1
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
بهدوء أيها الأحمق.

2
00:01:15,868 --> 00:01:18,453
إن أردت بهدوء، كف عن التأوه،
يجب أن أغير هذه الضمادات.

3
00:01:18,495 --> 00:01:20,414
حسناً، حاول ألا تنزع جلدي معهم.

4
00:01:23,166 --> 00:01:26,670
كيف تمكنت من ذلك يا دكتور "كوين"؟
تحاول أن تريح ضميرك؟

5
00:01:26,712 --> 00:01:28,297
ضميري بخير، شكراً لك.

6
00:01:29,006 --> 00:01:31,008
طبعاً، و ماذا هناك لتشعر بالذنب من أجله؟

7
00:01:31,633 --> 00:01:36,221
أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني،
و وقفت مشاهداً دون حركة.

8
00:01:36,471 --> 00:01:39,224
و الآن أتظن أنك ستعالجني،
ثم تعمل لآخرتك؟

9
00:01:40,058 --> 00:01:41,351
السبب الوحيد لوجودك هنا...

10
00:01:41,435 --> 00:01:44,354
أنا هنا لأن لا يوجد من يريد
أن يسمع أي شيء عنك غيري.

11
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
هي تريد.

12
00:01:57,784 --> 00:01:59,286
غيِر ضماداتك بنفسك.

13
00:02:11,215 --> 00:02:14,593
أتبحثين عن شخص ما،
أم تتمتعين بالمنظر فقط؟

14
00:02:16,136 --> 00:02:18,639
لقد مر يومان منذ رحل "سيد" بمفرده.

15
00:02:19,431 --> 00:02:21,683
أواظب على النظر على أمل
أن أراه يعود ثانيةً.

16
00:02:21,892 --> 00:02:23,769
سيعود عندما يجد ما يبحث عنه

17
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
- الإرسال الفرنسي.
- لم يكن يبحث عن أي شيء.

18
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
لقد رحل بسبب ما حدث،

19
00:02:29,775 --> 00:02:31,485
- بسبب ما فعله.
- لقد كانت حادثة.

20
00:02:31,568 --> 00:02:34,196
حسناً، الحوادث تحدث عندما تعذب الناس يا "جاك".

21
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
"سيد" جندي مدرب.

22
00:02:40,160 --> 00:02:41,620
يمكنه الاعتناء بنفسه.

23
00:03:36,815 --> 00:03:47,677
* الضائعون *
الحلقة التاسعة.....

24
00:03:50,581 --> 00:04:00,275
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

25
00:04:00,276 --> 00:04:05,000
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة....

26
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
مرحباً؟

27
00:04:22,471 --> 00:04:23,263
مرحباً؟

28
00:04:46,203 --> 00:04:50,290
اخرجوه من هناك!
إنه يشرب من مائنا.

29
00:04:50,374 --> 00:04:51,458
ما الذي يجري هناك؟

30
00:04:51,875 --> 00:04:54,336
كما تعلم، المعتاد.

31
00:04:54,795 --> 00:04:56,672
يصرخ الناس ببعضهم بدون سبب.

32
00:04:56,755 --> 00:04:59,007
دكتور، ماذا تظن هذا...
هذا....

33
00:04:59,424 --> 00:05:03,178
هذا الطفح؟ إنه سيء، صحيح؟
هل هو مرض استوائي؟

34
00:05:03,262 --> 00:05:04,596
- إنه مجرد طفح جلدي.
- و ماذا يعني ذلك؟

35
00:05:04,680 --> 00:05:06,265
أهذا مثل "آيفي" السامة.

36
00:05:06,306 --> 00:05:10,686
إنه طفح رائج، أحياناً
تسببه الجرارة و التوتر.

37
00:05:11,061 --> 00:05:12,312
حاول الاسترخاء فحسب.

38
00:05:12,563 --> 00:05:14,106
- و سيختفي.
- حسناً.

39
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
حاول نسيانه.

40
00:05:15,399 --> 00:05:18,485
حسناً. ما هذا؟
أهذا نبات الصبر؟

41
00:05:19,403 --> 00:05:21,154
أليس هذا ضد ضربة الشمس؟

42
00:05:21,822 --> 00:05:23,782
"حاول نسيانه؟"

43
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
و ما الذي لدى الفتى سوى التوتر؟

44
00:05:26,618 --> 00:05:29,788
لدي ما يكفي دون أن أحتاج
لمعالجة من لديهم وساوس.

45
00:05:30,163 --> 00:05:31,915
نعم، حسناً..هذا ما أقصده يا رجل.

46
00:05:31,999 --> 00:05:33,166
لقد احترقنا جميعاً.

47
00:05:34,543 --> 00:05:35,586
أعني، هل ألقيت

48
00:05:35,627 --> 00:05:37,546
نظرة على الجميع هنا؟

49
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
الكل في حالة توتر.

50
00:05:40,883 --> 00:05:44,595
يا رفيق، أنا أقول فقط،
سيكون الأمر جيداً إن كان لدينا...

51
00:05:46,096 --> 00:05:48,182
لا أعرف، ما نفعله.

52
00:05:48,765 --> 00:05:50,434
نحن ننجو بحياتنا هنا يا "هرلي".

53
00:05:50,851 --> 00:05:53,353
و هذا هو اهتمامنا الرئيسي،
أن نبق على قيد الحياة.

54
00:05:56,023 --> 00:05:57,274
يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

55
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
كيف؟

56
00:06:04,823 --> 00:06:05,824
أين "أليكس"؟

57
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
أين "أليكس"؟

58
00:06:11,205 --> 00:06:40,600
أين "أليكس"؟

59
00:06:40,734 --> 00:06:41,693
ماذا؟

60
00:06:41,889 --> 00:06:42,535
أين "أليكس"؟

61
00:06:44,071 --> 00:06:45,489
من أنت؟

62
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
لا أعرف عمَ تتحدث؟

63
00:06:59,545 --> 00:07:00,712
أين "أليكس"؟

64
00:07:05,384 --> 00:07:06,635
أرجوك، لا....

65
00:07:06,927 --> 00:07:09,471
- أين "أليكس"؟
- لا أعرف أي شخص يدعى "أليكس".

