1
00:00:00,959 --> 00:00:02,294
(اسمي (مايكل سكوفيلد

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,712
أخي يواجه الموت بالكرسي الكهربائي

3
00:00:04,755 --> 00:00:07,758
تم القبض عليه لجريمة لم يرتكبها

4
00:00:07,799 --> 00:00:11,011
ماذا يهم المخابرات السرية في هذه القضية؟

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
لقد قتل الرجل شقيق نائب الرئيس

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,433
بعد أن استنفذت كل الوسائل

7
00:00:16,517 --> 00:00:18,602
عرفت أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لإخراجه

8
00:00:20,812 --> 00:00:21,647
نحن رجال الشرطة

9
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
اخفض سلاحك

10
00:00:26,318 --> 00:00:27,653
(مايكل)

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,196
سأخرجك من هنا

12
00:00:29,279 --> 00:00:30,322
مستحيل

13
00:00:30,405 --> 00:00:31,698
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:31,782 --> 00:00:33,575
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:33,659 --> 00:00:34,535
أفضل من هذا

16
00:00:34,618 --> 00:00:36,370
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:36,495 --> 00:00:39,414
أنا في سجن (فوكس) منذ حوالي شهر الآن

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
في ذلك الوقت كونت مجموعة

19
00:00:41,166 --> 00:00:43,460
بها كل المصادر التي نحتاجها
ليس للهروب فحسب

20
00:00:43,502 --> 00:00:45,212
لكن للبقاء بالخارج

21
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
أنا (مايكل) بالمناسبة -
(دكتورة (تانكريدي -

22
00:00:46,505 --> 00:00:48,257
تانكريدي) مثل الحاكم؟)

23
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
بينما نحن نحفر بالداخل

24
00:00:49,925 --> 00:00:52,427
كان محامونا يبحثان عن الحقيقة بالخارج

25
00:00:53,554 --> 00:00:54,888
لدي معلومات ستقودك

26
00:00:54,930 --> 00:00:57,266
(لتبرئة (لينكولن بوروز

27
00:00:57,349 --> 00:01:00,227
شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

28
00:01:00,310 --> 00:01:02,396
هناك من سرَّب معلومات

29
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

30
00:01:04,815 --> 00:01:06,859
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

31
00:01:14,157 --> 00:01:17,578
بعد 24 ساعة من الآن سيتم
إعدام أخي

32
00:01:17,661 --> 00:01:21,248
لكن من وجهة نظري أنا
بعد 24 ساعة من الآن

33
00:01:21,290 --> 00:01:22,332
سنكون خارج البلاد

34
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
إنه موجود

35
00:01:29,631 --> 00:01:31,008
لا يمكن

36
00:01:31,091 --> 00:01:33,594
لن نخرج من هنا

37
00:01:36,930 --> 00:01:38,473
للأسف يا جميل

38
00:01:38,557 --> 00:01:40,893
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى

39
00:01:40,934 --> 00:01:42,686
أنت ستخرجنا من هنا

40
00:01:54,865 --> 00:01:56,533
إن لم تكن ستستخدم مديتك

41
00:01:56,617 --> 00:01:58,493
في تحطيم الماسورة فالق بها

42
00:01:58,577 --> 00:02:00,787
سأغرزها في رقبتك إن لم تخرجنا من هنا

43
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
(أخفضها يا (تي باج

44
00:02:02,039 --> 00:02:03,207
اصمت

45
00:02:04,625 --> 00:02:07,753
تذكر يا جميل
مدتي في السجن

46
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
مدى الحياة مرتين

47
00:02:09,129 --> 00:02:11,423
لذا فإن أمسكوا بي
و أنا أحاول الهروب

48
00:02:11,465 --> 00:02:13,091
سأقتل أي شخص لا يهمني

49
00:02:13,175 --> 00:02:14,676
إنه كشيك على بياض بالنسبة لي

50
00:02:25,103 --> 00:02:26,021
أنت بخير؟

51
00:02:26,104 --> 00:02:27,356
آلمتني معدتي ثانيةً

52
00:02:27,439 --> 00:02:29,233
نعم، لقد نزعت الأسلاك الموصلة بجسدك

53
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
نعم، لم أرد التقيؤ على الأرض

54
00:02:31,235 --> 00:02:32,569
لذا فهرعت إلى البالوعة

55
00:02:35,864 --> 00:02:37,741
دعيني فقط أتغلب على الألم وحدي
سأكون بخير

56
00:02:37,824 --> 00:02:40,118
لينكولن)، لا يوجد سبب لوجودك هنا)

57
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
إن لم توصل الأسلاك بجسدك

58
00:02:41,703 --> 00:02:43,872
كل شيء على ما يرام هنا؟

59
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
نعم

60
00:02:45,624 --> 00:02:47,793
لماذا ليس مقيداً إلى الطاولة؟

61
00:02:47,876 --> 00:02:49,753
ماذا سيفعل؟
يسرق قطعة قطن؟

62
00:02:50,921 --> 00:02:52,589
لا يمكنني تركه طليقاً يا دكتورة

63
00:02:52,631 --> 00:02:54,675
أنتِ تعرفين هذا

64
00:03:09,398 --> 00:03:11,817
ماذا كان ذلك؟

65
00:03:11,859 --> 00:03:15,320
ارفع رسغك

66
00:03:15,362 --> 00:03:16,822
أستصنع من هذا مشكلة؟

67
00:03:17,990 --> 00:03:20,158
لن أكررها

68
00:03:20,200 --> 00:03:22,953
ارفع رسغك

69
00:04:14,796 --> 00:04:17,090
يا (كيث)، تعال إلى هنا
تفقد هذا

70
00:04:19,927 --> 00:04:22,054
كيث)؟)

71
00:04:30,687 --> 00:04:32,356
يجب أن نرحل
الآن

72
00:04:32,397 --> 00:04:34,858
اعطني الحبل

73
00:04:36,902 --> 00:04:39,154
اعطني الحبل الآن

74
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
فك هذا

75
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
حسناً، لقد نزلت

76
00:05:10,853 --> 00:05:12,354
(يجب أن نرحل يا (مايكل

77
00:05:13,939 --> 00:05:15,232
انتهى الأمر
هيا بنا

78
00:05:30,247 --> 00:05:32,916
هل انكسرت وحدها أم أن هناك من كسرها؟

79
00:05:32,958 --> 00:05:34,543
لا أعرف

80
00:05:37,546 --> 00:05:39,506
ها هو النصف الثاني

81
00:05:46,722 --> 00:05:58,734
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

82
00:06:09,786 --> 00:06:12,748
<i>الهــروب الكــبــير</i>

83
00:06:12,748 --> 00:06:15,751
- الحلقة الرابعة عشرة -
الفــــأر

84
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
<i>مشاهدة ممتعة</i>

85
00:06:20,964 --> 00:06:22,758
مرحباً

86
00:06:22,799 --> 00:06:23,884
كيف الحال يا (براد)؟

87
00:06:23,926 --> 00:06:25,135
(في طريقي إلى (شاركي

88
00:06:25,219 --> 00:06:26,386
إنه عرض الاثنين ليوم الثلاثاء

89
00:06:26,428 --> 00:06:27,638
أتريد المجيء؟

90
00:06:27,721 --> 00:06:30,307
أود هذا يا رجل
لكن زوجتي تعد العشاء الليلة

91
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
و أخبرتها أنني سأعود للمنزل

