:48,098
كارل)، أنكَ تُخيفني)

155
00:11:48,265 --> 00:11:51,518
لا يوجد شئ لكي تخافي منه
ليس بعد الآن

156
00:12:02,487 --> 00:12:05,949
ليندا)، هل لديكِ أدنى فكرة لماذا)
الدّكتور (مايهيو) يريد رؤيتنا؟

157
00:12:06,116 --> 00:12:08,160
أنه لم يقل هذا

158
00:12:15,500 --> 00:12:17,127
إذاً كيف حالكِ؟

159
00:12:17,294 --> 00:12:18,795
جيدة

160
00:12:22,716 --> 00:12:26,636
محاميّ طلب منكَ
توقيعكَ على أوراق الطلاق

161
00:12:26,803 --> 00:12:31,391
أعتقد ربما لو تناولنا العشاء ذات ليلة
نستطيع حينئذ أن نوقعها معاً

162
00:12:31,558 --> 00:12:35,103
أتقصد التجهيز لمٌخططات
حيث ستُلغيها عند اللحظة الأخيرة؟

163
00:12:35,937 --> 00:12:41,735
سأجلب الأوراق، سنحظى بوجبة رائعة
...و نتناول كأسين من النبيذ

164
00:12:41,902 --> 00:12:43,945
و البكاء الحار

165
00:12:45,572 --> 00:12:47,324
و هذا أيضاً

166
00:12:49,868 --> 00:12:51,661
مطعم (إستيفانو)؟

167
00:12:51,828 --> 00:12:53,997
أجل، هل من بديل آخر؟

168
00:12:54,164 --> 00:12:56,958
توم)، (ليندا)، شكراً لقدومكما)

169
00:12:57,125 --> 00:13:00,670
(لقد راجعت قراءات المُؤشرات الحيوية لـ(كايل
و لقد لاحظت شيئاً غريباً

170
00:13:00,837 --> 00:13:02,088
ماذا الآن؟

171
00:13:02,255 --> 00:13:05,008
الخميس الماضي حدث له
نشاط دماغي مٌفاجئ

172
00:13:05,175 --> 00:13:07,510
لقد كان قصيراً
لم يتجاوز ثواني معدودة

173
00:13:07,677 --> 00:13:09,304
هذا شئ جيد، أليس كذلك؟

174
00:13:09,471 --> 00:13:11,514
تقنياً، نعم

175
00:13:11,681 --> 00:13:13,683
دعونا لا نسبق أنفسنا

176
00:13:13,850 --> 00:13:16,728
سأجري أختباراتُ
لأرى إن كنت أستطيع إيجاد ما الذي حدث

177
00:13:16,895 --> 00:13:19,189
لقد أجرينا 3 أعوام من الأختبارات

178
00:13:19,356 --> 00:13:22,692
أتفهم إحباطكِ
و لكننا يجب نتفحص هذا

179
00:13:22,909 --> 00:13:26,621
تلك المٌستشفى مثل ملاهيٍ، أليس كذلك؟-
و ها قد بدأنا-

180
00:13:26,788 --> 00:13:28,415
(ليندا)

181
00:13:29,749 --> 00:13:32,168
إذاً ميعادنا في مطعم (إستيفانو)، أليس كذلك؟

182
00:13:32,335 --> 00:13:34,587
ما رأيكِ في ليلة الثلاثاء الساعة 7:30؟

183
00:13:35,672 --> 00:13:37,716
سأكون هناك

184
00:13:46,099 --> 00:13:47,600
(دوروثي)-
أجل-

185
00:13:47,767 --> 00:13:51,396
هل أتى أحدُ للزيارة ليلة يوم الثلاثاء
غير أمه و أنا؟

186
00:13:51,563 --> 00:13:53,398
دعني أتأكد

187
00:13:54,566 --> 00:13:56,985
أجل، لقد زاره زائرُ

188
00:13:57,152 --> 00:13:59,195
(إبن أخوكَ (شون

189
00:14:05,645 --> 00:14:07,689
!(شون)

190
00:14:11,859 --> 00:14:14,654
(أجل، لقد ذهبت و رأيت (كايل
ليلة الثلاثاء

191
00:14:14,821 --> 00:14:17,198
أنه ابن عمي
أردتُ رأيته

192
00:14:17,365 --> 00:14:19,909
ما الخطأ في هذا؟-
لم يحدث شئ هناك؟-

193
00:14:20,076 --> 00:14:22,620
كنت هناك فقط لفترة وجيزة

194
00:14:22,787 --> 00:14:24,789
إذاً فإنك لم ترَ شيئاً، أو فعلت شيئاً؟

195
00:14:26,082 --> 00:14:28,501
ما الذي يمكن أكون قد فعلته؟

196
00:14:29,293 --> 00:14:33,297
في حفلة الترحيب بعودتكَ، طائر إرتطم
في النافذة، أتذكر؟

197
00:14:33,464 --> 00:14:35,466
أجل، لقد كان مفزوعاً
ما الأمر في هذا؟

198
00:14:35,633 --> 00:14:40,221
لا، كان الأمر أكثر من هذا
و من ثم... قد أمسكته

199
00:14:40,388 --> 00:14:42,974
و فجأة، دبت فيه الحياة
و كأنه لم يحدث شيئاً

200
00:14:43,141 --> 00:14:45,309
ما الذي فعلته بـ(كايل)؟

201
00:14:45,476 --> 00:14:48,604
أنني لم أفعل له أي شئ

202
00:14:51,441 --> 00:14:56,571
أنني حقاً أود أن أكمل هذا النوع من الحوار
عمي (تومي)، لكن يجب أن أذهب إلى الفصل

