1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
أنا أعيش به منذ 4 سنوات.

2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
سنعيدك إلى "سيدني" في طائرة على حسابنا الشخصي.

3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
لا، لا أريد العودة ل"سيدني".

4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
أنت لا تعرف مع من تتعامل!

5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
لا تخبرني أبداً بما لا يمكنني فعله...أبداً!

6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
هذا هو المصير. هذا مصيري.

7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
هذا...يجب أن أقوم بذلك، اللعنة!

8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
كيف يمكن فتح باب أرضي دون مقبض أو مزلاج،

9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
و دون أي طريقة معروفة لفتحه؟

10
00:00:31,781 --> 00:00:32,702
ما هذه؟

11
00:00:34,407 --> 00:00:35,176
لعبة.

12
00:00:36,389 --> 00:00:38,924
إنها لعبتي المفضلة في الواقع.
كنت ألعبها مع أخي.

13
00:00:39,005 --> 00:00:40,322
اسمها "مصيدة الفأر".

14
00:00:41,217 --> 00:00:42,232
ما هي قواعدها؟

15
00:00:43,445 --> 00:00:46,097
حسناً، تبدأ بكل هذه الأجزاء على السطح.

16
00:00:46,153 --> 00:00:51,463
و بعدها، تبدأ ببناء المصيدة واحدة واحدة.

17
00:00:51,887 --> 00:00:55,751
حذاء، دلو، حوض استحمام...قطعة قطعة،
تتركب كلها ببعضها.

18
00:00:56,296 --> 00:00:58,016
حتى تنتظر من منافسك

19
00:00:58,293 --> 00:01:00,966
أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة،

20
00:01:01,058 --> 00:01:05,563
و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً،
فيقع هو في الفخ.

21
00:01:08,175 --> 00:01:09,301
ابدأ يا فتى.

22
00:01:14,237 --> 00:01:15,317
أي خدمة يا سيدتي؟

23
00:01:17,006 --> 00:01:18,645
نعم،

24
00:01:19,264 --> 00:01:21,784
أيمكنك أن تخبرني بمكان كرات القدم؟

25
00:01:22,035 --> 00:01:26,837
نعم، الممر الثامن للتنظيم، أو الممر الخامس عشر.

26
00:01:26,925 --> 00:01:30,114
نعم. شكراً لك، شكراً.

27
00:01:40,652 --> 00:01:43,046
أتريد رأيي، لا توجد أي طريقة لفتح هذا الباب.

28
00:01:43,543 --> 00:01:45,934
"بوون"، يجب أن تتحلى بالإيمان.

29
00:01:46,360 --> 00:01:49,540
كل ما يجب فعله هو تحطيم الزجاج،
و بعدها ندخل.

30
00:01:50,078 --> 00:01:52,366
المنجنيق يمدنا بنصف طن من الطاقة.

31
00:01:52,452 --> 00:01:55,008
لمَ يسموه منجنيق؟
يبدو كالمرجام.

32
00:01:55,386 --> 00:01:58,837
يسمونه منجنيق يا "بوون"،
لأنه منجنيق.

33
00:01:59,002 --> 00:02:00,079
لا أفهم يا رجل،

34
00:02:00,334 --> 00:02:03,347
لوهلة تكون حكيماً،
و فجأة الآن أصبحت مهندساً.

35
00:02:04,162 --> 00:02:06,082
لا أظن أنه يمكنني استهجاء "منجنيق".

36
00:02:06,959 --> 00:02:08,341
هنا "قاف" في آخرها.

37
00:02:09,559 --> 00:02:10,976
لا أمزح يا "جون".

38
00:02:11,729 --> 00:02:13,696
نحن نخرج لهذا المكان يومياً منذ أسبوعين،

39
00:02:13,752 --> 00:02:15,325
و لا تتحدث عن نفسك أبداً.

40
00:02:15,667 --> 00:02:17,342
كل شخص لديه قصة.

41
00:02:17,653 --> 00:02:19,354
قصتي ستشعرك بالملل.

42
00:02:39,883 --> 00:02:43,003
ثلاثة، اثنان، واحد.

43
00:02:58,902 --> 00:03:00,672
كان يجب أن ينجح هذا!

44
00:03:03,372 --> 00:03:05,100
كان يجب أن ينجح هذا!

45
00:03:05,219 --> 00:03:05,958
"جون"!

46
00:03:08,148 --> 00:03:09,407
ساقك يا رجل.

47
00:03:27,379 --> 00:03:28,424
هل أنت بخير؟

48
00:03:32,314 --> 00:03:33,133
نعم.

49
00:03:34,510 --> 00:03:35,571
أنا بخير.

50
00:04:19,236 --> 00:04:27,202
* الضائعون *
الحلقة الثامنة عشرة....

51
00:04:28,000 --> 00:04:33,800
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

52
00:04:34,006 --> 00:04:34,973
منجنيقك...

53
00:04:35,959 --> 00:04:36,950
لمَ لم يعمل؟

54
00:04:37,339 --> 00:04:40,120
لم يعمل لأنه لم يكن قوياً بمَ فيه الكفاية.

55
00:04:40,180 --> 00:04:41,989
لا أظن أن هذا الزجاج سينكسر يا رجل.

56
00:04:42,087 --> 00:04:44,825
أي شيء ينكسر إن استخدمت الطاقة الكافية.

57
00:04:44,891 --> 00:04:46,663
إذاً، سنبني واحد من اختراعاتك،

58
00:04:46,704 --> 00:04:47,610
و نتمنى أن ينجح هذه المرة؟

59
00:04:47,680 --> 00:04:48,419
هذا صحيح.

60
00:04:49,652 --> 00:04:50,717
ماذا إن لم ينجح؟

61
00:04:50,804 --> 00:04:52,846
ستخبرنا الجزيرة عندها ما نفعل.

62
00:04:53,677 --> 00:04:54,444
ما هذا؟

63
00:04:56,924 --> 00:05:00,767
يجب أن نعود. و ندمر هذه القطع.

64
00:05:04,036 --> 00:05:04,951
هل رجلك سليمة؟

65
00:05:06,729 --> 00:05:07,604
إنها جيدة.

66
00:05:11,613 --> 00:05:12,437
مرحباً يا "جون".

67
00:05:34,359 --> 00:05:35,611
هل أنت بخير يا رجل؟

68
00:05:50,197 --> 00:05:52,450
أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ!

69
00:05:52,839 --> 00:05:54,688
- لمَ تتتبعينني؟
- أنا آسفة.