92
00:06:32,809 --> 00:06:35,229
أي شخص غيره؟

93
00:06:35,270 --> 00:06:37,231
كما تريدون

94
00:06:42,694 --> 00:06:44,029
ولا واحدة من الملاءات

95
00:06:44,071 --> 00:06:45,697
أمام حجرة الحراس استخدمت

96
00:06:45,739 --> 00:06:47,699
"نعم، فريق "العمل بالسجن
يتركها حتى تجف

97
00:06:47,783 --> 00:06:50,285
لم ينتهوا بعد؟

98
00:07:34,580 --> 00:07:35,831
(ويستمورلاند)

99
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
علقت بشيءٍ ما

100
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
هيا، هيا
هيا، هيا

101
00:07:56,185 --> 00:07:57,853
ابق مكانك
ابق بالأسفل

102
00:08:09,364 --> 00:08:10,490
لماذا كان هذا الباب موصداً؟

103
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
لم يكن موصداً يا زعيم

104
00:08:11,825 --> 00:08:14,286
كانت المروحة تفتحه كل مرة

105
00:08:14,328 --> 00:08:16,496
فاضطررنا لغلقه هكذا

106
00:08:19,249 --> 00:08:22,002
أنتم هنا طوال الليل دون أن تفعلوا شيء

107
00:08:22,085 --> 00:08:23,962
لازالت الحجرة مبتلة يا زعيم
لا شيء بيدينا

108
00:08:24,046 --> 00:08:28,258
فنحن لسنا في نزهة مثلاً أو ما شابه

109
00:08:28,300 --> 00:08:29,927
مجموعة من المساجين عديمي الفائدة

110
00:08:34,056 --> 00:08:36,725
ألديك ما تقوله يا (سكوفيلد)؟

111
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
احتفظ به لنفسك

112
00:08:42,481 --> 00:08:46,443
و عودوا كلكم للمبنى

113
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
أنت

114
00:08:54,493 --> 00:08:57,454
أعد هؤلاء الحمقى لمبنى الزنزانات

115
00:09:00,249 --> 00:09:02,459
أربعة..؟

116
00:09:12,636 --> 00:09:14,471
يبدو أنه ينقصكم واحداً

117
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
هنا يا زعيم

118
00:09:31,738 --> 00:09:33,073
لا

119
00:09:33,156 --> 00:09:34,241
مستحيل

120
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
كان من المفترض أن أكون
في مننتصف الطريق لرؤية عائلتي الآن

121
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
تحركوا

122
00:09:51,300 --> 00:09:52,593
الآن

123
00:10:36,386 --> 00:10:38,388
استمر في الحركة

124
00:10:45,521 --> 00:10:47,814
أتظنه يعرف؟

125
00:10:47,856 --> 00:10:49,525
(لينكولن)

126
00:10:59,743 --> 00:11:01,662
أنا هنا مع (هنري بوب) و هو مدير

127
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
هيئة نهر (فوكس) الإصلاحية
(حيث من المفترض أن يقيموا على (لينكولن بوروز

128
00:11:04,122 --> 00:11:06,542
حد الإعدام بالكهرباء
في منتصف ليل الغد

129
00:11:06,625 --> 00:11:08,085
(أيها المدير (بوب
أيمكنك أن تخبرني

130
00:11:08,126 --> 00:11:10,087
ماذا سيحدث في الساعات القليلة القادمة؟

131
00:11:10,128 --> 00:11:12,047
هناك تعليمات مشددة من الهيئة

132
00:11:12,130 --> 00:11:14,967
تحكم كل كبيرة و صغيرة للإعدام

133
00:11:15,050 --> 00:11:17,219
حسابات يتم اعتبارها لتسير العملية

134
00:11:17,261 --> 00:11:18,262
بأقل قسوة ممكنة

135
00:11:18,303 --> 00:11:19,638
مثل؟

136
00:11:19,721 --> 00:11:21,557
سيقوم الضباط بمراجعة سريعة

137
00:11:21,598 --> 00:11:23,100
و سيعرضوا قائمة الشهود

138
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
سيتم تفقد الكرسي عدة مرات

139
00:11:24,726 --> 00:11:25,936
للتأكد من عدم وجود أي مشاكل

140
00:11:26,019 --> 00:11:27,062
و سيد (بوروز) نفسه؟

141
00:11:27,145 --> 00:11:28,272
أتحدثت معه؟

142
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
ماذا يدور برأسه في ساعاته الأخيرة؟

143
00:11:31,316 --> 00:11:33,527
هذا أمر بينه و بين ربه

144
00:11:33,569 --> 00:11:34,987
و ربما المحافظ

145
00:11:35,028 --> 00:11:37,531
(سمعت أن محاميا (لينكولن بوروز
سيطالبا بإيقاف التنفيذ

146
00:11:37,573 --> 00:11:39,032
اتمنى لهم حظاً سعيداً

147
00:11:39,116 --> 00:11:40,784
أيعني هذا أنك تؤمن ببراءته؟

148
00:11:40,826 --> 00:11:44,246
...يعني
أنني أؤمن بالعملية

149
00:11:44,329 --> 00:11:48,834
لكنني لا أستمتع بأمر قتل رجل آخر

150
00:11:48,917 --> 00:11:50,252
سواء كان عدلاً أم لا

151
00:11:50,294 --> 00:11:52,880
لا توجد متعة في ما سنمر به اليوم

152
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
حسناً، شكراً جزيلاً لك أيها المدير

153
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
وسنكون هنا معكم طوال الليل

154
00:11:57,217 --> 00:11:59,428
(لنشاهد و نرى ما يفعله (لينكولن بوروز

155
00:11:59,469 --> 00:12:02,389
في الواقع، إنه الرجل الثالث عشر
الذي يعدم

156
00:12:02,431 --> 00:12:05,142
في ولاية (إيلينويس) منذ عام 1976 م

157
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
إليك ما يقلل همومك واحدة

158
00:12:18,822 --> 00:12:21,992
أريدك أن تعرف أنني لست غاضباً منك

159
00:12:26,121 --> 00:12:27,789
شكراً لك

160
00:12:29,958 --> 00:12:31,543
....ماذا أمامنا حتى ال

161
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
بقى 16 ساعة

162
00:12:34,796 --> 00:12:36,840
هل أحرز المحاميان أي تقدم؟

163
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
ألازال هناك أمل؟ -
لا -

164
00:12:39,092 --> 00:12:43,388
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

165
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
أريد أن أرى أخي

166
00:13:18,799 --> 00:13:22,594
لأتحدث معه فقط
لمدة خمس دقائق

167
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
نعم، نعم
سأحاول

168
00:13:30,894 --> 00:13:33,230
أنت

169
00:13:50,747 --> 00:13:53,917
أنا آسفة

170
00:13:53,959 --> 00:13:57,671
أخبرني أنه يجب الانتظار حتى
زيارات ما قبل الإعدام