203
00:14:59,615 --> 00:15:01,451
(شون)

204
00:15:01,617 --> 00:15:03,911
سنتحدث ثانية-
لا أطيق الأنتظار-

205
00:15:04,996 --> 00:15:08,458
(نحن سنذهب لرؤية نافورة (واين
نهاية هذا الأسبوع

206
00:15:08,624 --> 00:15:10,460
استمتعوا بوقتكم

207
00:15:10,626 --> 00:15:14,338
تلك الأنعزالية
مُتعبة للغاية

208
00:15:14,505 --> 00:15:16,549
حسناً، انها ملائمة لي

209
00:15:17,633 --> 00:15:20,887
نافورة (واين)... ليلة الجمعة

210
00:15:21,929 --> 00:15:24,640
ما بكِ؟
لماذا تستمرين في الإلحاح عليه؟

211
00:15:24,807 --> 00:15:28,060
لابد أن يقوم أحدُ بهذا
أنني لا أراك تقوم بأي شئ

212
00:15:28,227 --> 00:15:31,689
أنني أتركه على حريته، أدعه
يكتشف الأشياء من حوله

213
00:15:31,856 --> 00:15:33,900
يجب أن تحاولي
تجربة الأمر في وقت ما

214
00:15:43,951 --> 00:15:45,369
(ماركو)

215
00:15:45,536 --> 00:15:47,705
سكوريس)، جيد، لقد قمت بمُراجعة)
فكرتكِ

216
00:15:47,872 --> 00:15:51,042
ما تلك الفكرة؟-
إذاً هل أنا عبقرية أم مجنونة؟-

217
00:15:51,209 --> 00:15:53,878
نحن لا نقوم بهذا التمييز

218
00:15:54,045 --> 00:15:57,757
لقد قمت بزيارة عيّنة
من مواقع الأختفاء في الساحل الشرقي

219
00:15:57,924 --> 00:16:00,468
لقد كنتِ على حق
الجاذبية هناك كانت أضعف

220
00:16:00,635 --> 00:16:04,889
لكن فقط بنسبة 5 أجزاء لكل مليون-
أنه بالكاد قابل للقياس-

221
00:16:05,056 --> 00:16:08,142
لا حاجة للتذكير أنه مفهوم بالكاد
تحدثوا بشكل مفهوم، رجاءً

222
00:16:08,309 --> 00:16:11,771
الجاذبية قد تغيرت في بعض الأمكان
التي أختفى فيها الناس

223
00:16:11,938 --> 00:16:15,191
السؤال هو، هل هي بفعل الطبيعة
أم بفعل فاعل؟

224
00:16:15,358 --> 00:16:17,902
إذا كانت بفعل فاعل
السؤال هو، من هو؟

225
00:16:18,069 --> 00:16:20,237
إذاً نعود مرة أخرى
لإحتمال الإختطافات من قبل المخلوقات الفضائية؟

226
00:16:20,404 --> 00:16:23,741
و أنا لن أستثني الأقزام الخٌضر
بصراحة سأحتاج لأن أجري المزيد من القياسات

227
00:16:23,908 --> 00:16:26,410
فيما معناه
أنكَ لم تحرز تقدماً

228
00:16:29,163 --> 00:16:31,582
أشرحي الأمر له

229
00:16:33,042 --> 00:16:36,587
انتظري
أتتذكرين (آدم كينزنتون)؟

230
00:16:36,754 --> 00:16:39,340
(رجل التأمين الذي قتله (أرسون بيلي

231
00:16:39,507 --> 00:16:40,925
أجل، ماذا عنه؟

232
00:16:41,092 --> 00:16:43,344
لم يكن أحد الرجال الصالحين
كما أتضح هذا

233
00:16:43,511 --> 00:16:47,014
كان يعمل في مشروع وهمي للتأمين
ليقوم بالأحتيال على أصحاب سندات التأمين

234
00:16:47,181 --> 00:16:50,351
بيلي) قد أنقذ ولاية واشنطن)
من تبديد مليون دولاراً

235
00:16:50,518 --> 00:16:53,938
قد يجعلكم هذا تبدأوا من جديد-
كم هذا مثير للإهتمام-

236
00:16:54,105 --> 00:16:56,399
هذا يفتح لنا
الكثير من الإحتمالات

237
00:16:57,483 --> 00:16:59,527
حسناً، لا تكن غريباً

238
00:17:02,446 --> 00:17:07,702
إذاً ما تقصدينه أى كان مَن أرسله ثانية
قصده ليقوم بملاحقة (كينزنتون)؟

239
00:17:07,868 --> 00:17:10,830
أنها نظرية
لذلك يدعونها الغرفة النظرية

240
00:17:21,674 --> 00:17:23,718
هذا كَتيم

241
00:17:23,884 --> 00:17:25,928
يا إلهي، كم أنا سئ

242
00:17:31,016 --> 00:17:33,894
هل هذا مُتعلق
بتلك الحلفة؟

243
00:17:34,061 --> 00:17:37,064
لا، لا هذا ليس له
علاقة بالأمر

244
00:17:40,067 --> 00:17:43,112
أريد فقط أن أعلم ما الذي يدور
(بينكَ و بين (نيكي