70
00:05:54,779 --> 00:05:58,600
- من أنتِ؟
- أنا أمك.

71
00:06:07,031 --> 00:06:12,535
اسمعي يا آنسة، لا أعرف لمَ تظنينني ابنك،

72
00:06:12,601 --> 00:06:14,200
أو كيف وجدتينني، لكن...

73
00:06:14,261 --> 00:06:15,608
لقد نشأت في ملجأ، أليس كذلك؟

74
00:06:15,663 --> 00:06:16,340
لا.

75
00:06:16,673 --> 00:06:18,424
لا. لقد نشأت في بيت أسرة ثانية...

76
00:06:18,656 --> 00:06:21,173
حسناً، العديد من البيوت في الواقع.

77
00:06:21,767 --> 00:06:23,334
اسمعي، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة.

78
00:06:25,490 --> 00:06:26,713
ماذا تريدين مني؟

79
00:06:28,464 --> 00:06:33,778
أريد أن أخبرك أنك مميز...مميز جداً.

80
00:06:34,618 --> 00:06:36,580
لقد كنت جزءاً من تصميم.

81
00:06:37,338 --> 00:06:39,483
أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

82
00:06:40,072 --> 00:06:42,212
أن مقابلتنا...عثوري عليك....

83
00:06:43,620 --> 00:06:46,173
هذه علامة لقدوم أشياء..

84
00:06:47,842 --> 00:06:49,292
أشياء جميلة.

85
00:06:52,707 --> 00:06:53,905
أبي...

86
00:06:57,069 --> 00:06:58,565
هل لازال حياً؟

87
00:06:58,964 --> 00:07:00,059
لازال حياً؟

88
00:07:02,947 --> 00:07:06,466
"جون"، ألا تفهم؟

89
00:07:07,753 --> 00:07:09,880
ليس لديك أب.

90
00:07:11,335 --> 00:07:13,715
لقد أنجبتك دون رجل.

91
00:07:24,892 --> 00:07:25,907
أي واحدة؟

92
00:07:26,842 --> 00:07:27,780
هذه.

93
00:07:27,949 --> 00:07:31,359
هل أنتِ متأكدة؟ لأنني كنت أستخدم هذه،
و لم يحدث شيء.

94
00:07:32,055 --> 00:07:34,072
يؤسفني ألا يحدث شيء.

95
00:07:34,145 --> 00:07:35,137
عمَ تتحدثان؟

96
00:07:36,571 --> 00:07:37,308
لا شيء.

97
00:07:40,990 --> 00:07:42,076
شكراً على أية حال؟

98
00:07:43,436 --> 00:07:44,599
حديقة جميلة.

99
00:07:50,058 --> 00:07:51,388
ماذا كل هذا؟

100
00:07:52,131 --> 00:07:53,693
لديه صداع.

101
00:07:53,867 --> 00:07:57,055
أليس أي رجل يكون معه مئات من حبات
الأسبيرين في مكانٍ ما؟

102
00:07:57,148 --> 00:07:59,310
يقول أن الأسبيرين لم يساعده.

103
00:08:07,700 --> 00:08:08,869
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

104
00:08:10,343 --> 00:08:13,558
فلنفترض أن هناك من عنده صداع كل يوم...

105
00:08:14,040 --> 00:08:16,639
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير.

106
00:08:16,804 --> 00:08:19,315
إذاً، عمَن تتحدثين يا "كايت"؟

107
00:08:20,004 --> 00:08:20,820
"سوير".

108
00:08:22,734 --> 00:08:24,847
أظن أنه يمكن أن يكون هناك
شيء خطير به.

109
00:08:24,915 --> 00:08:25,918
و ماذا يظن هو؟

110
00:08:25,992 --> 00:08:28,243
- يقول أنه بخير، لكن...
- هو بخير إذاً.

111
00:08:28,335 --> 00:08:30,602
حسناً، يمكن أن يكون يحاول إخفاء ذلك،
يمكن أن يكون هناك شيء...

112
00:08:30,670 --> 00:08:33,947
اسمعي يا "كايت"، يسعدني تماماً
أن أتفحص الرجل

113
00:08:33,987 --> 00:08:35,225
و أتأكد أنه بخير.

114
00:08:35,313 --> 00:08:37,203
لكن كلانا يعلم أن كل ما سأحصل عليه بعد مجهودي

115
00:08:37,259 --> 00:08:38,621
مزحة سخيفة،

116
00:08:38,965 --> 00:08:41,298
و إن كنت محظوظاً، لقباً جديداً يناديني به.

117
00:08:41,979 --> 00:08:42,936
لقد اكتفيت.

118
00:08:50,843 --> 00:08:51,616
لقد تأخرت.

119
00:08:52,548 --> 00:08:53,315
تأخرت على ماذا؟

120
00:08:53,783 --> 00:08:54,708
تأخرت على العمل.

121
00:08:55,539 --> 00:08:56,945
أظن أنني اكتفيت من العمل يا "جون".

122
00:08:57,498 --> 00:08:58,486
معذرةً، ماذا؟

123
00:08:58,590 --> 00:08:59,572
هذا دون فائدة.

124
00:09:00,816 --> 00:09:03,070
لا يمكنك فتح هذا الشيء.
يمنك إدعاء المقدرة، لكن لا يمكنك.

125
00:09:03,141 --> 00:09:04,400
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله.

126
00:09:04,483 --> 00:09:07,728
ألا تفهم؟ إنها نهاية مغلقة.
لن تدخل.

127
00:09:07,810 --> 00:09:09,920
هذا مستحيل. لم نعثر على هذا بالصدفة.

128
00:09:09,986 --> 00:09:11,846
- مكتوب لنا...
- مكتوب لنا.

129
00:09:12,004 --> 00:09:13,805
مكتوب لنا أن نجد هذا، أليس كذلك؟

130
00:09:13,922 --> 00:09:15,264
مكتوب لنا أن نفتح هذا، أليس كذلك؟

131
00:09:15,510 --> 00:09:16,969
اخبرني شيئاً إذاً يا "جون".

132
00:09:17,271 --> 00:09:20,549
إن كان مكتوباً لنا فتحه،
لمَ لم ينفتح حتى الآن إذاً؟

133
00:09:23,728 --> 00:09:25,054
سترسل الجزيرة لنا إشارة.

134
00:09:25,131 --> 00:09:26,612
"سترسل الجزيرة لنا إشارة."