171
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

172
00:13:59,840 --> 00:14:04,761
أرجوكِ؟

173
00:14:04,845 --> 00:14:06,013
صدقني

174
00:14:06,096 --> 00:14:07,431
والدي يعرف مكاني من حكم الإعدام

175
00:14:07,472 --> 00:14:09,224
...و أنا أيضاً أعرف موقفه

176
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
(سارة)، دكتورة (تانكريدي)
أنا آسف

177
00:14:14,062 --> 00:14:16,690
ليس لهذا علاقة بأخلاقيات حكم الإعدام

178
00:14:16,773 --> 00:14:18,525
...بل

179
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
بل بقتل

180
00:14:20,110 --> 00:14:21,528
رجل بريء
أخي

181
00:14:21,570 --> 00:14:25,657
و بالتأكيد لا يمكن أن يوافق والدك على هذا

182
00:14:25,741 --> 00:14:28,076
(تحدثي فقط لمحامي (لينكولن
لساعة واحدة

183
00:14:28,160 --> 00:14:30,496
و أقسم بالله أنكِ
ستقتنعي ببراءته

184
00:14:30,537 --> 00:14:34,458
مايكل)، يمكنني أن أرفع السماعة الآن)

185
00:14:34,541 --> 00:14:36,543
لو ظننت أنه يوجد احتمال

186
00:14:36,627 --> 00:14:37,836
أن أحدث أي فارق

187
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
لكن يجب أن تفهم

188
00:14:39,588 --> 00:14:43,634
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

189
00:14:43,717 --> 00:14:46,053
يكره ما أفعل
يكره ما أؤمن به

190
00:14:46,094 --> 00:14:49,181
و إن كنت أنا من أطلب الرحمة لأخيك

191
00:14:49,264 --> 00:14:50,933
لن يحصل عليها أخيك

192
00:15:04,696 --> 00:15:06,323
آسفة

193
00:15:15,457 --> 00:15:17,501
(إن كان (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يا (لايل

194
00:15:17,584 --> 00:15:18,919
(لا يمكن إذاً أن يكون (تيرانس ستيدمان

195
00:15:19,002 --> 00:15:20,128
مدفوناً

196
00:15:20,212 --> 00:15:21,547
نعم، لكن وجود مصادر خفية تدعي

197
00:15:21,588 --> 00:15:23,090
أن (ستيدمان) لازال حياً؟

198
00:15:23,173 --> 00:15:25,217
(لا أعرف يا (نيك
لكنه يبدو أمراً معداً

199
00:15:25,259 --> 00:15:27,511
أنت موظف عنده
أدخلنا فقط المحاكمة

200
00:15:27,553 --> 00:15:29,888
نيك)، أنت تطلب منه أن ينتحر سياسياً)

201
00:15:29,972 --> 00:15:32,391
بضمان إيقاف حكم الإعدام
على أسوأ سجناء

202
00:15:32,474 --> 00:15:33,684
إلينويس) سمعةً)

203
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
رسمياً، كل ما نطلب

204
00:15:34,810 --> 00:15:35,853
هو أمر بالتنقيب

205
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
إن ضمنه لنا فيمكنه
إصدار حكم بإيقاف التنفيذ

206
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
حتى تتأكد المعلومات

207
00:15:39,523 --> 00:15:41,024
أمر بالتنقيب؟

208
00:15:41,108 --> 00:15:43,151
حسناً، هذا أفضل
إخراج جثة شقيق نائبة الرئيس

209
00:15:43,235 --> 00:15:44,486
مستحيل

210
00:15:44,528 --> 00:15:46,154
لايل)، اسمع)

211
00:15:46,238 --> 00:15:47,489
لقد أيدنا وجود ال(سي آي في) معاً
أتذكر؟

212
00:15:47,531 --> 00:15:48,991
و درسنا معاً ليل نهار

213
00:15:49,074 --> 00:15:50,450
في شقتك القذرة

214
00:15:50,534 --> 00:15:51,827
متحدثين عن الفرق الذي سنحدثه

215
00:15:51,910 --> 00:15:54,496
نيك)، لقد قدمت طلب بآخر لحظة)

216
00:15:54,580 --> 00:15:56,290
و محكمة القاضي (كيسلر) مزدحمة اليوم

217
00:15:56,331 --> 00:15:58,792
(هيا يا (لايل
كلنا نعرف أنك من تدير تلك القاعة

218
00:15:58,876 --> 00:16:01,920
ألا يمكنك القيام ببعض التعديلات؟

219
00:16:01,962 --> 00:16:03,088
مصدر المعلومات الذي قتل بالأمس؟

220
00:16:03,130 --> 00:16:04,214
كنت هناك

221
00:16:04,256 --> 00:16:06,842
أنا واثقة أن هؤلاء الناس سيفعلون

222
00:16:06,884 --> 00:16:09,136
(أي شيء لإثبات على (لينكولن

223
00:16:09,219 --> 00:16:11,388
(تهمة قتل (ستيدمان

224
00:16:11,430 --> 00:16:14,683
كل ما نطلب هو أن يسمعنا أحد

225
00:16:17,394 --> 00:16:19,938
سأعطيكما ربع ساعة بعد الظهر
هذا ما لدي

226
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
شكراً لك -
شكراً لك -

227
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
نعم
على الرحب و السعة

228
00:16:33,869 --> 00:16:35,120
إنه لا يعرف ما حدث حتى

229
00:16:35,162 --> 00:16:36,371
يعرف أنك حاولت

230
00:16:36,455 --> 00:16:37,915
أتظن؟

231
00:16:37,956 --> 00:16:39,917
إنه أخوك
إنه يعرفك

232
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
لذا فبالطبع

233
00:16:41,710 --> 00:16:44,087
وعدته أن أخرجه من هنا

234
00:16:44,129 --> 00:16:45,881
لقد وعدت الكثيرين يا جميل

235
00:16:45,923 --> 00:16:47,216
كفى يا رجل
حسناً؟

236
00:16:47,257 --> 00:16:49,718
هذا لا يخصك يا فتى

237
00:16:49,760 --> 00:16:52,679
...لا يمكن إعطاء رجل الأمل هكذا ثم فجأة

238
00:16:52,721 --> 00:16:55,349
تراجع أو سأحطم رأسك

239
00:16:55,390 --> 00:16:57,893
و لن يستغرق هذا مني الكثير

240
00:17:00,771 --> 00:17:01,897
حسناً يا سيدات

241
00:17:01,980 --> 00:17:03,857
انتهى وقت المرح
عودوا إلى المبنى

242
00:17:03,941 --> 00:17:06,777
أنت تدين لي بتذكرة خروج من هنا يا جميل

243
00:17:08,820 --> 00:17:11,448
و سآخذها

244
00:17:16,954 --> 00:17:18,872
أنا آسف حقاً بشأن أخيك

245
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
شكراَ

246
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
...اسمع، أعرف أنك كنت تعتمد على هذا، لذا