245
00:17:44,572 --> 00:17:45,990
أنا و (نيكي) ما الأمر بيننا؟

246
00:17:46,157 --> 00:17:48,826
أريد فقط أن أعلم ما الذي
يجري بينكما

247
00:17:48,993 --> 00:17:52,413
ما الذي تعتقده يمكن ان يحدث؟-
أمرُ ما-

248
00:17:53,622 --> 00:17:55,666
أنها دائماً ما تتحدث عنكَ

249
00:17:55,833 --> 00:17:59,336
لا تستطيع الذهاب بدون
أن تبدي رغبتها لكي تجلبك معها

250
00:17:59,503 --> 00:18:03,841
كيف هذا، تلك مشكلتي يا (داني)؟-
قم بعمل خدمة لي، دعها و شأنها-

251
00:18:05,926 --> 00:18:08,345
أعتقد أن هذا ما كنتُ أحاول فعله

252
00:18:09,430 --> 00:18:12,850
،إذا كانت لديكَ مشكلة معها
اذهب و تحدث معها عن الأمر

253
00:18:13,809 --> 00:18:17,521
أجل، نحن في نفس العمر

254
00:18:18,606 --> 00:18:22,318
لم أعد أخيك الصغير بعد الآن-
من ثم توقف عن التصرف مثل طفلٍ صغير-

255
00:18:23,444 --> 00:18:25,946
أنت أخي، و هي صديقتكَ

256
00:18:27,948 --> 00:18:31,702
كل شئ يسير على ما يرام...أليس كذلك؟

257
00:18:32,786 --> 00:18:34,205
أجل

258
00:18:46,550 --> 00:18:49,261
ريتشارد)، كم أنا مسرورة لأنني وجدت هذا المكان)

259
00:18:49,428 --> 00:18:52,681
الآن لدينا شقة جديدة
يمكننا أن نشتري لكَ كمبيوتر جديد

260
00:18:52,848 --> 00:18:55,893
أنسِ أمر الكمبيوتر
دعينا نجلب لكِ طبيباً

261
00:18:56,060 --> 00:18:57,686
أنا بخير

262
00:18:57,853 --> 00:19:02,107
أعلم أن هذا سيبدو غريباً
،لكن هذا المكان الآخر الذي رأيناه

263
00:19:02,274 --> 00:19:04,109
المولود لم يحبه

264
00:19:04,276 --> 00:19:07,613
فيما يبدو أن الغرائز الأمومية
بدأت للظهور، أليس كذلك؟

265
00:19:07,780 --> 00:19:13,160
لا، الأمر ليس كذلك، أنه بطريقة ما
أعلم ما الذي يفكر فيه المولود

266
00:19:13,327 --> 00:19:18,582
ليلي)، الطفل لم يمكث على وجوده سوى شهرين)
أنه لا يفكر في أي شئ

267
00:19:18,749 --> 00:19:23,963
لا أستطيع أن أوضح الأمر بعد الآن كما تستطيع
أن توضح أين كنت طيلة الخمسين عاماً الماضية

268
00:19:24,129 --> 00:19:27,383
أو ما الذي حدث لنا أثناء
الوقت الذي أختفينا فيه

269
00:19:31,261 --> 00:19:33,514
لا يبدو كلامي غريباً أيضاً، أليس كذلك؟

270
00:19:34,306 --> 00:19:36,558
بالطبع لا

271
00:20:00,040 --> 00:20:01,458
ليلي)؟)

272
00:20:02,543 --> 00:20:05,629
كنتُ أهزّ (هيدي) هكذا
عندما كانت طفلة

273
00:20:08,382 --> 00:20:12,094
أشعر به كأنه البارحة، لكنه ليس كذلك-
لا-

274
00:20:14,304 --> 00:20:18,016
لقد كان هذا من... 11 عاماً قد مضت؟

275
00:20:19,768 --> 00:20:23,105
أريد أن أرى (هيدي)، أنني أشتاق لها

276
00:20:23,272 --> 00:20:25,315
ليلي)، أمنحي الأمر بعضاً من الوقت)

277
00:20:25,482 --> 00:20:29,319
عندما يعتاد (براين) على أمر رجوعكِ
فسيُبطل من أمر الإبعاد المؤقت

278
00:21:25,709 --> 00:21:27,544
!لا تتحركي

279
00:21:27,711 --> 00:21:30,339
!توقفوا، كفوا عن هذا! لم يعد مضحكاً

280
00:21:30,506 --> 00:21:33,717
أسكتي، أسكتي فقط

281
00:21:33,884 --> 00:21:36,970
يا شباب
لماذا لا تدعونها و شأنها؟

282
00:21:37,137 --> 00:21:39,389
أغرب عن وجهنا-
لا-

283
00:21:41,141 --> 00:21:43,393
أنت أغرب من هنا

284
00:21:43,560 --> 00:21:45,729
!تخلص منه يا رجل، هيا

285
00:22:13,382 --> 00:22:15,425
(مرحباً، (مايا

286
00:22:16,843 --> 00:22:19,054
منذ متى تركوكي على هذا الحال؟

287
00:22:19,221 --> 00:22:23,100
لبعض الوقت، أعتقد أنهم قد
ذهبوا لقضاء فترة الأستراحة