66
00:07:13,145 --> 00:07:14,522
توقف!

67
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
هناك بعض الجمل ستنطق بالعربية..

68
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
و سيتوقف كل الألم عندها.

69
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار.

70
00:07:59,855 --> 00:08:02,941
لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي،
أليس كذلك؟

71
00:08:03,025 --> 00:08:04,526
لقد قتلت جنديين!

72
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
اعترف!

73
00:08:07,654 --> 00:08:11,325
اعترف، و ربما سيكلفك الأمر عندها
يديك فقط بدلاً من حياتك.

74
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
إنه لا يعلم شيئاً.

75
00:08:20,959 --> 00:08:23,295
- مصادرك أخطأت.
- ربما.

76
00:08:24,129 --> 00:08:26,298
لكن ليس هذا ما يهمنا، أليس كذلك؟

77
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
لقد كنت تتولى الأمور بشكل جيد بالداخل.

78
00:08:29,718 --> 00:08:30,677
حقاً؟

79
00:08:30,969 --> 00:08:35,057
لقد قدمت في إعادة تعيينك في المخابرات
إن كنت لازلت تريد ذلك.

80
00:08:35,641 --> 00:08:38,101
نعم يا سيدي.
أريد كثيراً.

81
00:08:38,268 --> 00:08:41,939
جيد. لكن توقف عن مناداتي ب"سيدي"
عند وجودنا نحن الاثنان فقط.

82
00:08:42,439 --> 00:08:46,109
أنت رئيسي في المكتب يا "عمر"
.....هذه الفترة.

83
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
و سأستمع بذلك طوال وجوده.

84
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
هذا يذكرني يا "سيد".

85
00:08:51,198 --> 00:08:53,867
بالإضافة إلى مسئولياتك المتزايدة،

86
00:08:53,909 --> 00:08:56,620
سيتم ترقيتي وفقاً للخطوة التي ستقوم بها.

87
00:08:56,828 --> 00:08:59,998
هذا، إن كنت لن تفتقد كونك ضابط اتصالات.

88
00:09:01,291 --> 00:09:03,335
أنا مستعد للقيام بهذه التضحية.

89
00:09:03,502 --> 00:09:04,253
جيد.

90
00:09:14,930 --> 00:09:17,641
- مرحباً.
- مرحباً. ما هذا؟

91
00:09:17,766 --> 00:09:20,310
أظنهم كانوا في الغابة.
لا بد أنهم سقطوا من الطائرة.

92
00:09:21,186 --> 00:09:22,896
ماذا تفعلون يا رفاق ليلاً في الغابة؟

93
00:09:22,980 --> 00:09:23,939
أفضل وقت للصيد.

94
00:09:24,022 --> 00:09:25,816
"إيثان" لديه خبرة لا بأس بها.

95
00:09:25,899 --> 00:09:28,861
لقد تتبع بعض الآثار تبدو كأنها
لأرنب أو أي حيوان قارض آخر.

96
00:09:29,236 --> 00:09:31,113
من القوارض. لذيذ.

97
00:09:31,196 --> 00:09:33,532
لقد خمنت أن الناس تعبت من لحم الخنزير.

98
00:09:33,740 --> 00:09:34,908
تخمينك في محله.

99
00:09:37,035 --> 00:09:39,580
حسناً، سألقي نظرة على هؤلاء،

100
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
لأرى إن كان هناك ما يفيد.

101
00:09:41,874 --> 00:09:42,541
حسناً.

102
00:10:00,392 --> 00:10:01,435
سيد "لوك".

103
00:10:02,477 --> 00:10:03,979
هل ستخرج ثانيةً للصيد؟

104
00:10:04,688 --> 00:10:05,522
قليلاً.

105
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
أيمكنني المجيء معك، أعني...

106
00:10:07,357 --> 00:10:09,026
أريد فقط أن أتعلم ما تفعله.

107
00:10:09,109 --> 00:10:10,027
"والت"!

108
00:10:11,320 --> 00:10:13,739
كنت أتحدث فقط مع سيد "لوك" عن...

109
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
أعرف ما كنت تفعل. لن يحدث هذا يا فتى.
عد لسريرك ثانيةً.

110
00:10:23,832 --> 00:10:25,751
يا صاح...

111
00:10:34,092 --> 00:10:36,762
استمع إليَّ أرجوك!

112
00:10:37,888 --> 00:10:40,807
أقول لك لا أعرف من "أليكس" هذا!

113
00:10:42,226 --> 00:10:44,228
أنا أحد الناجين من حادث طائرة.

114
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

115
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
و تتبعته.

116
00:10:48,565 --> 00:10:51,318
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

117
00:10:51,735 --> 00:10:54,488
بإرسال التقطناه على جهاز استقبال،

118
00:10:55,030 --> 00:10:57,741
تسجيل، استغاثة.

119
00:10:58,283 --> 00:11:02,037
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

120
00:11:21,723 --> 00:11:23,559
16 عام.

121
00:11:25,686 --> 00:11:27,813
هل مر كل ذلك الوقت؟

122
00:11:28,856 --> 00:11:30,065
أنتِ...

123
00:11:31,859 --> 00:11:35,863
هل سمعتم إشارة استغاثتي؟

124
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
أنا أعرفك.

125
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
"روسو".

126
00:12:08,437 --> 00:12:11,607
- كيف تعرف اسمي؟
- لقد قرأته.

127
00:12:12,691 --> 00:12:14,193
هناك، على السترة.

128
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
ما هذا المكان؟

129
00:12:20,616 --> 00:12:21,909
هذه البطاريات....

130
00:12:22,034 --> 00:12:23,785
لن يكونوا الطاقة اللازمة

131
00:12:23,869 --> 00:12:26,705
لتبث إشارة استغاثتك كل هذه السنوات.

132
00:12:27,039 --> 00:12:28,832
الإذاعة من مكان آخر.

133
00:12:30,292 --> 00:12:31,877
لكنهم يتحكمون فيها الآن.

134
00:12:33,003 --> 00:12:33,879
هم؟

135
00:12:35,797 --> 00:12:36,632
أنت.

136
00:12:37,341 --> 00:12:38,592
و أمثالك.