135
00:09:26,677 --> 00:09:29,668
كل ما يحدث الآن هو اختبار لإيماننا...
لالتزامنا.

136
00:09:29,775 --> 00:09:31,864
لكننا سنفتحه. ستخبرنا الجزيرة كيف.

137
00:09:31,977 --> 00:09:35,059
ما هو نوع الإشارة التي سترسلها لنا الجزيرة،
يا "جون"؟

138
00:09:44,356 --> 00:09:45,699
أرأيت هذا؟

139
00:09:48,331 --> 00:09:49,170
"بوون".

140
00:09:58,543 --> 00:10:00,523
"تيريزا" صعدت السلالم.

141
00:10:00,626 --> 00:10:02,676
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

142
00:10:02,825 --> 00:10:04,694
"تيريزا" صعدت السلالم.

143
00:10:04,807 --> 00:10:06,742
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

144
00:10:06,823 --> 00:10:08,662
"تيريزا" صعدت السلالم.

145
00:10:08,831 --> 00:10:10,444
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

146
00:10:10,701 --> 00:10:12,906
"تيريزا" صعدت السلالم.

147
00:10:13,006 --> 00:10:14,155
لا تأخذها مني ثانيةً.

148
00:10:40,120 --> 00:10:42,382
"بوون". استيقظ.

149
00:10:43,867 --> 00:10:45,956
- في أي وقت نحن؟
- إنه الصباح. هيا.

150
00:10:46,047 --> 00:10:48,077
حسناًن حسناً، لقد استيقظت.

151
00:10:51,327 --> 00:10:52,402
ماذا يحدث؟

152
00:10:54,808 --> 00:10:56,155
هيا. لنذهب.

153
00:10:59,608 --> 00:11:03,912
"إميلي أنابيث لوك" في 10,000 كلمة أو أقل.

154
00:11:10,214 --> 00:11:12,309
إنها أمي إذاً.

155
00:11:12,396 --> 00:11:15,549
لقد أخذت بعض الشعر من سيارتها،
و قارنته بعينة الحمض النووي لدمك.

156
00:11:15,700 --> 00:11:17,633
لقد تمت المطابقة بنسبة 99%.

157
00:11:19,123 --> 00:11:21,874
لقد تم حجزها في بعض المؤسسات مرات قليلة.

158
00:11:21,956 --> 00:11:22,662
لماذا؟

159
00:11:22,821 --> 00:11:24,550
ليس لجريمة أو للعنف.

160
00:11:24,755 --> 00:11:26,394
إن نوع من الفصام في الشخصية.

161
00:11:26,491 --> 00:11:28,565
إن واظبت على تناول أدويتها فستكون بخير.

162
00:11:33,804 --> 00:11:35,103
ماذا عن أبي؟

163
00:11:37,033 --> 00:11:38,585
الأمر كالتالي.

164
00:11:38,734 --> 00:11:41,360
لقد أرادتك أمك، و هذا عدل منها.

165
00:11:41,960 --> 00:11:43,275
لكن هذا الرجل...

166
00:11:43,915 --> 00:11:46,204
ربما لا يعرف أنك موجوداً حتى.

167
00:11:47,227 --> 00:11:49,439
لقد قمت بهذا بمَ يكفي لأعرف

168
00:11:50,279 --> 00:11:53,755
أن هذه الأشياء تكون غير مقصودة،
رغم أنها قد تبدو كذلك.

169
00:11:54,646 --> 00:11:57,385
لكن هذا لن ينتهي نهاية سعيدة على الأرجح.

170
00:12:01,211 --> 00:12:02,111
إذاً،

171
00:12:04,282 --> 00:12:05,900
أتريده أم لا؟

172
00:12:07,524 --> 00:12:08,480
أريده.

173
00:12:16,700 --> 00:12:19,473
- اسمك؟
- "جون". "جون لوك".

174
00:12:19,903 --> 00:12:21,660
أنا اين سيد "كوبر".

175
00:12:22,331 --> 00:12:24,184
سيد "كوبر" ليس عنده أبناء.

176
00:12:26,785 --> 00:12:28,812
اخبره أنني لا أريد شيئاً.

177
00:12:29,361 --> 00:12:33,319
أمي هي "إميلي لوك". من فضلك؟

178
00:12:35,008 --> 00:12:35,986
اتظر لحظة.

179
00:12:38,159 --> 00:12:41,422
نعم سيد "كوبر"، لدي "جون لوك" هنا.
يقول أنه ابنك.

180
00:12:41,577 --> 00:12:42,448
نعم يا سيدي.

181
00:12:43,359 --> 00:12:44,935
حسناً، يمكنك الدخول يا سيدي.

182
00:12:56,015 --> 00:12:56,737
حسناً،

183
00:12:59,132 --> 00:13:01,653
هذا صعب.

184
00:13:02,893 --> 00:13:07,131
شكراً لمقابلتي يا سيدي.
أنا..."جون".

185
00:13:10,332 --> 00:13:12,865
شيء ما يخبرني أنني سأحتاج لمشروب من أجل هذا.

186
00:13:13,110 --> 00:13:16,040
- أتريد مشروباً؟
- نعم، حسناً. عظيم.

187
00:13:16,167 --> 00:13:19,332
- "وسكي"، حسناً؟
- نعم، هذا...شكراً.

188
00:13:20,791 --> 00:13:23,843
- إذاًَ، من وجد الآخر؟
- معذرة يا سيدي؟

189
00:13:23,914 --> 00:13:25,282
"إميلي"....أمك.

190
00:13:25,501 --> 00:13:27,623
هل وجدتك أم وجدتها أنت؟

191
00:13:28,042 --> 00:13:29,178
هي وجدتني.

192
00:13:30,298 --> 00:13:31,440
كيف كانت تبدو؟

193
00:13:31,872 --> 00:13:33,152
بخير على ما أظن.

194
00:13:33,674 --> 00:13:35,307
هل قالت شيئاً عني؟

195
00:13:36,156 --> 00:13:38,394
قالت أنه ليس لدي أب.

196
00:13:38,522 --> 00:13:42,341
أنها أنجبتني دون رجل.

197
00:13:44,442 --> 00:13:45,512
حقاً؟

198
00:13:47,606 --> 00:13:50,083
حسناً، هذا يجعلني الرب إذاً، أليس كذلك؟

199
00:13:50,610 --> 00:13:54,173
لم أعرف بوجودك إلا بعد عام من ميلادك.