288
00:22:23,267 --> 00:22:25,686
!حسناً

289
00:22:25,852 --> 00:22:29,898
كم هذا غباءً منهم، أليس كذلك؟

290
00:22:31,525 --> 00:22:35,779
هل تبقين معي حتى يأتوا؟-
بالطبع-

291
00:22:35,946 --> 00:22:39,950
و عندما يأتوا، أطباءكِ و أنا
سنجري حديثاً قصيراً

292
00:22:40,993 --> 00:22:43,996
من ثم أستطيع الذهاب للمنزل؟-
للمنزل؟-

293
00:22:44,162 --> 00:22:47,457
معكِ، لا أحب أن أكون هنا بمفردي

294
00:22:50,043 --> 00:22:53,755
هل تريدين البقاء معي؟-
أنتِ لا تحبي أن تكوني بمفردكِ أيضاً-

295
00:22:54,881 --> 00:22:58,719
أستطيع أن آتي من أجل إجراء الفحوصات
أرجوكِ

296
00:22:59,678 --> 00:23:06,018
مايا)، أنني لست متأكدة)
حتى مِن أنني أريد العيش مع نفسي

297
00:23:06,184 --> 00:23:10,480
...لا، أنا... آكل البيتزا باردة عند الفطار و

298
00:23:10,647 --> 00:23:13,442
هذا يبدو جيداً بالنسبه لي-
أجل-

299
00:23:13,608 --> 00:23:17,946
مايا)، دعيني فقط)
أفكر في الأمر، حسناً؟

300
00:23:29,499 --> 00:23:32,544
أين كنتِ؟-
(لقد كنت أقوم بزيارة (مايا-

301
00:23:32,711 --> 00:23:35,130
حقاً؟-
لقد وعدتها، أليس كذلك؟-

302
00:23:35,297 --> 00:23:39,509
إذاً ماذا لديكَ؟-
سِد)، أعارنا قصاصات أبحاثه)-

303
00:23:39,676 --> 00:23:42,471
أعتقد أنني قد وجدت شيئاً
ذا قيمة

304
00:23:42,637 --> 00:23:45,724
شخص واحد تغلب على ثلاثة مُهاجمين
أليس هذا خيالياً نوعاً ما

305
00:23:45,891 --> 00:23:48,602
لكن إذا رأيته
ستعتقد أن هذا من المُستحيل حدوثه

306
00:23:48,769 --> 00:23:55,692
لقد كان بعمر... 35، 45 ربما
طوله خمسة أقدام و ستة انشات، وزنه 150 رطلاً

307
00:23:55,859 --> 00:23:59,571
إذاً لم يكنُ قوياً بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟-
لقد كان السر في طريقة حركته-

308
00:23:59,738 --> 00:24:02,324
ربما قد تناول المُخدرات
ربما مٌخدر (بي سي بي)؟

309
00:24:02,491 --> 00:24:05,118
أنه لم يتصرف كشخص قد تناول مُخدرات

310
00:24:06,203 --> 00:24:09,664
معظم الشباب
سيهربون

311
00:24:09,831 --> 00:24:15,837
أو،... ربما يتصلون بالشرطة لاحقاً
بعد أن يتأخر الوقت كثيراً

312
00:24:16,004 --> 00:24:20,509
لكن، هذا الشاب قد أنقذني

313
00:24:22,260 --> 00:24:24,095
أنني آسف

314
00:24:24,262 --> 00:24:25,889
(معكَ (بالدوين

315
00:24:26,056 --> 00:24:27,891
(ليندا)

316
00:24:28,058 --> 00:24:32,896
...العشاء، أجل، لا... (ليندا)، أنني
...(لا تقفلي الخط، (ليندا

317
00:24:36,107 --> 00:24:39,736
هل هناك أي شئ يمكنكِ أن تتذكريه؟-
شئ واحد-

318
00:24:39,903 --> 00:24:44,908
هذا الشاب... لا أقصد أن أكون وقحة
او شبه هذا، لكن... رائحته كانت مُضحكة

319
00:24:45,075 --> 00:24:46,826
مثل رائحة سمكٍ طازج

320
00:24:50,956 --> 00:24:53,208
إذاً هل كانت تلك زوجتكَ على الهاتف؟

321
00:24:53,375 --> 00:24:56,086
لا أريد التحدث عن الأمر-
حسناً-

322
00:24:56,253 --> 00:24:58,755
إذاً هل نحن في منطقة
بيبي أورسن) هنا؟)

323
00:24:58,922 --> 00:25:01,841
ما كنتُ قد أرهقت نفسي
ما الذي قد يؤولونا إليه؟

324
00:25:02,008 --> 00:25:05,804
بائع تأمين ذو قدرات عقلية
و عرافة بعمر ثامني سنوات

325
00:25:05,971 --> 00:25:08,306
و الآن مغوار خارق

326
00:25:08,473 --> 00:25:12,185
جحيم ثلاثي-
أنهم هم الوحيدون الذين نعلم عن أمرهم-