137
00:12:39,885 --> 00:12:44,306
لا أعرف من تظنينني.
لقد أخبرتك بالفعل.

138
00:12:44,431 --> 00:12:46,058
- أنا لست...
- "سيد"؟

139
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
كيف تعرفين اسم...

140
00:12:50,312 --> 00:12:53,232
اسمي كان على السترة،
اسمك في المظروف الذي تحمل.

141
00:12:54,066 --> 00:12:55,192
من هي؟

142
00:12:59,863 --> 00:13:02,407
المرأة التي في الصور.

143
00:13:05,827 --> 00:13:06,995
"نادية".

144
00:13:08,413 --> 00:13:10,082
اسمها "نادية".

145
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
لا يمكننا ربط "نور عبد العظيم" بالانفجار،

146
00:13:15,671 --> 00:13:17,506
لكننا نعرف من يتعاطف معها.

147
00:13:17,589 --> 00:13:21,134
إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية.

148
00:13:21,677 --> 00:13:23,887
أتظنها تعرف من المسئول عن الانفجار؟

149
00:13:23,971 --> 00:13:27,224
حسناً، هذا ما ستعرفه بالضبط يا صديقي.

150
00:13:34,523 --> 00:13:36,275
"نور عبد العظيم".

151
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
سأطرح عليك بعض الأسئلة.

152
00:13:40,237 --> 00:13:43,031
إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ.
أتفهمين؟

153
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
ليس هناك من يناديني ب"نور" يا "سيد".

154
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
أنت دوناً عن الكل يجب أن تعرف ذلك.

155
00:13:51,039 --> 00:13:51,832
ماذا؟

156
00:13:56,295 --> 00:13:58,088
ألا تتذكرني؟

157
00:13:59,673 --> 00:14:04,469
هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة
في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

158
00:14:07,014 --> 00:14:08,182
"نادية".

159
00:14:08,307 --> 00:14:13,687
و كانت أمي تقول لأمك: "لمَ تضايقين سيد؟"

160
00:14:14,271 --> 00:14:18,317
و كنت أرد قائلة: "لأنه يتجاهلني".

161
00:14:20,068 --> 00:14:24,448
لقد حظيتي بالاهتمام الكافي،
لثروة عائلتك و...

162
00:14:25,115 --> 00:14:26,241
و سحرك.

163
00:14:27,367 --> 00:14:29,786
هذه الأشياء لا تهم الأطفال كثيراً.

164
00:14:30,204 --> 00:14:35,083
لقد كنت تفوق سنك دائماً،
أليس كذلك يا "سيد"؟

165
00:14:36,376 --> 00:14:40,589
ليس كبيراً كفاية لأفهم أن الدفع في الطين
علامة من علامات الإعجاب.

166
00:14:44,009 --> 00:14:47,095
و الآن أنتِ خائنة لوطنك.

167
00:14:50,724 --> 00:14:52,976
اخبريني ما تعرفين عن الانفجار يا "نادية".

168
00:14:56,563 --> 00:14:59,191
اخبريني و إلا أقسم أن أؤذيكِ.

169
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
أعرف يا "سيد".

170
00:15:01,985 --> 00:15:05,948
هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري.

171
00:15:06,031 --> 00:15:08,450
هنا حيث أحرقوني بالحمض.

172
00:15:08,825 --> 00:15:11,411
لقد ثقبوا يدي بالحفار.

173
00:15:11,828 --> 00:15:13,789
أتريد أن ترى أسفل قدمي؟

174
00:15:14,164 --> 00:15:15,791
حيث نزعوا جلدي.

175
00:15:18,210 --> 00:15:21,380
هذه أعمال أصدقائك.

176
00:15:21,964 --> 00:15:24,883
الناس الذين تدين لهم بالولاء.

177
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
إن كنتِ بريئة، فأنا آسف.

178
00:15:29,388 --> 00:15:31,557
لكن هذا الانفجار قضية أخرى.

179
00:15:34,268 --> 00:15:36,728
- "نادية"...
- هيا يا "سيد"...

180
00:15:37,062 --> 00:15:38,856
قم بعملك.

181
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
لن أخبرك شيئاً.

182
00:15:44,361 --> 00:15:46,321
سأؤذيكِ إذاً.

183
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
أعرف.

184
00:15:50,617 --> 00:15:52,119
لديك جرح رصاصة.

185
00:15:53,620 --> 00:15:54,997
لقد كنت جندياً.

186
00:15:56,874 --> 00:15:57,749
كنت؟

187
00:15:59,042 --> 00:16:00,210
و هل لازلت؟

188
00:16:01,628 --> 00:16:03,297
لقد كان ذلك منذ وقت طويل.

189
00:16:11,388 --> 00:16:14,266
اخبرني المزيد عنها، المرأة.

190
00:16:14,558 --> 00:16:15,475
"نادية".

191
00:16:17,811 --> 00:16:20,981
"أليكس"...من هو؟

192
00:16:26,737 --> 00:16:27,863
لقد مللت!

193
00:16:28,572 --> 00:16:30,115
أيمكنني أن أذهب للشاطيء بصحبة "فنسنت"؟

194
00:16:30,282 --> 00:16:33,035
سأصطحبك هناك في وقت لاحق يا فتى.

195
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
أنا مشغول بشيء.

196
00:16:34,453 --> 00:16:35,704
لكن لا يوجد شيء أفعله.

197
00:16:35,746 --> 00:16:38,123
حسناً، يجب أن تجد شيئاً تفعله،
أتفهم ما أقول؟

198
00:16:38,207 --> 00:16:39,875
يجب أن تجد طريقة لتسلي نفسك.

199
00:16:40,792 --> 00:16:45,297
هيا. هيا. أعرف أنني رأيته.

200
00:16:46,507 --> 00:16:47,299
رائع.

201
00:16:49,176 --> 00:16:49,885
"هرلي"...

202
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
انتظر يا رجل. أنا مشغول.

203
00:16:53,555 --> 00:16:54,640
أيمكنني استعارة هذا يا رفيق؟

204
00:16:54,723 --> 00:16:55,766
- ماذا؟
- شكراً يا رجل.