247
00:17:25,420 --> 00:17:27,422
دعني أقلق بشأن مشاكلي

248
00:17:27,464 --> 00:17:30,551
أعرف أنه لديك ما يكفيك الآن

249
00:17:30,592 --> 00:17:32,135
إن كان هذا سيفيدك
طوال الأعوام السابقة

250
00:17:32,219 --> 00:17:35,222
عرفت عدة رجال أعدموا بالكرسي الكهربائي

251
00:17:35,305 --> 00:17:37,140
و بينما يقترب اليوم

252
00:17:37,224 --> 00:17:39,768
كل ما عليك هو أن تدعو أن
يمر الأمر بسرعة

253
00:17:39,852 --> 00:17:42,813
مرة من عشر سنوات
كان هناك رجل

254
00:17:42,855 --> 00:17:46,984
أصابته عدة شرارات
لم تكفي لقتله

255
00:17:47,025 --> 00:17:48,819
اضطروا للانتظار ثلاث أسابيع أخرى

256
00:17:48,861 --> 00:17:50,988
حتى يعيدوا العملية كلها

257
00:17:51,029 --> 00:17:53,782
ربما يبدو هذا جنوناً
لكنه قال أنها كانت

258
00:17:53,824 --> 00:17:55,951
أسوأ ثلاثة أسابيع في حياته

259
00:17:55,993 --> 00:17:57,786
لأن ليس الكهرباء هي ما تقتل

260
00:17:57,828 --> 00:17:59,663
بل الانتظار

261
00:17:59,746 --> 00:18:01,206
لذا فاجعل عزاءك

262
00:18:01,290 --> 00:18:04,585
أن انتظار أخيك انتهى

263
00:18:04,668 --> 00:18:06,753
إذاً إن حدث شيء للكرسي

264
00:18:06,837 --> 00:18:08,547
أمامه ثلاثة أسابيع أخرى

265
00:18:08,589 --> 00:18:10,591
هناك رسميات كثيرة لقتل رجل

266
00:18:10,674 --> 00:18:12,718
أمر جديد بالإعدام

267
00:18:12,801 --> 00:18:14,052
تقرير طبي آخر

268
00:18:14,136 --> 00:18:16,221
يمكن أن يحدث الكثير في ثلاثة أسابيع

269
00:18:16,305 --> 00:18:17,681
كيف الحال يا رفاق؟

270
00:18:18,891 --> 00:18:20,684
شكراً

271
00:18:20,726 --> 00:18:22,811
عم كنتما تتحدثان؟

272
00:18:22,853 --> 00:18:25,522
لا شيء

273
00:18:28,317 --> 00:18:31,653
سيروا بانتظام
هيا

274
00:18:36,658 --> 00:18:39,119
سأدخل

275
00:18:39,203 --> 00:18:41,580
نحن في الصباح

276
00:18:43,248 --> 00:18:45,918
سأضع ملاءة

277
00:19:18,784 --> 00:19:21,203
...ألديك أية أسئلة بخصوص

278
00:19:21,286 --> 00:19:24,081
ما سيحدث الليلة؟

279
00:19:24,122 --> 00:19:27,334
متى سآكل

280
00:19:27,417 --> 00:19:29,253
أين أسير

281
00:19:29,294 --> 00:19:31,255
ماذا سيكون شعوري عندما
تقيدني الأحزمة

282
00:19:31,296 --> 00:19:33,632
أيكفي أي من هذا ليأتي منتصف الليل؟

283
00:19:33,715 --> 00:19:36,718
البعض يفضلوا أن يتم إعداد الأمر

284
00:19:36,760 --> 00:19:38,637
كيف حال (مايكل)؟

285
00:19:38,720 --> 00:19:41,390
يريد رؤيتك بشدة

286
00:19:41,473 --> 00:19:43,183
للأسف أخبرونا أنه

287
00:19:43,225 --> 00:19:45,394
لا يمكن هذا حتى زيارة
ما قبل الإعدام

288
00:19:49,398 --> 00:19:51,400
هل مررتي بهذا من قبل؟

289
00:19:51,483 --> 00:19:55,571
لا

290
00:19:55,654 --> 00:19:57,155
فقط كما ترى

291
00:19:57,239 --> 00:19:58,574
يجب أن يكون هناك طبيب

292
00:19:58,657 --> 00:20:01,785
لذا فسأكون هنا الليلة
إن كان هذا سيريحك

293
00:20:01,869 --> 00:20:03,412
أيمكنني أن أطلب منكِ خدمة؟

294
00:20:03,453 --> 00:20:05,289
نعم
ما هي؟

295
00:20:05,372 --> 00:20:07,583
عندما أرحل
...أيمكنك

296
00:20:07,666 --> 00:20:11,128
هلا اعتنيتي بأخي؟

297
00:20:47,456 --> 00:20:49,249
ماذا كنت تفعل عندك؟

298
00:20:56,298 --> 00:20:58,717
أتحب هذا أيضاً؟

299
00:20:58,800 --> 00:21:00,344
غمس البطاطس في مخفوق الحليب؟

300
00:21:00,385 --> 00:21:01,553
بالطبع

301
00:21:01,595 --> 00:21:05,182
أوقات جميلة
أوقات جميلة

302
00:21:05,224 --> 00:21:07,518
ماذا يجري بالخارج؟

303
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
لا شيء

304
00:21:09,102 --> 00:21:10,646
أتجنب المشاكل فحسب

305
00:21:10,687 --> 00:21:12,648
...أعني، أهناك أي من

306
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
ثرثرة الموظفين" التي تحب أن تنقلها لي؟"

307
00:21:16,610 --> 00:21:18,278
اسمع هذا

308
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
هذا الأحمق كان يحاول لف سيجارة

309
00:21:20,948 --> 00:21:23,158
لذا فسأنصت لهذا الأمر

310
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
عقدنا اتفاقاً

311
00:21:27,204 --> 00:21:28,914
كان من المفترض أن تتجسس
على (سكوفيلد) و تعود لإخباري بالمعلومات