200
00:13:54,358 --> 00:13:58,731
قالت أنها لن تحتفظ بالطفل...أنت....على الإطلاق.

201
00:13:59,033 --> 00:14:00,709
و اختغت بعدها تماماً.

202
00:14:00,801 --> 00:14:03,318
و عندما ظهرت ثانيةً،
طلبت مني نقوداً،

203
00:14:03,457 --> 00:14:05,636
و أخبرتني أنها ستتركك في ملجأ.

204
00:14:05,788 --> 00:14:07,246
هل ستشرب هذا أم ماذا؟

205
00:14:10,670 --> 00:14:12,238
هل لديك عائلة خاصة؟

206
00:14:14,879 --> 00:14:15,704
لا يا سيدي.

207
00:14:16,038 --> 00:14:16,924
و لا أنا.

208
00:14:17,496 --> 00:14:20,537
لقد حاولت عدة مرات،
لكن لم ينجح الأمر.

209
00:14:21,991 --> 00:14:24,387
- هل تصطاد؟
- لا، لا.

210
00:14:24,469 --> 00:14:27,014
لست من مجانين حماية حقوق الحيوانات،
صحيح؟

211
00:14:27,362 --> 00:14:28,648
لا، لا يا سيدي.

212
00:14:29,482 --> 00:14:30,946
ما خططك ليوم الأحد؟

213
00:14:32,195 --> 00:14:32,891
لا شيء.

214
00:14:33,503 --> 00:14:34,631
أتريد الذهاب للصيد؟

215
00:14:35,057 --> 00:14:38,601
حسناً، نعم. أود هذا.

216
00:14:39,118 --> 00:14:40,864
نعم، يسعدني هذا كثيراً.

217
00:14:45,514 --> 00:14:47,253
لقد رأيت حلماً ليلة أمس.

218
00:14:47,765 --> 00:14:49,583
طلبت إشارة.

219
00:14:50,882 --> 00:14:54,447
و بعدها رأيت طائرة تتحطم...
قارب على الشاطيء هناك.

220
00:14:55,390 --> 00:14:56,409
لقد كان حلماً،

221
00:14:56,736 --> 00:14:59,899
لكنه كان أكثر الأشياء التي خضتها واقعية.

222
00:15:01,467 --> 00:15:03,136
أعرف إلى أين أذهب؟

223
00:15:03,623 --> 00:15:04,722
تذهب لماذا؟

224
00:15:04,922 --> 00:15:07,313
لنجد ما نحتاجه لفتح الباب الحقير.

225
00:15:07,718 --> 00:15:11,042
هل كنت تستخدم هذه العجينة العجيبة
التي جعلتني أرى أختي تؤكل.

226
00:15:11,149 --> 00:15:12,552
لا، يا "بوون"، لا.

227
00:15:13,831 --> 00:15:17,497
لأنه يجب أن أخبرك يا "جون"،
الإشارات و الأحلام...

228
00:15:17,543 --> 00:15:18,688
من هي "تيريزا"؟

229
00:15:22,059 --> 00:15:22,745
ماذا؟

230
00:15:22,906 --> 00:15:26,028
"تيريزا" صعدت السلالم.
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

231
00:15:29,909 --> 00:15:31,788
لقد كنت تقول هذا في الحلم.

232
00:15:34,463 --> 00:15:35,954
كيف عرفت بهذا الأمر؟

233
00:15:36,426 --> 00:15:39,734
لا أعرف يا "بوون"،
لكن يجب أن نذهب لهذا المكان.

234
00:15:40,086 --> 00:15:42,170
يجب أن نجد هذا المكان.

235
00:15:43,513 --> 00:15:44,869
هل ستأتي معي؟

236
00:16:04,340 --> 00:16:05,739
كنت سأسألك كيف يسير البناء،

237
00:16:05,811 --> 00:16:07,878
لكنه يكتمل سريعاً.

238
00:16:07,956 --> 00:16:09,615
الحريق لم يفسد الأمر تماماً.

239
00:16:10,025 --> 00:16:12,185
لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول،

240
00:16:12,388 --> 00:16:14,279
و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء.

241
00:16:14,719 --> 00:16:16,071
الآن إنه فقط...

242
00:16:18,309 --> 00:16:19,266
التجربة.

243
00:16:20,763 --> 00:16:22,194
نعم، نعم، نعم، نعم.

244
00:16:22,978 --> 00:16:25,435
نعم يا رجل، أعرف. الآن، الآن.

245
00:16:25,568 --> 00:16:27,145
هل تتشاجر مع رجل كوري؟

246
00:16:27,233 --> 00:16:31,385
نعم، أنا متأكد أنني أعرف كيف أقول "أسرع" و "أحمق".

247
00:16:44,947 --> 00:16:46,868
سمعت أنه لديك مشاكل برأسك.

248
00:16:49,269 --> 00:16:51,516
ماذا، أصبحت طبيب منازل الآن؟

249
00:16:52,064 --> 00:16:53,917
لديك حساسية ضد الضوء أيضاً، أليس كذلك؟

250
00:16:54,051 --> 00:16:55,376
أتعلم؟ أنا لدي حساسية ضدك...

251
00:16:55,479 --> 00:16:57,154
حسناً. إلى اللقاء.

252
00:17:00,149 --> 00:17:00,902
أيها الطبيب،

253
00:17:03,692 --> 00:17:05,736
الحساسية ضد الضوء...أهو أمر سيء جداً؟

254
00:17:06,042 --> 00:17:06,944
على حسب.

255
00:17:07,302 --> 00:17:08,274
ماذا؟

256
00:17:09,022 --> 00:17:11,000
على حسب ما يسبب لك الصداع.

257
00:17:11,310 --> 00:17:13,406
إنه ليس ورماً أو شيء كهذا.

258
00:17:17,005 --> 00:17:18,868
ما الذي جعلك تظن أنه ورم؟

259
00:17:19,523 --> 00:17:22,426
- لا أظن أنه ورم.
- عظيم. حسناً،

260
00:17:24,685 --> 00:17:25,744
عمي.

261
00:17:29,933 --> 00:17:34,608
لقد...مات بورم في المخ.

262
00:17:34,689 --> 00:17:35,508
حقاً؟

263
00:17:37,951 --> 00:17:40,261
هذه الأمور تكون وراثية...الأورام؟

264
00:17:40,341 --> 00:17:41,704
أي نوع من الأورام كان؟

265
00:17:42,693 --> 00:17:44,293
النوع الذي يميت.