205
00:16:56,183 --> 00:16:57,601
ماذا تفعل يا "هرلي"؟

206
00:17:03,565 --> 00:17:05,442
إذاً فقد التقطت إرسالي،

207
00:17:06,276 --> 00:17:07,945
و جئت بحثاً عني، عن أجوبة.

208
00:17:08,028 --> 00:17:09,655
لم أكن أعرف أنكِ حية.

209
00:17:10,197 --> 00:17:11,323
لازلت تكذب.

210
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
- لست أكذب.
- كذب.

211
00:17:13,492 --> 00:17:17,621
مثل قصة تحطم الطائرة التي نجوت منها.
لقد ادعيت أن هناك آخرون.

212
00:17:17,704 --> 00:17:20,415
- أكثر من أربعين، نعم.
- لمَ أنت وحيد إذاً؟

213
00:17:21,500 --> 00:17:24,253
- لقد تركتهم.
- لماذا؟

214
00:17:26,213 --> 00:17:27,381
لقد كان هناك...

215
00:17:30,175 --> 00:17:31,802
لقد فعلت شيئاً.

216
00:17:34,179 --> 00:17:36,390
شيء أخجل منه.

217
00:17:38,892 --> 00:17:44,356
و "نادية"...هل تركتها أيضاً؟

218
00:17:45,274 --> 00:17:47,025
لم تكن على الطائرة.

219
00:17:51,530 --> 00:17:53,031
لقد ماتت.

220
00:17:57,536 --> 00:17:59,079
بسببي.

221
00:18:10,591 --> 00:18:12,301
أنا آسفة جداً.

222
00:18:28,901 --> 00:18:30,485
أريد ان أريك شيئاً.

223
00:18:33,906 --> 00:18:35,365
أترى مفترق الطرق هذا،

224
00:18:35,449 --> 00:18:38,869
يحول مسار مياه الينبوع إلى حوضين معلقين.

225
00:18:39,119 --> 00:18:41,622
تصنع بعض الثقوب،
فيمكنك الاستحمام.

226
00:18:41,705 --> 00:18:43,498
بهذه الطريقة سنفصل مياه الشرب.

227
00:18:44,166 --> 00:18:46,502
هذا...هل رسمت هذا؟

228
00:18:47,461 --> 00:18:48,420
لقد كنت فناناً.

229
00:18:48,545 --> 00:18:49,796
ظننتك تعمل في المقاولة.

230
00:18:49,880 --> 00:18:52,090
أنا كذلك. أعني.
إنها قصة طويلة.

231
00:18:52,216 --> 00:18:53,050
"جاك"!

232
00:18:53,592 --> 00:18:56,386
لقد ابتكر "هرلي" شيئاً.
و قال أننا يجب أن نر ذلك.

233
00:19:00,182 --> 00:19:01,058
مرحباً بكم...

234
00:19:03,644 --> 00:19:05,187
لأول و...

235
00:19:06,188 --> 00:19:07,689
و نأمل أن تكون الأخيرة...

236
00:19:08,357 --> 00:19:09,858
بطولة الجزيرة المفتوحة.

237
00:19:11,151 --> 00:19:11,985
ماذا؟

238
00:19:12,319 --> 00:19:14,029
يوجد حفرتان الآن،

239
00:19:14,196 --> 00:19:16,406
3 جولات، بلا انتظار.

240
00:19:16,448 --> 00:19:20,369
"هرلي"، هل بنيت ملعب جولف؟

241
00:19:20,452 --> 00:19:23,830
الأغنياء الحمقى يسافرون للجزر الاسترالية
طوال الوقت ليلعبون الكرة.

242
00:19:23,914 --> 00:19:25,666
بكل ما لدينا لنعمله يا رجل،

243
00:19:25,958 --> 00:19:28,418
هذا ما أضعت وقتك لتفعله؟

244
00:19:28,502 --> 00:19:29,837
استمعوا يا رفاق.

245
00:19:29,962 --> 00:19:31,421
حياتنا سيئة.

246
00:19:31,755 --> 00:19:33,841
أعصابنا مشدودة جميعاً.

247
00:19:33,924 --> 00:19:36,343
أعني، نحن تائهون على جزيرة،

248
00:19:36,593 --> 00:19:39,638
نهرب من الخنازير و الوحوش..

249
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
و الدببة القطبية المخيفة!

250
00:19:42,266 --> 00:19:43,350
الدببة القطبية؟

251
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
ألم تسمع عن الدب القطبي؟

252
00:19:45,143 --> 00:19:47,271
كل ما أقوله، إن كنا عالقون هنا،

253
00:19:47,771 --> 00:19:49,815
فمحاولة النجاة فقط لن تنجح.

254
00:19:49,898 --> 00:19:51,358
نحتاج لبعض الترويح عن النفس، أتعلمون؟

255
00:19:51,400 --> 00:19:52,693
نحتاج طريقة يمكننا بها...

256
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
أن نستمتع.

257
00:19:56,238 --> 00:19:57,865
هذا صحيح، نستمتع.

258
00:19:57,948 --> 00:20:01,410
أو سنجن انتظاراً لشيء آخر سيء يحدث.

259
00:20:08,333 --> 00:20:11,170
إنه صندوق موسيقي، لكنه مكسور.

260
00:20:12,212 --> 00:20:13,422
مر عليه..

261
00:20:14,715 --> 00:20:16,341
فترة طويلة.

262
00:20:17,134 --> 00:20:20,721
لقد كان هدية من حبيبي لذكرانا السنوية.

263
00:20:21,096 --> 00:20:22,264
تعنين "أليكس".

264
00:20:23,015 --> 00:20:24,016
"روبرت".

265
00:20:26,685 --> 00:20:29,980
لقد كان بمثابة راحة لي
في أول سنواتي هنا.

266
00:20:33,567 --> 00:20:35,485
يمكنني أن أصلحه لكِ.

267
00:20:36,653 --> 00:20:39,615
يمكنني أن ألقي عليه نظرة
إن حررتي قيود يدي.

268
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
أنا جيد في الأمور الميكانية.

269
00:20:49,082 --> 00:20:50,792
سأحتاج يديَّ.