312
00:21:28,956 --> 00:21:31,834
حاولت يا رجل
لقد اختبأت لأسمعهم

313
00:21:31,917 --> 00:21:33,877
صدقني
لم أسمع شيئاً

314
00:21:33,919 --> 00:21:36,046
رأيتك تتحدث إليه في الحديقة هو و العجوز

315
00:21:36,088 --> 00:21:39,299
(نعم، تحدثت إلى (سكوفيلد
لكنه لم يقل لي شيئاً

316
00:21:39,383 --> 00:21:42,052
إذاً ادفع مئة دولار على الشطيرة و البطاطس

317
00:21:42,135 --> 00:21:44,888
تعرف أنه ليست معي أية
نقود يا زعيم

318
00:21:44,972 --> 00:21:47,224
تصرف إذاً

319
00:21:47,266 --> 00:21:49,560
أريد مئة دولار بنهاية هذه الدورية
و إلا سيكون

320
00:21:49,643 --> 00:21:51,895
هناك حرب على من ستكون
رفيق زنزانته الجديد

321
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
ارحل

322
00:22:07,828 --> 00:22:13,417
في الحديقة اليوم
سمعت (سكوفيلد) يقول شيئاً

323
00:22:13,458 --> 00:22:14,918
و؟

324
00:22:14,960 --> 00:22:19,339
قال أنه إن حدث خلل بالكرسي

325
00:22:19,423 --> 00:22:24,094
سيكون أمام أخيه ثلاثة أسابيع أخرى

326
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
تعادلنا
ارحل من هنا

327
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
كيف الحال هنا؟

328
00:22:51,246 --> 00:22:52,831
جاهزون للحكم -
هل يعمل الكرسي؟ -

329
00:22:52,873 --> 00:22:53,957
نعم
لماذا؟

330
00:22:54,041 --> 00:22:55,918
اجر اختباراً -
فعلت هذا -

331
00:22:56,001 --> 00:22:57,753
الكهربائي أجرى

332
00:22:57,836 --> 00:22:59,087
فحصاً للكرسي هذا الصباح

333
00:22:59,171 --> 00:23:00,506
كل شيء بخير -
جرب ثانيةً -

334
00:23:00,589 --> 00:23:01,757
لماذا؟

335
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
هيا

336
00:23:11,517 --> 00:23:12,643
لا يعمل

337
00:23:12,726 --> 00:23:15,938
اللعنة

338
00:23:15,979 --> 00:23:17,773
لا أعرف ماذا يمكن أن يحدث

339
00:23:25,113 --> 00:23:27,157
بينما ينتهوا من كل الإجراءات الرسمية

340
00:23:27,241 --> 00:23:28,742
يحصل أخاك على ثلاثة أسابيع أخرى

341
00:23:28,826 --> 00:23:30,202
بالضبط -
أمامنا الوقت إذاً -

342
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
ليس الكثير
لكن بعض الوقت

343
00:23:31,537 --> 00:23:33,413
ألازلنا سنذهب عبر المستوصف؟

344
00:23:33,497 --> 00:23:36,583
إن حطمت هذه الماسورة ثانيةً
فسيثير هذا شكهم

345
00:23:36,667 --> 00:23:38,710
ألديك طريقة أخرى؟

346
00:23:38,752 --> 00:23:41,004
الآن لا يقلقني سوى أن
تمر هذه الليلة بخير

347
00:23:57,896 --> 00:24:00,357
انتبه، فهناك ألفا فولت بهذا

348
00:24:04,611 --> 00:24:06,613
يا إلهي

349
00:24:13,662 --> 00:24:16,498
اعطني القوة لأسير

350
00:24:16,540 --> 00:24:19,418
اعطني القوة لأسير
...اعطني القوة ل

351
00:24:21,503 --> 00:24:22,880
جئت هنا

352
00:24:22,963 --> 00:24:24,798
اعطني القوة لأسير
جئت إلى هنا

353
00:24:30,846 --> 00:24:34,224
اعطني القوة لأسير
اعطني القوة لأسير

354
00:24:37,186 --> 00:24:38,937
أريد أن أرى أخي

355
00:24:38,979 --> 00:24:40,480
عندما تنتقل لزيارات ما قبل الإعدام

356
00:24:40,564 --> 00:24:41,607
و متى هذا؟

357
00:24:41,648 --> 00:24:43,567
بعد أن نقوم بهذا مباشرةً

358
00:24:46,737 --> 00:24:48,280
...فقط

359
00:24:49,323 --> 00:24:51,575
(إنه آخر أيامك يا (لينك

360
00:24:51,617 --> 00:24:55,245
أفضل أن أتركك دون أغلال أكبر وقت ممكن

361
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
لكن أريد ضماناً

362
00:25:00,584 --> 00:25:03,212
(لطالما كنت طيباً معي يا (ستولت

363
00:25:03,253 --> 00:25:05,297
لك كلمتي

364
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
سيادة القاضي، من البداية
(قضية سيد (بوروز

365
00:25:17,142 --> 00:25:19,311
لوثت بمؤامرة متمثلة في تدمير الأدلة

366
00:25:19,353 --> 00:25:21,063
تحريف الحقيقة

367
00:25:21,104 --> 00:25:22,689
و تخويف الشهود

368
00:25:22,773 --> 00:25:24,399
أعترض ثانيةً أيها القاضي

369
00:25:24,441 --> 00:25:26,193
هذه اتهامات خطيرة

370
00:25:26,276 --> 00:25:27,694
دون أي دليل بالطبع

371
00:25:27,778 --> 00:25:29,905
دون دليل؟ فيما كنت أناقش
في العشرين دقيقة الماضية؟

372
00:25:29,988 --> 00:25:30,864
بالضبط

373
00:25:30,906 --> 00:25:32,157
(أيها القاضي (كيسلر

374
00:25:32,241 --> 00:25:33,534
(ربما لا يقدر سيد (توتشي

375
00:25:33,575 --> 00:25:35,410
حجم ما قدمناه للتو

376
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
لكنك تقدره بالتأكيد

377
00:25:36,995 --> 00:25:39,581
(كما وضحت آنسة (دونوفان
أكد محلل محترف لشرائط الفيديو

378
00:25:39,665 --> 00:25:42,042
أنه تم التلاعب بمحتويات شريط كاميرا المراقبة

379
00:25:42,084 --> 00:25:43,794
و الذي كان الدليل الرئيسي

380
00:25:43,877 --> 00:25:45,087
(لاتهام (لينكولن بوروز

381
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
هذا هو الشريط الذي لم يعد له وجود
صحيح؟

382
00:25:47,172 --> 00:25:49,091
لأن موكلك قام بتدميره

383
00:25:49,174 --> 00:25:50,926
إلا إن كان موكلي ماسورة مياه صدئت

384
00:25:51,009 --> 00:25:52,219
في مكتب سجلات المقاطعة

385
00:25:52,302 --> 00:25:53,804
أظنك مخطئة

386
00:25:53,846 --> 00:25:56,473
(تم تفجير شقة آنسة (دونوفان
أيها القاضي في محاولة

387
00:25:56,515 --> 00:25:58,141
إسكاتنا

388
00:25:58,183 --> 00:26:00,060
تم تأييد هذا

389
00:26:00,143 --> 00:26:01,895
بتسرب في الغاز يا سيادة القاضي

390
00:26:01,937 --> 00:26:03,772
منذ شهر يا سيادة القاضي
جاءني عميل بالمخابرات

391
00:26:03,856 --> 00:26:05,983
يدعى (كيلرمان) في مكتبي

392
00:26:06,066 --> 00:26:07,818
رأيت (كيلرمان) ليلة أمس

393
00:26:07,860 --> 00:26:09,945
(عندما قتل زميله العميل (دانييل هايل

394
00:26:10,028 --> 00:26:11,196
(بعدما أخبرني (هايل

395
00:26:11,238 --> 00:26:12,823
أن (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يرزق