266
00:17:45,026 --> 00:17:46,541
أتشم شيئاً غريباً؟

267
00:17:47,141 --> 00:17:50,965
أورام المخ تجلب روائح غريبة...
ربما روائح احتراق.

268
00:17:51,913 --> 00:17:53,025
صداع فقط.

269
00:17:54,529 --> 00:17:56,228
حسناً، أنا متأكد أنك بخير إذاً.

270
00:17:59,209 --> 00:18:01,880
اسمع، إن كان هذا يقلقك،
هناك بعض الفحوصات التي يمكنني إجرائها...

271
00:18:01,958 --> 00:18:02,890
آسف أيها الطبيب،

272
00:18:03,274 --> 00:18:04,109
هذا يبدو سخيفاُ،

273
00:18:04,191 --> 00:18:07,736
لكن تأميني الصحي انتهى.

274
00:18:11,498 --> 00:18:12,970
التأمين الصحي انتهى.

275
00:18:13,719 --> 00:18:14,942
مزحة جيدة.

276
00:18:23,435 --> 00:18:25,837
ربما أكون ذكرت اسمها عند الباب الأرضي مرة.

277
00:18:26,006 --> 00:18:27,583
- من؟
- "تيريزا".

278
00:18:28,685 --> 00:18:30,267
ربما كنت أتحدث لنفسي؟

279
00:18:31,326 --> 00:18:32,116
ربما.

280
00:18:33,629 --> 00:18:34,832
لكنك لم تكن.

281
00:18:37,300 --> 00:18:39,678
إذاً، في هذا الحلم،
رأيت تحطم طائرة، أليس كذلك؟

282
00:18:40,261 --> 00:18:40,834
نعم.

283
00:18:40,927 --> 00:18:43,533
حسناً، حقيقة أن كلنا كنا في طائرة سقطت...

284
00:18:43,636 --> 00:18:45,033
لم تجعلك تفكر لوهلة أن...

285
00:18:45,939 --> 00:18:46,979
"جون"، هل أنت بخير؟

286
00:18:47,079 --> 00:18:47,823
أنا بخير.

287
00:18:50,496 --> 00:18:51,474
ماذا بساقك؟

288
00:18:51,566 --> 00:18:52,426
أنا بخير.

289
00:18:57,500 --> 00:18:58,281
ماذا؟

290
00:19:06,097 --> 00:19:08,366
هل أتى أحد من المخيم هنا؟

291
00:19:10,920 --> 00:19:11,683
لا.

292
00:19:11,959 --> 00:19:13,137
من أين تظن جاءت هذه؟

293
00:19:21,642 --> 00:19:22,537
منه.

294
00:19:31,236 --> 00:19:33,300
- صباح الخير يا "إيدي".
- صباح الخير يا سيد "لوك".

295
00:19:33,392 --> 00:19:34,933
أستصطادا بعض الطيور اليوم؟

296
00:19:35,010 --> 00:19:35,962
أتمنى بالتأكيد.

297
00:19:46,801 --> 00:19:47,785
"أنتوني"؟

298
00:19:48,036 --> 00:19:50,666
لم يفترض بك أن تكون هنا قبل الثانية عشرة.

299
00:19:51,714 --> 00:19:53,472
ظننتك قلت الحادية عشرة.

300
00:19:57,752 --> 00:19:58,864
ما هذه؟

301
00:19:58,974 --> 00:20:01,101
إنها آلة ديلزة.

302
00:20:02,074 --> 00:20:04,056
كليتي تنهار.

303
00:20:04,220 --> 00:20:06,723
الأطباء يقولون أنني أحتاج لزرع واحدة.

304
00:20:06,837 --> 00:20:07,553
متى؟

305
00:20:07,670 --> 00:20:09,745
لو كان الأمر بيدي، كنت سأفعل ذلك غداً.

306
00:20:09,945 --> 00:20:11,556
أنا على لائحة المنتظرين لتطوع.

307
00:20:12,140 --> 00:20:14,844
لكنني رجل عجوز،
و هي لائحة طويلة.

308
00:20:16,534 --> 00:20:17,465
إلى متى...

309
00:20:17,562 --> 00:20:20,753
"جون"، آلة الديلزة ستكفيني لفترة.

310
00:20:20,803 --> 00:20:23,031
لم أرد أخبارك بسبب هذا.

311
00:20:23,149 --> 00:20:26,610
لن أترك هذا يفسد يومنا الممتع،
و لا يجب عليك أن تترك هذا أيضاً.

312
00:20:26,676 --> 00:20:28,402
إذاً، سأنهي هذا،

313
00:20:28,478 --> 00:20:34,121
و بعدها سنتناول غداءً جميلاً
و نذهب لصيد الطيور.

314
00:20:37,096 --> 00:20:38,273
لقد كان قسيساً.

315
00:20:39,501 --> 00:20:40,993
منذ متى و هو متوفي في ظنك؟

316
00:20:41,442 --> 00:20:44,121
طبيعياً، يمكن أن تتحلل الملابس
في خلال سنتين،

317
00:20:44,202 --> 00:20:46,660
لكن هذا القماش عالي الجودة.

318
00:20:46,748 --> 00:20:48,458
يمكن أن يكون سنتين،
و يمكن أن يكون عشر سنوات.

319
00:20:49,429 --> 00:20:52,225
أسنان ذهبية...كان رجلاً غنياً بالتأكيد.

320
00:20:55,584 --> 00:20:56,701
أي نقود هذه؟

321
00:20:56,842 --> 00:20:58,236
ال"نايرا" النيجيرية.

322
00:20:59,732 --> 00:21:03,100
ماذا يفعل قسيس نيجيري
على جزيرة في الساحل الجنوبي للمحيط الهادي؟

323
00:21:05,337 --> 00:21:07,683
لست متأكداً تماماً أنه قسيس.

324
00:21:31,102 --> 00:21:32,555
أيمكنك إخفاض الصوت؟

325
00:21:38,609 --> 00:21:39,841
هذا يكفي. انهض.

326
00:21:40,334 --> 00:21:42,705
- ماذا؟
- انهض.

327
00:21:44,318 --> 00:21:45,111
ستذهب ل"جاك".

328
00:21:45,187 --> 00:21:46,344
هل ستعطياني مصاصة؟

329
00:21:48,588 --> 00:21:50,020
متى بدأ الصداع؟

330
00:21:50,313 --> 00:21:52,453
منذ عدة أيام. ربما أسبوع.