327
00:25:12,352 --> 00:25:14,813
مالم تفكر في أيّ أحد آخر

328
00:25:14,980 --> 00:25:17,107
خذي فقط كل قضية على حدة

329
00:25:17,274 --> 00:25:21,194
هيدي)، هل يمكنكِ تذكر شكل قانون)
مثلث متساوي الساقين؟

330
00:25:23,488 --> 00:25:24,531
مرحباً

331
00:25:28,535 --> 00:25:31,788
...أنني من المحتمل لست الأفضل في هذا، لكن

332
00:26:01,724 --> 00:26:04,977
(ريتشارد)-
ليلي)، شكراً لله، هل أنت بخير؟)-

333
00:26:05,144 --> 00:26:09,232
لقد كنت قلقاً عليكِ للغاية، أين كنتِ؟-
لقد تم القبض عليّ-

334
00:26:13,236 --> 00:26:18,199
كارل)، سيأتي أحفادي من أجل تناول العشاء)

335
00:26:18,366 --> 00:26:22,662
ماذا عن بعض من سمكِ السيف اللطيف؟-
لا يمكنكِ أخذ فكرة خاطئة عن سمكُ السيف-

336
00:26:22,829 --> 00:26:26,040
(كارل)-
... أمهلني للحظة، (بيرت)، من الأفضل أن تجربي

337
00:26:26,207 --> 00:26:29,710
ما الذي أخبرتك به عن التحدث
عندما يجب عليكَ إنهاء عملكَ؟

338
00:26:29,877 --> 00:26:32,129
رجاءً توقف عن ضربي بأصبعكَ-
أتوقف؟-

339
00:26:32,296 --> 00:26:34,507
لقد طلبت منك التوقف عن هذا

340
00:26:34,674 --> 00:26:36,717
!أترك يدي

341
00:26:36,884 --> 00:26:39,804
أنني أعني هذا
أنني آتي في ميعادي، أقوم بعملي

342
00:26:39,971 --> 00:26:42,014
الآن دعني و شأني

343
00:26:42,181 --> 00:26:44,058
أتفقنا؟-
أتفقنا، أتفقنا-

344
00:26:57,405 --> 00:27:01,409
إذاً... ما هي كمية سمك السيف
التي كنا نتحدث عنها هنا؟

345
00:27:01,576 --> 00:27:08,082
(هناك الكثير من  الثرثرة في (واشنطن
حول إرجاع الـ "4400" شخص للحجر الصحي

346
00:27:08,249 --> 00:27:10,376
هذا ما لا أوافق عليه

347
00:27:10,543 --> 00:27:15,840
إذا ما كانوا خطرين، كيف سيتم حشرهم في
مكان واحد بدعوى أنه آمن؟

348
00:27:19,510 --> 00:27:22,888
إذاً قد قمت بإمساك سلاحي و إطلاق النار...
على مؤخرة رأسها

349
00:27:23,055 --> 00:27:24,932
تطلق النار على من؟

350
00:27:26,017 --> 00:27:29,729
(قم بعمل خدمة لنا، (توم
قم بالإمضاء على أوراق طلاقكَ

351
00:27:29,895 --> 00:27:32,231
(قم بعمل خدمة لي، (دينس
لا تتدخل فيما لا يعنيكَ

352
00:27:32,398 --> 00:27:35,735
لقد تحدثتٌ معها-
ما الذي تفعله، تتحدث إلى (ليندا)؟

353
00:27:35,901 --> 00:27:39,655
منذ عشرون عاماً و قد رقصت معها ليلة حفل
زفافكِ، الآن ليس من المفترض أن أتحدث معها؟

354
00:27:39,822 --> 00:27:42,325
لقد كنت في وسط تحقيقُ-
(توم)-

355
00:27:42,491 --> 00:27:45,661
لقد طلبت منها تناول العشاء
و لم تفي بوعدكَ لها

356
00:27:45,828 --> 00:27:47,788
لقد غاب الأمر عن ذهني

357
00:27:47,955 --> 00:27:49,790
ربما

358
00:27:51,292 --> 00:27:55,004
ربما لا تريد فقط أن تعترف بالحقيقة لنفسكَ

359
00:28:13,939 --> 00:28:15,941
براين مور)؟)-
أجل-

360
00:28:17,860 --> 00:28:22,198
(أَنا (ريتشارد تيلر)، صديق (ليلي-
واحد آخر من الـ "4400" شخص؟-

361
00:28:22,365 --> 00:28:24,075
هل تلك مشكلة؟

362
00:28:24,241 --> 00:28:27,828
لقد أخبرتها أن تبقى بعيدة
و لكنها لم تنصت إلى كلامي

363
00:28:27,995 --> 00:28:33,042
أنني أتفهم سبب غضبكَ
لكن (ليلي) أنها بالسجن، أنت لا تريد هذا

364
00:28:33,209 --> 00:28:37,463
ما  أريده حياة طبيعية لأبنتي، لعائلتي

365
00:28:37,630 --> 00:28:41,550
لن يحدث هذا ثانية-
هل من المفترض أن أصدق كلامكَ؟-

366
00:28:41,717 --> 00:28:46,555
أعدك، إذا أسقطت التهم، أنها لن تزعجكَ
أو تزعج (هيدي) ثانية