396
00:26:14,533 --> 00:26:16,160
أيها القاضي، أقدم للكاتب إقراراً

397
00:26:16,243 --> 00:26:17,452
من مدير

398
00:26:17,536 --> 00:26:19,288
المخابرات السرية

399
00:26:19,371 --> 00:26:21,331
..تقرر أنه لم يسبق أبداً وجود

400
00:26:22,624 --> 00:26:23,876
عميل من هذه المنظمة

401
00:26:23,959 --> 00:26:25,294
(يدعى (بول كيلرمان

402
00:26:25,377 --> 00:26:27,546
(ولا (دانييل هايل
بالإضافة إلى

403
00:26:27,629 --> 00:26:29,381
أنه لم يكن هناك أية شهود آخرين
على هذا الحادث

404
00:26:29,464 --> 00:26:30,966
لم توجد أية رصاصات

405
00:26:31,008 --> 00:26:33,343
ولا دماء، ولا إطارات للرصاصات

406
00:26:33,385 --> 00:26:35,429
الشاهدة الوحيدة على جريمة القتل المزعومة

407
00:26:35,470 --> 00:26:37,139
(هي (فيرونيكا دونوفان

408
00:26:37,181 --> 00:26:39,975
عشيقة (لينكولن بوروز) سابقاً

409
00:26:40,058 --> 00:26:41,476
الآن يا سيادة القاضي

410
00:26:41,518 --> 00:26:42,686
(أشعر بالشفقة تجاه آنسة (دونوفان

411
00:26:42,769 --> 00:26:44,354
لا أريد شفقتك -
حقاً -

412
00:26:44,438 --> 00:26:46,440
لكن اليأس يقود لأفعال يائسة

413
00:26:47,900 --> 00:26:50,110
و هذا ما أمامنا اليوم يا سيادة القاضي

414
00:26:50,152 --> 00:26:51,486
موكلتي

415
00:26:51,570 --> 00:26:53,322
نائبة رئيس الورايات المتحدة

416
00:26:53,405 --> 00:26:56,241
(قاضي (كيسلر

417
00:26:56,325 --> 00:26:59,369
هل مع أيكما دليل تضعه المحكمة في الاعتبار؟

418
00:26:59,411 --> 00:27:01,705
أي دليل مادي؟

419
00:27:01,747 --> 00:27:03,916
إدعاءاتكم مخيفة حقاً إن كانت صحيحة

420
00:27:03,999 --> 00:27:05,709
لكن أي شخص أو شيء يمكنه
تأكيد قصتكم

421
00:27:05,792 --> 00:27:09,004
إما اختفى أو فقد أو مات

422
00:27:12,758 --> 00:27:15,969
أعرف أن الوقت يمر

423
00:27:16,011 --> 00:27:17,971
سأصدر الحكم الآن

424
00:27:18,013 --> 00:27:20,182
سأضع أقوالكم في الاعتبار

425
00:27:20,265 --> 00:27:23,310
و سأتخذ قراري خلال ساعات

426
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
الأوغاد الصغيرة

427
00:27:29,983 --> 00:27:32,569
هم مشكلتي في الحياة
أقسم بالله

428
00:27:32,611 --> 00:27:34,154
أيواجهك هذا كثيراً؟

429
00:27:34,238 --> 00:27:34,363
نعم، ينجذبوا للحر عندما يشعروا بالبرد

430
00:27:36,114 --> 00:27:38,033
لديهم شيء ما بفقرات ظهرهم لذا فيمكنهم

431
00:27:38,075 --> 00:27:40,577
لذا فيمكنهم عصره إن أرادوا هذا

432
00:27:40,661 --> 00:27:42,913
و سبب قطع السلك بعضه فقط؟

433
00:27:42,996 --> 00:27:45,165
ليس بمضغ السلك فحسب

434
00:27:45,207 --> 00:27:47,960
لكن إن لمس الذيل المعدن
يكون مثل الأرض

435
00:27:48,043 --> 00:27:50,128
ينفجر المنصهر

436
00:27:50,170 --> 00:27:51,672
و كذلك الفأر

437
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
تباً

438
00:27:53,590 --> 00:27:54,925
أيمكنك تغيير المنصهر إذاً؟

439
00:27:55,008 --> 00:27:56,969
نعم، هناك واحد آخر في اللوحة

440
00:27:57,010 --> 00:27:58,512
أيمكنك هذا الآن؟

441
00:27:58,554 --> 00:28:00,889
بعد إخبار الهيئة و القيام
بالإجراءات الرسمية

442
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
انتظرا لحظة

443
00:28:04,101 --> 00:28:05,394
أنتما

444
00:28:06,770 --> 00:28:08,605
سنعطي المزيد من الوقت لرجل قتل

445
00:28:08,647 --> 00:28:10,190
شقيق نائبة الرئيس

446
00:28:10,274 --> 00:28:12,776
إنه إرهابي

447
00:28:12,818 --> 00:28:14,152
انتظر

448
00:28:14,236 --> 00:28:16,738
ناهيك عن خسارتنا لوظيفتنا
يمكن أن نسجن جميعاً

449
00:28:16,780 --> 00:28:18,198
لا يعرف سوى ثلاثتنا

450
00:28:19,658 --> 00:28:21,451
من السهل إبقاء الأمر هكذا

451
00:28:28,667 --> 00:28:31,503
إنه قراركم

452
00:28:37,885 --> 00:28:39,678
متى بقى؟

453
00:28:39,761 --> 00:28:41,096
ست ساعات

454
00:28:41,138 --> 00:28:43,974
افتحوا زنزانة 40

455
00:28:46,852 --> 00:28:50,564
سكوفيلد)، سيتم نقل أخيك)

456
00:28:50,606 --> 00:28:51,940
لحجرة ما قبل الإعدام قريباً

457
00:28:52,024 --> 00:28:53,942
يمكنك مقابلته هناك

458
00:28:56,195 --> 00:28:58,447
تبدو مندهشاً

459
00:28:58,530 --> 00:29:00,532
أنت تعرف ان الموعد اليوم

460
00:29:06,288 --> 00:29:08,582
...لا، أنا

461
00:29:14,671 --> 00:29:16,757
ماذا كنت تقول؟

462
00:29:50,165 --> 00:29:52,167
سينقلونك لحجرة

463
00:29:52,209 --> 00:29:54,211
ما قبل الإعدام حالاً

464
00:29:57,297 --> 00:29:59,508
(شكراً لالتزامك بكلمتك يا (لينك

465
00:30:25,993 --> 00:30:27,161
(لينك)

466
00:30:27,244 --> 00:30:28,912
يجب أن ترتدي هذه

467
00:30:30,455 --> 00:30:32,374
ما هذه؟

468
00:30:32,457 --> 00:30:34,418
لحظة الوفاة

469
00:30:34,459 --> 00:30:36,503
...يخرج الجسد البول بغزارة لذا

470
00:30:36,587 --> 00:30:37,504
أهذه حفاضات؟

471
00:30:37,588 --> 00:30:38,922
نعم

472
00:30:39,006 --> 00:30:41,216
يجب أن ترتديها

473
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
اجبرني

474
00:30:47,389 --> 00:30:48,682
أبدو جيداً، صحيح؟

475
00:30:48,724 --> 00:30:51,518
إنه لأجل الكهرباء

476
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
يعوق الشعر شيئاً ما

477
00:31:00,319 --> 00:31:02,404
فعلت ما بوسعي

478
00:31:02,488 --> 00:31:05,324
أعرف

479
00:31:07,326 --> 00:31:10,537
آخر مرة حلقت فيها شعري هكذا

480
00:31:10,621 --> 00:31:12,331
(كانت عندما كنت أجري مع (ديريك

481
00:31:12,414 --> 00:31:14,166
أتذكر (ديريك)؟

482
00:31:14,249 --> 00:31:16,126
نعم -
راهني بأربعين دولار -

483
00:31:16,210 --> 00:31:16,376
أنه لا يمكنني حلاقته

484
00:31:17,461 --> 00:31:18,587
قلت اجعلها مئة دولار

485
00:31:18,670 --> 00:31:20,714
لازال يدين لي

486
00:31:20,756 --> 00:31:23,634
أسمعت أخباراً من (فيرونيكا)؟

487
00:31:23,717 --> 00:31:25,135
من المفترض أنها قادمة

488
00:31:25,219 --> 00:31:26,678
أهناك أية أخبار عن الدعوى؟

489
00:31:26,762 --> 00:31:28,347
...لأنه ربما لايزال هناك أمل

490
00:31:28,388 --> 00:31:30,557
توقف يا (مايكل) أرجوك

491
00:31:31,767 --> 00:31:34,853
سيحدث هذا الشيء

492
00:31:34,895 --> 00:31:37,523
يجب أن أكون مرفوع الرأس

493
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
لنتبادل بعض الذكريات فحسب