331
00:21:55,449 --> 00:21:56,912
أيجب أن تكون هنا؟

332
00:21:57,209 --> 00:21:59,221
هل تشعر به عند استيقاظك في الصباح؟

333
00:21:59,462 --> 00:22:01,433
عادةً يصيبني في منتصف اليوم.

334
00:22:03,046 --> 00:22:04,730
ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

335
00:22:04,854 --> 00:22:07,978
أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك
يستجيب لتغير المؤثر الخارجي.

336
00:22:12,284 --> 00:22:14,130
ما هذه...الإيماءة؟

337
00:22:14,213 --> 00:22:15,238
هلا تركته يقوم بعمله؟

338
00:22:15,339 --> 00:22:17,234
أنا أتركه، لكنني أريد أن أعرف ما يظن...

339
00:22:17,310 --> 00:22:19,518
أظن أنه يجب فقط أن تصمت و تسترخ.

340
00:22:20,131 --> 00:22:21,566
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

341
00:22:21,795 --> 00:22:23,202
هل خضت عملية نقل دم من قبل؟

342
00:22:23,290 --> 00:22:25,394
ماذا؟ لا.

343
00:22:25,918 --> 00:22:27,382
هل تناولت حبوب ضد الملاريا.

344
00:22:27,509 --> 00:22:28,252
لا.

345
00:22:28,575 --> 00:22:30,499
هل مارست الجنس مع عاهرة من قبل؟

346
00:22:34,181 --> 00:22:36,377
ما علاقة هذا بمَ نقوم به؟

347
00:22:36,516 --> 00:22:37,582
أهذه إجابة ب"نعم"؟

348
00:22:40,673 --> 00:22:41,697
نعم.

349
00:22:43,842 --> 00:22:46,853
و هل عدتك واحدة بمرض جنسي من قبل؟

350
00:22:49,295 --> 00:22:51,195
أعتبر هذه إجابة أخرى ب"نعم".

351
00:22:52,240 --> 00:22:53,836
متى كان آخر نشاط جنسي؟

352
00:22:55,080 --> 00:22:56,498
اذهب للجحيم أيها الطبيب.

353
00:23:00,600 --> 00:23:03,370
- أعرف أنه كان يستحق ذلك، لكن...
- إنه يحتاج لنظارة.

354
00:23:11,752 --> 00:23:13,000
ماذا يجري يا "جون"؟

355
00:23:13,739 --> 00:23:14,563
لا شيء.

356
00:23:16,663 --> 00:23:18,030
أنت تسير بصعوبة يا رجل.

357
00:23:18,496 --> 00:23:20,221
إنها الإصابة من الشظية الحادة.

358
00:23:21,972 --> 00:23:23,370
كانت هذه ساقك اليمنى يا "جون".

359
00:23:23,451 --> 00:23:24,413
ماذا بساقك اليسرى؟

360
00:23:24,511 --> 00:23:27,357
أنا بخير. توقف عن الأسئلة الآن. اللعنة!

361
00:23:27,947 --> 00:23:29,423
يكفي هذا. لنعد.

362
00:23:29,522 --> 00:23:30,457
لا، أنا بخير. أنا بخير.

363
00:23:30,508 --> 00:23:32,273
لا، لست بخير.
دعني أعيدك ل"جاك" يا "جون".

364
00:23:32,401 --> 00:23:36,021
لا، "جاك" لن يعرف ماذا بي؟

365
00:23:38,659 --> 00:23:39,523
"جون".

366
00:23:41,188 --> 00:23:43,281
- يجب أن...
- لا، لا.

367
00:23:43,658 --> 00:23:45,887
ماذا بك؟ هل جننت؟

368
00:23:46,529 --> 00:23:48,832
- لقد كنت على كرسي متحرك.
- ماذا؟

369
00:23:49,108 --> 00:23:50,843
لقد كنت مشلولاً لأربع سنوات.

370
00:23:51,955 --> 00:23:53,886
الطائرة..طائرتنا...

371
00:23:54,315 --> 00:23:58,216
لقد كنت على الكرسي عندما أقلعنا،
لكن ليس بعض السقوط.

372
00:23:58,672 --> 00:24:02,676
- لمَ كنت على كرسي متحرك؟
- لم يعد هذا يهم.

373
00:24:02,927 --> 00:24:09,179
لكن هذه الجزيرة...لقد غيرتني.
لقد جعلتني كاملا.

374
00:24:09,369 --> 00:24:12,399
و الآن هي تحاول أخذ هذا مني ثانيةً.
و لا أعرف السبب.

375
00:24:14,453 --> 00:24:17,436
لكنها تريدني أن أتتبع ما رأيت.

376
00:24:18,000 --> 00:24:18,507
ماذا؟

377
00:24:18,588 --> 00:24:19,465
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

378
00:24:19,541 --> 00:24:21,707
منذ 4 أسابيع،
لم أكن لأصدق نفسي،

379
00:24:21,780 --> 00:24:23,955
لكن كلانا هنا لسبب.

380
00:24:24,058 --> 00:24:26,628
هناك شيء مكتوب لنا أن نجده...

381
00:24:27,012 --> 00:24:29,137
شيء سيساعدنا في الدخول عبر الباب الأرضي.

382
00:24:29,240 --> 00:24:30,161
أنا أعرف ذلك.

383
00:24:32,035 --> 00:24:33,499
لكن يجب أن نتابع.

384
00:24:38,015 --> 00:24:38,736
حسناً.

385
00:24:39,935 --> 00:24:41,194
أيمكنك تحريك ساقيك؟

386
00:24:42,577 --> 00:24:43,979
ساعدني على النهوض فقط يا بني.

387
00:24:46,612 --> 00:24:47,163
حسناً.

388
00:24:50,553 --> 00:24:51,071
حسناً.

389
00:24:54,359 --> 00:24:56,642
هذا اليمام يطير أسرع مما تتصور.

390
00:24:56,827 --> 00:24:58,178
لذا فيجب عليك التحكم به.

391
00:24:58,599 --> 00:25:00,548
يجب أن تسقطه و أنت متخف...

392
00:25:07,645 --> 00:25:08,331
لقد اصطدته.

393
00:25:08,494 --> 00:25:09,530
نعم، لقد فعلت.

394
00:25:10,108 --> 00:25:11,281
تصويبة جيدة يا بني.

395
00:25:18,121 --> 00:25:20,768
"جون"، أمك...

396
00:25:21,299 --> 00:25:23,036
ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها...