270
00:20:58,467 --> 00:21:00,761
ما المكتوب على ظهر صورتك؟

271
00:21:01,261 --> 00:21:02,513
ماذا تفعلين؟

272
00:21:02,638 --> 00:21:05,516
هل كتبت هي ذلك،
أم كتبته أنت؟

273
00:21:07,976 --> 00:21:11,480
ربما ترفض إخباري أن هذا يسبب لك ألماً فظيعاً.

274
00:21:18,362 --> 00:21:19,363
"روسو"...

275
00:21:21,823 --> 00:21:23,200
لا يجب أن تفعلي ذلك.

276
00:21:30,791 --> 00:21:33,043
- هذه مشكلة يا رجل.
- نعم.

277
00:21:33,210 --> 00:21:36,129
أعني، أعرف ما أفعل، لكن...

278
00:21:37,798 --> 00:21:39,508
سيكون هذا قرارك.

279
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
حسناً.

280
00:21:46,139 --> 00:21:47,474
اعطني رقم سبعة حديد.

281
00:21:47,599 --> 00:21:48,517
لك هذا.

282
00:21:53,105 --> 00:21:54,064
أنتما!

283
00:21:54,648 --> 00:21:55,691
ارفعا رأسيكما هناك!

284
00:21:55,983 --> 00:21:57,609
- ليس لديكما أي فرصة.
- لا تضيعاها.

285
00:21:57,693 --> 00:21:59,403
لن تقتربا منا على الإطلاق.

286
00:22:02,489 --> 00:22:05,951
يا دكتور، ها أنت ذا.

287
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
هناك من قال أنك سرت هذا الاتجاه.

288
00:22:07,911 --> 00:22:12,958
الطفح الذي لدي بدأ بالانتشار.
لقد أصبح في حجم الجريب فر....

289
00:22:14,126 --> 00:22:15,210
ماذا تفعلون يا رفاق؟

290
00:22:16,253 --> 00:22:18,172
أتعلبون الجولف؟

291
00:22:20,549 --> 00:22:21,383
نعم.

292
00:22:23,510 --> 00:22:24,720
أيمكنني أن ألعب؟

293
00:22:38,233 --> 00:22:40,110
آسفة بشأن العقار المسكن.

294
00:22:40,736 --> 00:22:43,280
لقد كانت أأمن وسيلة بالنسبة لي لأنقلك.

295
00:22:46,074 --> 00:22:48,577
لقد عرضت أن تصلح صندوقي.

296
00:22:49,411 --> 00:22:53,332
بعد كل ما فعلته بك،
ضربتك، صعقتك بالكهرباء...

297
00:22:54,374 --> 00:22:55,292
لماذا؟

298
00:23:01,757 --> 00:23:05,052
أتريدينني أن أصلح صندوقك أم لا؟

299
00:23:07,221 --> 00:23:08,096
نعم.

300
00:23:09,223 --> 00:23:10,474
نعم، أرجوك.

301
00:23:12,100 --> 00:23:16,522
أريد أنا أعرف اسمك إذاً.
اسمك الأول.

302
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
"دانييل".

303
00:23:20,901 --> 00:23:22,319
اسمي "دانييل".

304
00:23:27,533 --> 00:23:30,786
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

305
00:23:43,173 --> 00:23:45,300
لقد كنا جزءاً من فريق علمي.

306
00:23:45,759 --> 00:23:47,845
فريق علمي مسلح بالبنادق.

307
00:23:50,389 --> 00:23:53,308
- هل كان "روبرت" في الفريق؟
- نعم.

308
00:23:53,767 --> 00:23:55,435
و "أليكس"...أكان كذلك أيضاً؟

309
00:23:55,519 --> 00:24:00,732
لقد كانت مركبتنا خارج "تاهيتي"
لثلاثة أيام عندما تعطلت معداتنا.

310
00:24:02,109 --> 00:24:03,443
لقد كان ذلك ليلاً.

311
00:24:04,361 --> 00:24:05,612
العاصفة...

312
00:24:07,531 --> 00:24:08,991
الأصوات..

313
00:24:11,535 --> 00:24:13,871
اصطدمت المركبة بالصخور،

314
00:24:13,996 --> 00:24:17,541
ارتطمت بالأرض، جسم السفينة
أصبح محطم تماماً.

315
00:24:18,917 --> 00:24:20,085
لذا...

316
00:24:21,503 --> 00:24:22,921
لقد أقمنا معسكر.

317
00:24:23,005 --> 00:24:25,507
حفرنا هذا المأوى المؤقت.

318
00:24:28,552 --> 00:24:29,845
مؤقت.

319
00:24:32,347 --> 00:24:35,017
عشنا هنا حوالي شهرين.

320
00:24:36,351 --> 00:24:37,978
شهرين قبل...

321
00:24:38,645 --> 00:24:42,232
إشارة استغاثتك...
الرسالة التي سمعتها....

322
00:24:42,608 --> 00:24:45,652
قلتي فيها :"لقد قتلهم جميعاً".

323
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
لقد كنا عائدين من الصخرة السوداء.

324
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
لقد كان هم.

325
00:25:06,215 --> 00:25:09,718
- لقد كانوا الناقلين.
- من كانوا الناقلين؟

326
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
الآخرون.

327
00:25:14,306 --> 00:25:15,891
أي آخرون؟

328
00:25:16,517 --> 00:25:18,060
ما هي الصخرة السوداء؟

329
00:25:20,562 --> 00:25:22,814
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

330
00:25:22,940 --> 00:25:23,690
لا.

331
00:25:24,608 --> 00:25:25,901
لكنني أسمعهم.

332
00:25:27,236 --> 00:25:29,321
بالخارج في الغابة.

333
00:25:30,989 --> 00:25:32,366
إنهم يهمسون.

334
00:25:43,001 --> 00:25:45,128
تظن أنني مجنونة.

335
00:25:49,508 --> 00:25:52,970
أظن أنكِ كنتِ وحيدة لمدة طويلة.

336
00:26:11,446 --> 00:26:13,657
أنا آسف. هذا كل ما استطعت العثور عليه.

337
00:26:13,907 --> 00:26:16,118
سأحاول أن أحضر لكِ بعض الفواكه لاحقاً.