494
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
و القصص و نتحدث عن الجو اللعين

495
00:31:41,610 --> 00:31:43,529
أي شيء عدا تعذيب نفسي

496
00:31:43,612 --> 00:31:45,322
بفكرة الأمل

497
00:31:45,405 --> 00:31:47,407
لم يعد بإمكاني التحمل

498
00:31:51,453 --> 00:31:53,080
حسناً

499
00:31:53,121 --> 00:31:54,081
(لا يمكنك الذهاب يا (إل جيه

500
00:31:54,122 --> 00:31:56,083
لا يهمني

501
00:31:56,124 --> 00:31:58,001
يجب أن أراه -
لا يمكنك الذهاب للسجن -

502
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
لن تتمكن من عبور البوابة

503
00:31:59,628 --> 00:32:00,712
سيكون هناك رجال شرطة في كل مكان

504
00:32:00,754 --> 00:32:02,047
يجب أن تنتظر

505
00:32:02,089 --> 00:32:04,424
حتى نعرف نهاية الأمر، حسناً؟

506
00:32:07,886 --> 00:32:09,721
إنه كاتب القاضي

507
00:32:09,805 --> 00:32:12,266
لايل)، ماذا لديك؟)

508
00:32:12,349 --> 00:32:14,393
نعم

509
00:32:16,645 --> 00:32:17,813
شكراً يا رجل

510
00:32:17,855 --> 00:32:19,064
لقد حكموا ضدنا

511
00:32:19,147 --> 00:32:20,190
نعم

512
00:32:20,232 --> 00:32:21,859
سأذهب لأراه

513
00:32:21,942 --> 00:32:23,026
(سأبقى هنا مع (إل جيه

514
00:32:23,110 --> 00:32:25,195
ستكونين بخير وحدك؟

515
00:32:25,279 --> 00:32:26,905
نعم، سأكون على ما يرام

516
00:32:26,989 --> 00:32:28,991
(اخبري (لينكولن

517
00:32:29,074 --> 00:32:31,493
أننا حاولنا

518
00:32:35,455 --> 00:32:38,000
اذهب للغرفة الخلفية
حالاً

519
00:32:47,426 --> 00:32:49,636
(أنتما محاميا (لينكولن بوروز

520
00:33:07,237 --> 00:33:08,822
أتتركني أفوز يا (مايكل)؟

521
00:33:09,448 --> 00:33:10,365
لا

522
00:33:10,449 --> 00:33:12,534
أرني أوراقك

523
00:33:12,618 --> 00:33:14,786
لن أريك أوراقي -
أرني أوراقك -

524
00:33:14,870 --> 00:33:17,539
لن أريك أوراقي -
أعطني أوراقك -

525
00:33:20,000 --> 00:33:20,834
(جين)

526
00:33:20,918 --> 00:33:21,960
أمر مضحك

527
00:33:23,420 --> 00:33:24,421
ثلاثة أدوار من خمسة

528
00:33:26,840 --> 00:33:29,676
متى كنت تعد هذه ل(إل جيه)؟

529
00:33:29,760 --> 00:33:31,845
عندما كان يحضر إليَّ في العطلة الأسبوعية

530
00:33:31,887 --> 00:33:33,889
الشيء الجميل الوحيد الذي
كنت أفعله له

531
00:33:33,972 --> 00:33:34,890
لا

532
00:33:34,973 --> 00:33:36,391
كنت موجوداً لأجله

533
00:33:36,475 --> 00:33:38,227
ليس بالشكل الكافي

534
00:33:40,270 --> 00:33:43,357
لا أعرف كيف أمكنهم حشر
....هذه الأشياء في المعدة من قبل

535
00:33:56,995 --> 00:33:59,289
خسرنا الدعوى

536
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
جاءت صديقتك (سارة) رغم هذا

537
00:34:09,591 --> 00:34:10,884
أسمعتك؟

538
00:34:10,926 --> 00:34:12,761
نعم -
أستتحدث لوالدها؟ -

539
00:34:12,803 --> 00:34:14,555
أتمنى هذا كثيراً

540
00:34:14,638 --> 00:34:17,057
لم يعد يهم يا رفاق

541
00:34:17,099 --> 00:34:19,101
لقد فعلتم ما يكفي و زيادة

542
00:34:19,184 --> 00:34:21,019
و هذا أهم شيء

543
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
(لم أتمكن من إحضار (إل جيه

544
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
أعرف

545
00:34:28,193 --> 00:34:29,778
لكن يمكنني الاتصال به على الهاتف

546
00:34:31,071 --> 00:34:32,906
ماذا أقول؟

547
00:34:38,954 --> 00:34:41,748
(إل جيه)
إنه والدك

548
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
مرحباً يا أبي -
(إل جيه) -