367
00:28:50,518 --> 00:28:52,728
لقد كنت تحبها سابقاً، أتذكر؟

368
00:28:52,895 --> 00:28:54,939
أجل، أذكر هذا

369
00:28:56,690 --> 00:28:59,110
أريدكَ أن تتوقف عن هذا-
لا أستطيع-

370
00:28:59,276 --> 00:29:01,320
ما الذي تعنيه بـ "لا تستطيع" ؟

371
00:29:01,487 --> 00:29:04,740
ما تفعله ، أنه خطيرُ
بدون الحاجة للتذكير أنه غير قانوني

372
00:29:04,907 --> 00:29:07,535
لا تستطيع أن تتسكع في الجوار
و تضرب الناس

373
00:29:07,701 --> 00:29:10,955
لقد تم إعطائي فرصة
و أنا سأستغلها

374
00:29:11,122 --> 00:29:15,042
سأقوم بتنظيف هذا المنتزه
و من ثم سأقوم بتنظيف الحيّ

375
00:29:15,209 --> 00:29:19,463
يا إلهي، تبدو مثل رجلُ مجنون

376
00:29:19,630 --> 00:29:22,091
لقد وعدتني أنك ستتصل بمستشاركَ

377
00:29:22,258 --> 00:29:25,845
أنني لم أقل هذا مطلقاً، أنكِ أنت من قال هذا-
غداً، سأتصل به-

378
00:29:26,011 --> 00:29:28,222
هل ستتصلين بالأمن الداخلي و تبلغين عني؟

379
00:29:28,389 --> 00:29:30,766
طريقة تصرفكَ، هل تستطيع أن تلومني؟

380
00:29:30,933 --> 00:29:34,186
ما الذي أفعله هنا، أفعله
(من أجلنا يا (غرايس

381
00:29:34,353 --> 00:29:38,315
هنا حيث نحيا، أريد فقط أن نكون سعداء
لسنا خائفين بعد الآن

382
00:29:38,482 --> 00:29:40,276
!(و سيبدأ هذا من منتزه (برادلي

383
00:29:40,442 --> 00:29:43,529
لا أريد أن ينتهي أمركَ هناك-
لن يحدث هذا، لن أدع هذا لأن يحدث-

384
00:29:43,696 --> 00:29:46,365
لا أحد يستطيع أن يؤذيني، لا أحد

385
00:29:49,451 --> 00:29:51,537
أنت رجل واحد فقط

386
00:29:52,955 --> 00:29:57,209
لقد فقدتكَ مرة
لا أريد أن أفقدكَ ثانية

387
00:30:00,379 --> 00:30:02,798
أستطيع أن أقوم بالأمر

388
00:30:03,883 --> 00:30:06,302
أستطيع أن أجعل هذا
الحيّ آمن ثانية

389
00:30:06,468 --> 00:30:12,099
،(لأجلكِ، لأجل السيدة (ستيفانو)... حتى (بيرت

390
00:30:14,476 --> 00:30:17,730
لذا أرجوكِ توقفي عن القلق

391
00:30:17,897 --> 00:30:21,150
هذا ما عُنيت لكي أفعله

392
00:30:22,151 --> 00:30:24,403
هذا هو قدري

393
00:31:07,863 --> 00:31:14,495
تلك كانت علامة جديدة عندما أختفيت
و أنها ... ما الذي تطلقين عليها؟

394
00:31:14,661 --> 00:31:16,705
العلامة الذهبية العريقة

395
00:31:16,872 --> 00:31:18,916
أعتقد أنني علامة ذهبية قديمة أيضاً

396
00:31:19,083 --> 00:31:21,502
لا، ليس بالنسبة لي

397
00:31:23,837 --> 00:31:28,467
يجب أن نتحدث عن ما حدث
ليلة أمس

398
00:31:30,677 --> 00:31:33,722
لا، لا يوجد شئ نتحدث عنه

399
00:31:33,889 --> 00:31:37,476
هل تعرف ما الذي قد رأيته عندما نظرت
من خلال نافذة (براين)؟

400
00:31:39,019 --> 00:31:41,271
عائلة سعيدة

401
00:31:42,898 --> 00:31:45,067
أدركت أن (هيدي) لا تحتاجني

402
00:31:48,404 --> 00:31:54,034
...ربما في أحد الأيام-
سأكون هناك لأجلها إذا أحتجتني-

403
00:31:56,286 --> 00:31:59,998
لكن حتى الآن سأبتعد عنها

404
00:32:03,043 --> 00:32:07,840
هنا حيث أريد أكون الآن
أكون معكَ

405
00:32:08,924 --> 00:32:12,761
حيث أنني سعيدة، و الطفل سعيد

406
00:32:13,971 --> 00:32:16,849
حسناً، هذا يجعل ثلاثة أشخاص سعداء

407
00:32:17,015 --> 00:32:19,726
...كل ما فعلته من أجلي

408
00:32:21,436 --> 00:32:25,899
أنه ليس بسبب تذكيركَ بجدتي، أليس كذلك؟...