338
00:26:17,953 --> 00:26:19,580
هل أنتِ جاهزة للحديث؟

339
00:26:19,705 --> 00:26:20,789
هذا يعتمد على...

340
00:26:21,498 --> 00:26:23,876
ما تريد التحدث عنه يا "سيد".

341
00:26:25,586 --> 00:26:26,545
الكتب؟

342
00:26:27,337 --> 00:26:28,380
الطقس؟

343
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
بمَ أنني لم أر شيئاً لحبسي
في هذه الزنزانة لأسابيع،

344
00:26:31,633 --> 00:26:34,261
فأخشى أنني سأعاني كثيراً في التحدث.

345
00:26:34,469 --> 00:26:36,471
لدينا اثنان مشتبه بهما تحت حراستنا.

346
00:26:37,055 --> 00:26:38,932
انظري لهذه الصور.

347
00:26:39,266 --> 00:26:41,185
كل ما تحتاجين لفعله هو تحريك رأسك.

348
00:26:41,560 --> 00:26:43,854
إن أثبتي نيتك للتعاون،

349
00:26:44,396 --> 00:26:46,523
أظن أنني يمكنني أجعلهم يطلقوا سراحك.

350
00:26:52,946 --> 00:26:56,575
عندها لن أتطلع لمزيد من هذه الزيارات.

351
00:26:59,369 --> 00:27:01,288
هذه ليست لعبة يا "نادية".

352
00:27:01,371 --> 00:27:03,749
لازلت تلعبها أنت يا "سيد"،

353
00:27:05,125 --> 00:27:08,754
تحاول تقمص دور تعلم أنه لا يناسبك.

354
00:27:18,388 --> 00:27:19,765
لن تصدقين هذا أبداً.

355
00:27:19,890 --> 00:27:22,059
أتعلمت أخيراً كيف تربط حذاءك؟

356
00:27:22,226 --> 00:27:25,062
يا للمرح. هناك رجل من الكهوف بنى ملعب جولف.

357
00:27:25,187 --> 00:27:27,231
- هل أصبت بالجنون؟
- أنا جاد، ملعب جولف.

358
00:27:27,397 --> 00:27:29,149
"جاك" يلعب معهم غالباً الآن.

359
00:27:29,191 --> 00:27:33,320
- "جاك"؟ يلعب الجولف؟
- هذا ما أسمعه.

360
00:27:35,531 --> 00:27:37,991
لا أعرف ما بكما،
لكنني سأتفقد هذا.

361
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
انتظرني أيها الأحمق.

362
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
الطبيب يلعب الجولف.

363
00:27:49,127 --> 00:27:51,588
يا للهول! الآن سمعت كل شيء.

364
00:27:51,672 --> 00:27:54,174
ماذا بعد ذلك؟
الشرطي يأكل كعكة؟

365
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
إن أردت المجيء،
قل ذلك فحسب.

366
00:27:56,426 --> 00:27:59,304
أظنني سأتجنب هذا يا ذات النمش،
لا يروقني الزحام.

367
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
و لنواجه الأمر، هم لا يحبونيي أيضاً.

368
00:28:06,311 --> 00:28:08,105
إن كنت مكانك،

369
00:28:08,188 --> 00:28:10,148
كنت سأفكر ببذل بعض المجهود.

370
00:28:13,902 --> 00:28:15,487
لقد دونت ذلك.

371
00:28:21,827 --> 00:28:22,995
أترين؟

372
00:28:28,125 --> 00:28:30,085
بعض الأشياء يمكن إصلاحها.

373
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
شكراً لك.

374
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
شكراً جزيلاً لك.

375
00:28:46,768 --> 00:28:48,395
شكراً جزيلاً لك.

376
00:28:48,937 --> 00:28:52,566
"دانييل"، دعيني أذهب أرجوكِ.

377
00:28:57,196 --> 00:28:58,155
تذهب؟

378
00:28:58,989 --> 00:29:01,241
إلى الناس الذين أخبرتك عنهم.

379
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
لا يمكنك. اعترف بذلك.

380
00:29:05,746 --> 00:29:08,332
- الجو ليس آمناً.
- ليس آمناً؟

381
00:29:08,415 --> 00:29:10,334
أنت تحتاجني. لا يمكنك الرحيل.

382
00:29:10,501 --> 00:29:11,418
"دانييل".

383
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

384
00:29:19,635 --> 00:29:21,386
إن كنا محظوين،
فهذا أحد الدببة.

385
00:29:21,470 --> 00:29:22,471
إن كنا محظوظين؟

386
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
ربما يكون هذا الشيء بالخارج.

387
00:29:35,817 --> 00:29:37,069
الوحش.

388
00:29:37,945 --> 00:29:40,197
لا توجد وحوش في الحقيقة.

389
00:29:47,579 --> 00:29:49,081
يجب أن تعدمها.

390
00:29:49,331 --> 00:29:50,123
ماذا؟

391
00:29:50,332 --> 00:29:52,543
المرأة "عبد العظيم" هذه لم تعطنا شيئاً.

392
00:29:52,751 --> 00:29:55,546
سيكون هذا درساً لمن لن يتحدث.

393
00:29:55,587 --> 00:29:57,047
أحتاج فقط مزيداً من الوقت معها.

394
00:29:57,130 --> 00:29:59,424
لقد استغرقت أكثر من شهر يا "سيد".

395
00:29:59,967 --> 00:30:04,012
و الآن أخرجها و أطلق عليها النار،
أو أفعل أنا ذلك.

396
00:30:07,140 --> 00:30:08,725
هل هذه مشكلة؟

397
00:30:09,810 --> 00:30:12,437
لا. ليست مشكلة.

398
00:30:12,938 --> 00:30:13,897
جيد.

399
00:30:24,658 --> 00:30:26,785
ماذا أحضرت لي اليوم؟

400
00:30:33,458 --> 00:30:34,793
ارتدي هذا.

401
00:30:36,712 --> 00:30:39,131
هل ستؤذيني يا "سيد"؟

402
00:31:26,345 --> 00:31:27,804
أظنك أصبتها تماماً يا رفيق.

403
00:31:27,888 --> 00:31:29,306
يا لحظك! يا لحظك!