549
00:34:51,925 --> 00:34:52,843
هكذا إذاً

550
00:34:52,926 --> 00:34:54,803
نعم

551
00:34:54,887 --> 00:34:56,388
...أنا

552
00:34:56,471 --> 00:34:57,973
...أريدك أن

553
00:34:58,056 --> 00:35:00,559
(تبقى مع (فيرونيكا) و (نيك
و تبتعد عن المشاكل

554
00:35:00,601 --> 00:35:02,102
ستكون بخير

555
00:35:02,186 --> 00:35:04,354
أتمنى لو كان بإمكاني المجيء يا أبي

556
00:35:06,648 --> 00:35:09,276
و أنا أيضاً

557
00:35:09,359 --> 00:35:11,236
لأن هناك ما أريد إخبارك به

558
00:35:12,654 --> 00:35:13,655
ما هو؟

559
00:35:13,739 --> 00:35:15,949
رأيت حلماً ليلة أمس

560
00:35:15,991 --> 00:35:19,328
كنت أنا و أنت نبني منزلاً
ندق المسامير

561
00:35:19,369 --> 00:35:22,623
...و في الحلم

562
00:35:22,664 --> 00:35:24,791
شعرت أننا أكبر سناً من الآن

563
00:35:24,875 --> 00:35:27,794
كان هذا واضحاً جداً

564
00:35:27,836 --> 00:35:30,506
الحلم كله

565
00:35:30,589 --> 00:35:32,925
...و عندما استيقظت

566
00:35:33,008 --> 00:35:36,887
عرفت أن النهاية لن تكون اليوم

567
00:35:36,970 --> 00:35:39,806
...أننا

568
00:35:39,890 --> 00:35:41,642
أننا سنرى بعضنا ثانيةً يا أبي

569
00:35:41,725 --> 00:35:44,728
أعرف هذا

570
00:35:45,979 --> 00:35:47,147
أحبك يا أبي

571
00:35:56,990 --> 00:35:58,742
(هذه البيانات تدعم إدعاء (بوروز

572
00:35:58,826 --> 00:36:01,161
عن اتهام (تيرانس ستيدمان) المعلق

573
00:36:01,245 --> 00:36:02,496
و الآن مع المعلومات المرتبطة

574
00:36:02,579 --> 00:36:04,623
و المصدر الموثوق به

575
00:36:04,665 --> 00:36:05,833
أردت فقط التأكد

576
00:36:05,916 --> 00:36:07,960
أنك على دراية بكل الظروف القائمة

577
00:36:08,043 --> 00:36:09,628
(أنا أعرف كل ظروف قضية (بوروز) يا (سارة

578
00:36:09,711 --> 00:36:11,505
لكنني لم أسمع عن أي من هذا

579
00:36:11,588 --> 00:36:12,881
حسناً، ولا أنا

580
00:36:12,923 --> 00:36:14,550
حتى تحدثت مع المحامين بعد الظهر

581
00:36:14,591 --> 00:36:16,218
و أعرف ان معظم هذه الأدلة

582
00:36:16,260 --> 00:36:18,095
تعتبر ثانوية

583
00:36:18,178 --> 00:36:20,055
لكن أظنك توافق أنه من الصعب تجاهلها

584
00:36:20,138 --> 00:36:21,390
و كيف تورطتي في كل هذا؟

585
00:36:21,473 --> 00:36:22,474
هؤلاء الرجال مرضاي

586
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
وظيفتي أن أدافع عنهم

587
00:36:23,767 --> 00:36:26,395
(هيا يا (سارة
كم من هؤلاء الرجال ادعى البراءة

588
00:36:26,478 --> 00:36:28,021
ثمانون، تسعون بالمئة؟

589
00:36:28,105 --> 00:36:29,690
أعني أن هذا لا يشبه
طلبك مني

590
00:36:29,731 --> 00:36:30,983
دراجة جديدة يا عزيزتي

591
00:36:31,024 --> 00:36:34,903
القسوة على المجرمين
...الإعدام

592
00:36:34,987 --> 00:36:37,030
كله جزء من الفلسفة التي أؤمن بها

593
00:36:37,114 --> 00:36:40,617
جزء من الفلسفة التي بنيت عليها
حملتي التي اختارني الناس لأجلها

594
00:36:43,829 --> 00:36:46,373
(يجب أن أعود لنهر (فوكس

595
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
يجب أن أكون هناك

596
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
أثناء قتلهم لهذا الرجل

597
00:36:48,792 --> 00:36:50,961
أضعف الإيمان أن تراجع القضية

598
00:36:51,003 --> 00:36:52,796
و إن كان هذا سيساعدك يا أبي

599
00:36:52,880 --> 00:36:54,131
تظاهر أن أحد غيري أخبرك بهذا

600
00:37:03,265 --> 00:37:05,517
لم أهتم أبداً بما يظنه الناس بي

601
00:37:05,559 --> 00:37:06,852
أبداً

602
00:37:06,894 --> 00:37:08,812
اليومان الأخيران

603
00:37:08,854 --> 00:37:10,939
...يجب أن أعترف

604
00:37:13,609 --> 00:37:15,068
(لي هارفي أوزوولد)

605
00:37:15,152 --> 00:37:17,654
(جون ويلكس بوث)

606
00:37:17,738 --> 00:37:19,656
(لينكولن بوروز)

607
00:37:19,698 --> 00:37:23,952
سأكون في التاريخ مع هؤلاء الحمقى

608
00:37:26,288 --> 00:37:30,125
أصعب ما بالأمر أنني لم أرتكب الجريمة

609
00:37:32,836 --> 00:37:34,129
لم أفعلها

610
00:37:49,645 --> 00:37:51,438
لم أفعلها

611
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
حان الوقت

612
00:38:48,704 --> 00:38:49,955
أيها المدير

613
00:38:50,873 --> 00:38:52,040
ماذا هناك؟

614
00:38:52,124 --> 00:38:53,500
مكالمة من المحافظ

615
00:38:59,923 --> 00:39:00,883
نعم أيها المحافظ

616
00:39:17,399 --> 00:39:18,358
حسناً

617
00:39:18,442 --> 00:39:20,068
أتفهم موقفك

618
00:39:22,446 --> 00:39:26,825
لقد استعرض المحافظ القضية كلها

619
00:39:26,867 --> 00:39:28,202
و لن يمنح الرحمة

620
00:39:33,790 --> 00:39:34,833
فلنتحرك

621
00:39:48,764 --> 00:39:50,724
لقد أسديت لوطنك و حزبك

622
00:39:50,807 --> 00:39:52,726
خدمة كبيرة

623
00:39:54,061 --> 00:39:55,854
لن ننسى لك هذا أبداً

624
00:39:55,938 --> 00:39:57,523
شكراً لكِ يا سيادة نائبة الرئيس

625
00:39:57,564 --> 00:39:59,316
شكراً لك أيها المحافظ

626
00:40:17,626 --> 00:40:19,169
لا يمكنكما عبور هذا الخط

627
00:40:19,253 --> 00:40:20,337
بمجرد دخوله حجرة الإعدام

628
00:40:20,420 --> 00:40:22,422
سيتم اصطحابكما لغرفة المشاهدة

629
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
...أيمكنني أن

630
00:40:28,095 --> 00:40:30,097
نعم

631
00:40:41,692 --> 00:40:45,404
لقد أحببتك منذ رأيتك أول مرة

632
00:40:53,495 --> 00:40:54,705
فكوا أغلاله

633
00:41:24,526 --> 00:41:26,445
هيا يا بني

634
00:41:33,869 --> 00:41:35,454
(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل

635
00:41:35,537 --> 00:41:36,497
اقسم لي

636
00:41:36,580 --> 00:41:37,664
أقسم بالله

637
00:41:39,208 --> 00:41:41,668
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

638
00:41:41,752 --> 00:41:44,630
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

639
00:41:49,259 --> 00:41:51,220
لا تفقد الأمل بي

640
00:41:51,887 --> 00:41:54,932
ماذا إن حدث لك مكروه؟ -
تحلى فقط ببعض الإيمان -

641
00:41:55,015 --> 00:41:56,767
تحلى فقط ببعض الإيمان

642
00:41:56,850 --> 00:41:58,894
ما رأيك أن كل أحد

643
00:41:58,936 --> 00:42:00,437
نتناول إفطارنا المميز؟

644
00:42:00,521 --> 00:42:01,480
أنا و أنت فقط

645
00:42:01,522 --> 00:42:03,941
نعم -
اعطني يدك -

646
00:42:04,024 --> 00:42:06,151
(يجب أن تتحلى بالإيمان يا (إل جيه

647
00:42:10,614 --> 00:42:12,032
أحبك يا أبي

648
00:42:12,115 --> 00:42:14,827
لقد جئت هنا رجلاً

649
00:42:14,868 --> 00:42:18,372
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً

650
00:42:20,040 --> 00:42:42,145
ترجمة
zwin008@hotmail.com

651
00:42:42,145 --> 00:42:42,437
،،، يــتــبــع