397
00:25:23,292 --> 00:25:25,054
على الأقل جمعتنا سوياً.

398
00:25:26,246 --> 00:25:27,910
الحمد لله أن هذا حدث الآن،

399
00:25:28,515 --> 00:25:30,152
و نحن لازال لدينا الوقت.

400
00:25:35,115 --> 00:25:36,639
لنجد طائرك.

401
00:25:53,613 --> 00:25:54,887
لقد كانت مربيتي.

402
00:25:56,946 --> 00:25:59,603
"تيريزا"....كانت مربيتي.

403
00:26:00,345 --> 00:26:02,009
أمي لم تكن موجودة دائماً.

404
00:26:02,337 --> 00:26:04,052
كنت أحتاج من يعتني بي.

405
00:26:04,963 --> 00:26:07,517
حجرة نومي كانت أعلى هذه السلالم العالية،

406
00:26:07,626 --> 00:26:11,042
و كنت أقضي طوال اليوم أناديها على جهاز الاتصال الداخلي.

407
00:26:12,371 --> 00:26:13,842
يوم ما لم تنتبه لخطوتها،

408
00:26:14,051 --> 00:26:14,998
فسسقطت و انكسرت رقبتها.

409
00:26:17,800 --> 00:26:18,803
لقد كنت في السادسة من عمري.

410
00:26:30,225 --> 00:26:31,977
ما المضحك في الأمر؟

411
00:26:46,169 --> 00:26:47,459
أهي الطائرة التي رأيت؟

412
00:26:48,064 --> 00:26:49,549
على ما أظن.

413
00:26:50,808 --> 00:26:53,123
- هل رأيتها حقاً؟
- نعم.

414
00:26:54,050 --> 00:26:55,421
لقد رأيتها حقاً.

415
00:26:55,576 --> 00:26:57,044
منذ متى و هي هنا في ظنك؟

416
00:26:58,094 --> 00:26:59,032
لا يهم.

417
00:26:59,251 --> 00:27:00,961
ما يهم هو أننا وجدناها.

418
00:27:01,207 --> 00:27:04,285
و ما يهم هو ما بداخلها.

419
00:27:06,487 --> 00:27:08,202
ما الذي بداخلها يا "جون"؟

420
00:27:09,590 --> 00:27:12,155
يجب أن تتسلق لأعلى
حتى نكتشف ذلك.

421
00:27:37,793 --> 00:27:39,869
لازال أمامك وقت للتراجع.

422
00:27:39,983 --> 00:27:42,926
لا، لقد حلقوا شعر ظهري بالفعل.

423
00:27:46,029 --> 00:27:48,618
أنا ممتن لك كثيراً يا "جون".

424
00:27:51,779 --> 00:27:53,212
لقد كان هذا مكتوباً.

425
00:27:59,976 --> 00:28:02,372
أراك في الحجرة الأخرى يا بني.

426
00:28:10,422 --> 00:28:13,017
إن كنت تبحث عن كرسي،
فأنت تحلم.

427
00:28:15,423 --> 00:28:18,996
أنت تقرأ كثيراً منذ جئنا للجزيرة.

428
00:28:19,489 --> 00:28:21,096
حسناً، ماذا إذاً؟

429
00:28:24,465 --> 00:28:25,401
أنت،

430
00:28:26,487 --> 00:28:27,906
أنت مصاب ب...

431
00:28:29,630 --> 00:28:31,192
أنت مصاب بال"هيبيروبيا".

432
00:28:31,695 --> 00:28:32,991
"هيبيروبيا"؟

433
00:28:37,368 --> 00:28:38,735
هذا..

434
00:28:41,254 --> 00:28:42,343
ما هذا؟

435
00:28:42,543 --> 00:28:43,911
أنت مصاب بطول البصر.

436
00:28:44,264 --> 00:28:45,242
طول البصر؟

437
00:28:46,804 --> 00:28:48,165
نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك

438
00:28:48,242 --> 00:28:51,293
خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة.

439
00:29:01,870 --> 00:29:02,645
مشوشة.

440
00:29:11,123 --> 00:29:12,260
أحسن أم أسوأ؟

441
00:29:14,662 --> 00:29:15,349
أسوأ.

442
00:29:18,104 --> 00:29:19,991
مستحيل.

443
00:29:20,283 --> 00:29:22,082
"سوير"، هذا ليس عرض للموضة.

444
00:30:01,043 --> 00:30:02,764
هذا مضحك.

445
00:30:04,183 --> 00:30:08,074
يا رفيق، يبدو أن هناك من ينافس "هاري بوتر".

446
00:30:13,229 --> 00:30:14,806
تحب هذا، أليس كذلك؟

447
00:30:17,223 --> 00:30:18,538
على الرحب و السعة.

448
00:30:50,002 --> 00:30:51,124
انتظر.

449
00:31:57,905 --> 00:31:58,620
"بوون"!

450
00:31:59,031 --> 00:31:59,738
"بوون"!

451
00:32:00,925 --> 00:32:01,831
أنا بخير!

452
00:32:32,499 --> 00:32:34,001
"بوون"، ماذا ترى؟

453
00:32:36,725 --> 00:32:37,652
"بوون"!

454
00:32:37,924 --> 00:32:40,334
أتريد أن تعرف ما بطائرتك اللعينة يا "لوك"؟

455
00:32:43,898 --> 00:32:45,285
ها هي إشارتك.

456
00:32:53,365 --> 00:32:55,131
إنهم مهربو مخدرات يا "لوك".

457
00:32:55,305 --> 00:32:57,259
الهيروين....هو كل ما بالداخل.

458
00:33:09,770 --> 00:33:10,961
لا أفهم.

459
00:33:15,905 --> 00:33:17,424
لا أفهم.

460
00:33:58,201 --> 00:33:59,065
"بوون"!

461
00:33:59,167 --> 00:34:00,238
"بوون"، اخرج!

462
00:34:05,150 --> 00:34:07,206
مرحباً. مرحباً.

463
00:34:07,335 --> 00:34:09,663
هل هناك أحد هنا؟
النجدة، النجدة.

464
00:34:09,762 --> 00:34:12,031
"بوون"، ليس لدينا وقت. اخرج الآن!

465
00:34:12,121 --> 00:34:14,308
- هل هناك أحد؟
- مرحباً! مرحبا!

466
00:34:15,399 --> 00:34:16,458
أتسمعينني؟

467
00:34:17,001 --> 00:34:18,644
أعد إرسالك من فضلك.