404
00:31:29,848 --> 00:31:31,266
أهناك فريق سيدات بهذه اللعبة؟

405
00:31:34,102 --> 00:31:36,230
لقد عرفتك بصعوبة.

406
00:31:36,939 --> 00:31:40,609
- أنت تبتسم.
- يجب أن أشاهد هذا.

407
00:31:42,361 --> 00:31:43,779
كيف ابتكرت كل هذا؟

408
00:31:44,154 --> 00:31:46,657
ليس أنا. إنه اختراع "هرلي".

409
00:31:46,990 --> 00:31:49,284
لقد كنت أجن لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

410
00:31:49,368 --> 00:31:52,412
لم أكن أنام لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

411
00:31:52,496 --> 00:31:53,747
و بنى هو ملعب جولف،

412
00:31:54,581 --> 00:31:56,250
و الكل يشعر بالأمان.

413
00:31:56,458 --> 00:31:58,085
تباً! أصلح هذا.

414
00:31:58,418 --> 00:32:00,629
إنها "ماليجان". "ماليجان".

415
00:32:00,796 --> 00:32:03,215
إنها رياضة الرجال. يجب أن تنطق
الكلمات بشكل صحيح. "ماليجان".

416
00:32:03,423 --> 00:32:04,091
أبي.

417
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
تعال هنا، انظر لهذا.

418
00:32:06,260 --> 00:32:07,970
أتريدني أن...دعني. دعني.

419
00:32:08,053 --> 00:32:09,096
ابتعد عني يا رفيق!

420
00:32:09,555 --> 00:32:11,265
لقد تركتني وحيداً في الكهوف.

421
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
ماذا؟ لقد تركتك مع "كلير".

422
00:32:13,141 --> 00:32:14,184
إنها نائمة.

423
00:32:14,268 --> 00:32:16,687
يا إلهي! أنا آسف.

424
00:32:16,728 --> 00:32:18,730
لقد...لقد نسيت نفسي فقط.

425
00:32:19,022 --> 00:32:22,192
أنا آسف حقاً.
لقد أسأت معاملتك.

426
00:32:22,359 --> 00:32:24,862
سأعوضك عن هذا.
أتريد أن تلعب؟

427
00:32:29,825 --> 00:32:31,910
لا. هناك آخرون ينتظرون.

428
00:32:31,994 --> 00:32:34,454
لا، لا تشغل نفسك بهذا.
لن يمانعوا. أتريد أن تجرب ضربة؟

429
00:32:34,538 --> 00:32:36,290
"مايكل"، إنها ضربتك.
تقدم الآن.

430
00:32:36,415 --> 00:32:39,543
حسناً، جيد.
سنلعب في وقت لاحق، حسناً؟

431
00:33:10,574 --> 00:33:12,284
ضعي سلاحك يا "دانييل".

432
00:33:13,118 --> 00:33:15,037
ضعيه أرضاً.

433
00:33:21,418 --> 00:33:22,544
لا تفعلي.

434
00:33:41,230 --> 00:33:42,731
سأتولى الأمور من هنا.

435
00:33:55,410 --> 00:33:56,954
ماذا....ماذا يجري؟

436
00:33:57,079 --> 00:33:58,872
بعد 40 متر خارج هذا الباب،

437
00:33:59,039 --> 00:34:01,375
هناك شاحنة مؤن ستغادر قريباً.

438
00:34:01,500 --> 00:34:02,960
إنهم لا يفتشونها في طريق الخروج.

439
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
في طريق الدخول فقط.

440
00:34:04,169 --> 00:34:07,673
ادخلي بها. غطي نفسك بأي طريقة ممكنة.

441
00:34:07,756 --> 00:34:09,800
لن يصلوا المدينة قبل 30 دقيقة.

442
00:34:09,925 --> 00:34:12,135
هذا وقت كافي لكِ لتقفزي خارحها و تختبئي.

443
00:34:12,261 --> 00:34:13,262
تعال معي.

444
00:34:14,680 --> 00:34:15,889
لا يمكنني.

445
00:34:16,765 --> 00:34:17,850
إن رحلت.

446
00:34:19,309 --> 00:34:21,019
سيقتلوا عائلتي.

447
00:34:23,105 --> 00:34:24,982
ليست لدي شجاعتِك.

448
00:34:25,774 --> 00:34:27,609
لديك أكثر مما تعلم.

449
00:34:31,655 --> 00:34:33,156
"نادية"، يجب أن تذهبي.

450
00:34:35,033 --> 00:34:36,159
"سيد"؟

451
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
ماذا تفعل؟

452
00:34:46,211 --> 00:34:47,212
لا تفعل.

453
00:34:49,506 --> 00:34:50,215
يا حراس!

454
00:34:55,220 --> 00:34:56,180
"سيد"!

455
00:34:56,597 --> 00:34:58,807
يجب أن تأتي معي الآن.
سيقتلونك!

456
00:34:58,932 --> 00:35:01,810
لا. لقد هربتي، سرقتي سلاحي،
و أطلقتي النار عليه.

457
00:35:03,061 --> 00:35:04,313
و بعدها أطلقتي النار عليَّ.

458
00:35:09,484 --> 00:35:10,611
"سيد"!

459
00:35:16,825 --> 00:35:17,868
خذيه.

460
00:35:18,744 --> 00:35:20,162
أرجوكِ يا "نادية".

461
00:35:21,705 --> 00:35:23,207
خذيه و اذهبي.

462
00:35:44,645 --> 00:35:46,897
أرجوكِ، لا أريد أن أؤذيكِ.

463
00:35:47,773 --> 00:35:49,024
لقد أذيتني بالفعل.

464
00:35:50,400 --> 00:35:51,318
لا تفعلي.

465
00:36:00,619 --> 00:36:02,788
القادح تم إزالته.

466
00:36:03,497 --> 00:36:08,627
لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً.
عندما أطلقت النار عليه.

467
00:36:10,045 --> 00:36:11,547
لكنكِ أحبيتيه.

468
00:36:11,672 --> 00:36:14,466
- لقد كان مريضاً.
- مريضاً؟

469
00:36:16,218 --> 00:36:20,055
لقد قضى عليهم...الواحد تلو الآخر.

470
00:36:20,430 --> 00:36:21,890
لم يكن بيدي الاختيار.