409
00:32:30,821 --> 00:32:32,865
ربما هذا في المقام الأول

410
00:32:34,116 --> 00:32:36,827
الآن كل ما أراه هو أنتِ

411
00:33:04,521 --> 00:33:08,233
داني)، بالداخل)-
(أنني لست هنا لأرى (داني-

412
00:33:23,332 --> 00:33:25,584
يا عزيزتي، هل يمكنكِ أن تقفلي الباب خلفكِ
رجاءً؟

413
00:33:25,751 --> 00:33:28,378
هل أخبركَ (داني) بأيّ شئ؟

414
00:33:28,545 --> 00:33:32,799
لهذا السبب تتصرف هكذا؟
أن علاقة الصداقة التي بيننا لا دخل له بها

415
00:33:35,218 --> 00:33:39,848
نيكي)، لا توجد علاقة صداقة بيننا، حسناً؟)

416
00:33:41,058 --> 00:33:43,143
...شون)، استمع إلي)

417
00:33:45,103 --> 00:33:47,356
تعالي هنا، دعيني أرى

418
00:33:47,522 --> 00:33:49,316
دعيني أرى

419
00:33:57,032 --> 00:33:59,076
لقد أختفى

420
00:34:03,205 --> 00:34:05,248
لم يعد يؤلمني بعد الآن

421
00:34:08,418 --> 00:34:10,837
لابد أنه لم يكن حرقاً سيئاً لتلك الدرجة

422
00:34:11,880 --> 00:34:13,924
لا لقد كان

423
00:34:15,801 --> 00:34:19,346
لقد فعلت شيئاً له، أليس كذلك؟

424
00:35:17,221 --> 00:35:23,186
توم)، هذا الشئ عن الخارقين)
، ليس بينهم شئ مُشتركَ

425
00:35:23,353 --> 00:35:27,482
،(ما عدا في أفلام (شارليس برونسون
لذا يجب أن أقوم بعمل ملفٌ خاص بي

426
00:35:27,648 --> 00:35:31,986
الآن، نحن نعلم أنه رجل أبيض
رشيق، ما بين عمر 30 و 50

427
00:35:32,153 --> 00:35:34,197
أنه يعمل في
وظيفة وضيعة

428
00:35:34,363 --> 00:35:37,116
يُعاني من عدم احترامه
يعيش في منطقة مليئة بالجرائم

429
00:35:37,283 --> 00:35:39,118
أنني متفق معكِ حتى الآن

430
00:35:39,285 --> 00:35:42,330
لذا قمت بتفحص ملفي
حيث 4400 عضو موجودون به

431
00:35:42,497 --> 00:35:46,000
و حول منطقة (سياتل) أخرجت
37أسماً

432
00:35:46,167 --> 00:35:48,419
أنتِ لن تقومي بذكر أسماء 37 كلهم

433
00:35:48,586 --> 00:35:53,216
من خلال 37 أسماً، كنت قادرة على إلغاء
24أسماً، أنا متأكدة أنكِ لست مهتمُ كيف هذا

434
00:35:53,382 --> 00:35:57,095
و هذا تركني مع 13 أسماً-
أنني على حافة كرسييّ-

435
00:35:57,261 --> 00:36:01,516
و هما أفضل اسمين لديّ
(روبرت لورينذانو)، (كارل موريسي)

436
00:36:01,682 --> 00:36:05,019
كلاهما مناسبين للملف
لكن (كارل)، أنه هو المقصود

437
00:36:05,186 --> 00:36:07,897
انظر إلى وظيفته

438
00:36:08,064 --> 00:36:11,776
موظف في متجر-
أجل، لقد أتصلت بالمتجر-

439
00:36:11,943 --> 00:36:14,654
كارل)، يعمل في قسم الآكلات البحرية)

440
00:36:14,821 --> 00:36:19,450
و رجلنا تبدو رائحته مثل السمك الطازج-
أجل، هذا جيد

441
00:36:30,461 --> 00:36:34,715
ما الذي تفعله؟
!لقد قمت بتنظيف هذا لتوي

442
00:36:47,311 --> 00:36:50,106
!هيا

443
00:36:51,899 --> 00:36:53,860
نود أن نتحدث إلى زوجكِ

444
00:36:54,026 --> 00:36:55,403
لماذا؟

445
00:36:55,570 --> 00:36:58,823
هل لديكِ أيّ فكرة أين كان يوم ليلة الثلاثاء؟-
لقد كان هنا-

446
00:36:58,990 --> 00:37:01,701
هل أنت متأكدة من هذا؟-
لقد أخبرتكَ لتوي-

447
00:37:01,868 --> 00:37:05,121
هل سمعتي عن خبر
"(حارس منتزه (برادلي"

448
00:37:05,997 --> 00:37:08,207
ما علاقة هذا بـ(كارل)؟

449
00:37:10,209 --> 00:37:13,254
(أخبرينا أنتِ يا سيدة (موريسي

450
00:37:14,755 --> 00:37:18,009
أنتِ لن تلقي به في الحجر الصحي
أليس كذلك؟

451
00:37:18,175 --> 00:37:20,595
نريد أن نساعده-
هذا مٌضحك-

452
00:37:20,761 --> 00:37:22,805
(هذا كل ما يريد أن يفعله (كارل
أن يساعد

453
00:37:22,972 --> 00:37:25,600
الناس يتذمرون
،و لكن لا أحد يفعل شيئاً

454
00:37:25,766 --> 00:37:28,603
لا أحد يستطيع أن يقوم بعمل الأفضل
(ما عدا (كارل