471
00:36:23,016 --> 00:36:24,768
لقد كانوا قد ضاعوا بالفعل.

472
00:36:27,312 --> 00:36:28,772
أنتِ قتلتيهم.

473
00:36:29,189 --> 00:36:31,692
ماذا كان سيحدث إن أنقذنا أحد؟

474
00:36:32,526 --> 00:36:34,152
لم أكن لأترك ذلك يحدث.

475
00:36:34,945 --> 00:36:36,363
لن أترك هذا يحدث.

476
00:36:37,364 --> 00:36:38,615
أنا لست مريضاً.

477
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
أعرف.

478
00:36:42,703 --> 00:36:44,246
لمَ تريدين قتلي إذاً؟

479
00:36:48,000 --> 00:36:50,002
لا يمكنني أن أتركك تذهب.

480
00:36:51,837 --> 00:36:53,380
ألا تفهم؟

481
00:36:54,548 --> 00:37:00,095
أن يكون معي من أتحدث إليه...أن ألمسه.

482
00:37:05,058 --> 00:37:09,271
"ستجدني في الحياة الأخرى،
إن لم يكن في هذه الحياة."

483
00:37:09,980 --> 00:37:10,856
ماذا؟

484
00:37:11,064 --> 00:37:14,109
المكتوب على ظهر صورة "نادية".

485
00:37:15,694 --> 00:37:18,614
أعلم كيف يبدو التمسك بشخص ما.

486
00:37:21,158 --> 00:37:24,661
أنا أتمسك بالماضي سبع سنوات من أجل فكرة،

487
00:37:25,871 --> 00:37:29,791
أمل أعمى أنها لازالت على قيد الحياة.

488
00:37:33,253 --> 00:37:35,005
لكن كلما يزداد تمسكي،

489
00:37:36,548 --> 00:37:39,134
كلما أبتعد عمن حولي.

490
00:37:43,013 --> 00:37:44,556
المنجي الوحيد من هذا.

491
00:37:45,474 --> 00:37:49,102
من هذا المكان...هو مساعدتهم.

492
00:38:09,498 --> 00:38:10,749
تعالي معي.

493
00:38:14,461 --> 00:38:16,630
لا يجب أن تكوني وحيدة يا "دانييل".

494
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
من معك...

495
00:38:40,404 --> 00:38:43,115
الذين تصر على العودة إليهم...

496
00:38:43,574 --> 00:38:44,658
احترس منهم.

497
00:38:46,869 --> 00:38:48,662
احترس منهم جيداً.

498
00:38:59,673 --> 00:39:00,841
"دانييل"!

499
00:39:03,302 --> 00:39:04,803
من هو "أليكس"؟

500
00:39:08,390 --> 00:39:10,601
لقد كان "أليكس" ولدي.

501
00:39:28,035 --> 00:39:29,703
أرجوكم يا رفاق.

502
00:39:30,287 --> 00:39:32,206
لم أحقق نصر على الملعب من قبل.

503
00:39:36,627 --> 00:39:39,379
- لا!
- لقد فشلت يا رفيق.

504
00:39:39,546 --> 00:39:41,256
"بولوكس"! أرأيت هذا؟

505
00:39:42,049 --> 00:39:43,759
حسناً يا "جاك"،
الأمر عائد لك.

506
00:39:44,134 --> 00:39:46,094
أدخل هذه.
يجب أن ترتدي السترة.

507
00:39:46,220 --> 00:39:48,889
- دون ضغط.
- نعم، دون ضغط.

508
00:39:57,022 --> 00:39:58,690
5 دولار على أنه سنجح.

509
00:40:00,651 --> 00:40:02,194
يا رجل، هل تراهن على من يلعب ضدي؟

510
00:40:02,236 --> 00:40:04,363
آسف يا رفيق، لكنك أخرق مثلي.

511
00:40:04,446 --> 00:40:05,697
اجعلها 10 دولار فأراهنك.

512
00:40:05,781 --> 00:40:08,492
ليست لدي أية أموال،
لكنني أراهن بعشائي على الطبيب.

513
00:40:09,701 --> 00:40:13,247
لدي أنبوبين من مستحضر ضد حروق الشمس
و مشعل كهربائي على أنه سيفشل.

514
00:40:21,964 --> 00:40:23,298
سأتقبل هذا الرهان.

515
00:40:26,760 --> 00:40:28,971
نعم. نعم، أنا أيضاً.

516
00:40:29,054 --> 00:40:30,764
راهن على "جاك" فقط أيها الأحمق.

517
00:40:30,848 --> 00:40:32,933
نحتاج لمستحضر حروق الشمس يا أميرتي.

518
00:40:59,209 --> 00:41:01,336
هل يعلم والدك أنك هنا؟

519
00:41:07,885 --> 00:41:09,511
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا؟

520
00:41:50,497 --> 00:42:11,200
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

521
00:42:17,996 --> 00:42:20,165
فليساعدني أحدكم أرجوكم!

522
00:42:20,249 --> 00:42:20,749
ماذا هناك؟

523
00:42:20,832 --> 00:42:23,126
لقد كان يحاول أن يؤذي طفلي!

524
00:42:23,168 --> 00:42:24,545
يجب أن نعرف من فعل هذا بها.

525
00:42:24,711 --> 00:42:26,547
لا تقلقي. سأكون هنا طوال الليل.

526
00:42:26,672 --> 00:42:27,798
لن أترك أحداً يقترب منكِ.

527
00:42:27,881 --> 00:42:29,383
لست متأكداً إن كان هناك ما حدث.

528
00:42:29,466 --> 00:42:30,759
لن تتخيل هي كل هذا.

529
00:42:30,843 --> 00:42:32,636
أتظن أنني أختلق هذا؟

530
00:42:32,678 --> 00:42:34,638
- لقد كان الجو آمناً على الشاطيء!
- لا تفعلي هذا!

531
00:42:34,763 --> 00:42:37,516
إن ظلت متوترة هكذا،
فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين.

532
00:42:37,641 --> 00:42:39,351
"كلير"؟ ماذا هناك؟

533
00:42:39,352 --> 00:42:43,800
إلى اللقاء في الحلقة القادمة...