455
00:37:28,769 --> 00:37:31,397
أين هو يا سيدة (موريسي)؟

456
00:37:44,702 --> 00:37:46,746
(كارل)-
(غرايس)-

457
00:37:46,912 --> 00:37:49,206
لقد قمتُ بالتخلص من كل الرسومات

458
00:37:49,373 --> 00:37:51,542
(يا إلهي يا (كارل

459
00:37:51,709 --> 00:37:57,298
كان يجب أن تري هذا
لقد كانوا يتساقطون مثل زجاجات البولينج

460
00:37:57,465 --> 00:38:00,968
أنني لم أر السكين
لا أعلم لماذا لم أر السكين

461
00:38:01,135 --> 00:38:03,721
...(هذا العميل (بالدوين-
أطلب الإسعاف-

462
00:38:03,888 --> 00:38:07,099
(أطلب الإسعاف لمنتزه (برادلي
الآن

463
00:38:07,266 --> 00:38:10,978
أعتقد أنه قد يمكنني أن أنظف الحيّ بأكمله
بنفسي

464
00:38:11,145 --> 00:38:14,523
،أعتقدت لهذا السبب قد أرسلوني
لكن لقد كنتٌ مخطئاً

465
00:38:14,690 --> 00:38:18,402
(لا، تتركني يا (كارل
أرجوك

466
00:38:18,569 --> 00:38:21,197
!لا

467
00:38:21,364 --> 00:38:26,369
انني أريدك فقط...أريدك فقط

468
00:38:26,535 --> 00:38:28,579
لا

469
00:38:42,760 --> 00:38:47,973
لماذا قد تم إعطاءه المزيد من العصير لكي يفكر
...انه يستطيع أن يصنع فارقاً، أعادوه

470
00:38:48,140 --> 00:38:50,184
لكي يُقتل فقط

471
00:38:50,351 --> 00:38:53,354
ما الهدف؟-
أتمنى أن أعلم-

472
00:38:59,443 --> 00:39:03,364
زوجة المقتول
(حارس منتزه (برادلي)، (كارل موريسي

473
00:39:03,531 --> 00:39:06,909
أظهر أن زوجها كان أحد الـ "4400" شخص
المثيرون للجدل

474
00:39:07,076 --> 00:39:11,205
السيدة (موريسي) قد أعلنت أن زوجها
كان بطلاً حقيقياً للحيّ

475
00:39:11,372 --> 00:39:13,999
ردود أفعال قد صدرت
من الكثير من سكان المنطقة

476
00:39:14,166 --> 00:39:16,919
مسؤلو تطبيقِ القانون
...و ناطق

477
00:39:17,086 --> 00:39:19,672
من قيادة تقدير التهديدات الدولية...

478
00:39:19,839 --> 00:39:23,050
رفض أن يؤكد أو ينكر على ما أعلنته
(السيدة (موريسي

479
00:39:39,441 --> 00:39:41,694
تلك الورقة

480
00:39:42,778 --> 00:39:45,030
حسناً، أريدكِ أن توقعي هنا

481
00:39:46,156 --> 00:39:47,992
و هنا

482
00:39:49,034 --> 00:39:50,870
و هنا

483
00:39:51,036 --> 00:39:53,289
و وقعي هنا-
هذا كل شئ؟-

484
00:39:53,455 --> 00:39:57,084
لقد حصلتي على توقيع بالموافقة من السيد
رايلاند)، حيث هذا يسهل كل شئ)

485
00:40:20,691 --> 00:40:25,404
لقد أعتقدت أنكِ أحد الأطباء-
أجل، لقد أعتقدت أنكِ نائمة-

486
00:40:25,571 --> 00:40:27,823
إذاً أنت بكل تأكيد تسخرين مني

487
00:40:29,992 --> 00:40:33,245
كيف تودين أن تخرجي من هنا؟-
الآن؟-

488
00:40:34,330 --> 00:40:36,206
الآن

489
00:40:56,226 --> 00:40:58,479
أنتبه لطريقكَ

490
00:41:05,736 --> 00:41:08,822
أين (كايل)؟-
في عملية جراحية-

491
00:41:09,907 --> 00:41:14,328
الدّكتور (مايهيو) يقول أنه لديه شئ
يشبه السائل يتكون داخل جمجمته

492
00:41:14,495 --> 00:41:16,747
أنهم يحاولون أن يخففوا من الضغط

493
00:41:16,914 --> 00:41:18,665
ما الذي تقصدينه بقولكِ "يحاولون"؟

494
00:41:18,832 --> 00:41:22,086
أنهم يقولون أن تفريغ هذا السائل ربما قد يكون غير كافياً

495
00:41:22,252 --> 00:41:25,464
،و قد ينتج عن هذا عواقب وخيمة و إذا حدث هذا

496
00:41:25,631 --> 00:41:29,760
من ثم (كايل) ربما قد يعاني من ضرر بالمخ
للأبد خلال أسبوع

497
00:41:34,515 --> 00:41:37,601
عمي (تومي)، أمي في الطريق إلى هنا

498
00:41:48,602 --> 00:41:58,602
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *

499
00:42:00,603 --> 00:42:10,603
^ Ahmedawh ^
Ahmedawh@yahoo.com
*Casper2004*
^elldeep@hotmail.com^