468
00:34:20,748 --> 00:34:24,752
مرحباً، نحن ناجون من تحطم طائرة رحلة
رقم 815 فوق المحيط.

469
00:34:24,839 --> 00:34:25,759
- "بوون"! اخرج!
- أرجوكِ استجيبي.

470
00:34:25,988 --> 00:34:27,860
- مرحباً...
- اخرج الآن!

471
00:34:27,949 --> 00:34:29,702
لم يكن هناك أي ناجين من الرحلة الجوية رقم 815.

472
00:35:42,032 --> 00:35:46,105
إذاً، هل عرفت قبل أم بعد أن سألته
عن آخر نشاط جنسي له؟

473
00:35:46,474 --> 00:35:48,814
حسناً، بودي أن أجب عن هذا يا "كايت"، لكن...

474
00:35:48,984 --> 00:35:52,183
الخصوصية بين المريض و الطبيب.

475
00:35:52,367 --> 00:35:53,288
بالطبع.

476
00:35:56,668 --> 00:35:58,367
شكراً لمساعدته.

477
00:35:58,625 --> 00:36:01,705
أعرف أنه آخر شيء أردت القيام به.

478
00:36:03,857 --> 00:36:05,284
لم أفعل هذا من أجله.

479
00:36:10,543 --> 00:36:11,281
"جاك"!

480
00:36:12,059 --> 00:36:12,878
النجدة!

481
00:36:16,099 --> 00:36:18,572
لا، لا، لا، لا. ضعه هنا.

482
00:36:21,941 --> 00:36:24,014
حسناً، حسناً. هكذا.

483
00:36:24,537 --> 00:36:25,877
بهدوء. بهدوء.

484
00:36:29,743 --> 00:36:30,531
ماذا حدث؟

485
00:36:30,804 --> 00:36:31,802
لقد كانت هناك حادثة.

486
00:36:31,920 --> 00:36:36,143
سقط "بوون" من مرتفع بجوار مكان الصيد.

487
00:36:44,027 --> 00:36:46,045
حسناً، سأحتاج بعض الماء.

488
00:36:46,204 --> 00:36:49,105
القمصان، الفوط...أي شيء يفيدني
لإيقاف النزيف.

489
00:36:49,871 --> 00:36:52,364
"كايت"! الآن! أرجوكِ.

490
00:36:56,333 --> 00:36:58,918
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

491
00:37:01,160 --> 00:37:01,907
"جون"؟

492
00:37:03,961 --> 00:37:04,780
"لوك"!

493
00:37:06,090 --> 00:37:06,884
"لوك"!

494
00:37:08,313 --> 00:37:09,137
"لوك"!

495
00:37:27,222 --> 00:37:30,063
أظن أن ما فعلته كان كرم منك.

496
00:37:34,389 --> 00:37:36,826
- أين أبي؟
- من؟

497
00:37:36,908 --> 00:37:38,746
لقد نقلت كليتي له.

498
00:37:40,364 --> 00:37:42,643
لم أكن أعرف أنه والدك.

499
00:37:44,384 --> 00:37:46,697
ليس لدينا نفس اللقب، لكن...

500
00:37:48,178 --> 00:37:49,514
أين هو؟

501
00:37:49,627 --> 00:37:52,187
سيد "كوبر" تفقد حالته هذه الظهيرة.

502
00:37:52,632 --> 00:37:55,090
عاد للمنزل. إنه تحت عناية خاصة.

503
00:37:55,201 --> 00:37:58,313
هذا لا....لماذا...

504
00:37:59,277 --> 00:38:00,936
هل ترك لي رسالة؟

505
00:38:01,085 --> 00:38:02,252
لا، على حسب علمي.

506
00:38:02,365 --> 00:38:05,575
ارتح فقط يا سيد "لوك".
سأحضر لك بعض العصير.

507
00:38:17,609 --> 00:38:19,148
لقد كانت فكرته.

508
00:38:25,922 --> 00:38:27,208
أنا آسف يا "جون".

509
00:38:29,236 --> 00:38:30,669
ماذا تفعلين هنا؟

510
00:38:32,572 --> 00:38:33,919
كنت أحتاج بعض النقود.

511
00:38:35,297 --> 00:38:37,738
لقد كان دائماً جيداً.

512
00:38:37,877 --> 00:38:39,879
لقد كان والدك كريماً دائماً.

513
00:38:41,257 --> 00:38:43,571
أخبرتني أنه ليس لدي أب.

514
00:38:43,996 --> 00:38:46,961
حسناً، لقد قال أن هذه هي
الطريقة الوحيدة لتعطيها له.

515
00:38:47,304 --> 00:38:48,906
كان يجب أن تكون فكرتك.

516
00:38:50,806 --> 00:38:52,399
لقد أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

517
00:38:52,486 --> 00:38:54,729
طلب مني أن أذهب لرؤيتك.

518
00:38:56,909 --> 00:38:58,846
أردت رؤيتك.

519
00:39:01,867 --> 00:39:03,346
لا يمكن أن يكون هذا ما يحدث.

520
00:39:03,744 --> 00:39:06,862
هذا....هذا سوء تفاهم.

521
00:39:06,965 --> 00:39:08,834
لا يمكن...لا يمكن أن يحدث هذا لي.

522
00:39:11,635 --> 00:39:13,415
لا يمكن أن يفعل هذا بي.

523
00:39:20,611 --> 00:39:23,274
لا يمكن أن يفعل هذا بي!

524
00:39:41,664 --> 00:39:42,416
"إيدي"!

525
00:39:43,430 --> 00:39:44,905
"إيدي"، افتح البوابة.

526
00:39:45,514 --> 00:39:47,250
سيد "كوبر" لا يستقبل زوار.

527
00:39:47,347 --> 00:39:48,530
أنا لست ضيفاً.

528
00:39:48,934 --> 00:39:50,138
آسف يا "جون".

529
00:39:58,586 --> 00:40:01,468
"إيدي"، افتح البوابة.

530
00:40:01,643 --> 00:40:04,290
آسف. يجب أن تبعد السيارة.

531
00:40:16,265 --> 00:40:17,903
أعلم أنك تراني.

532
00:40:22,205 --> 00:40:23,505
لا يمكن أن تفعل هذا.

533
00:40:24,759 --> 00:40:27,253
"جون"، أرجوك ابعد السيارة.

534
00:40:38,216 --> 00:40:39,581
يا إلهي!

535
00:40:45,680 --> 00:40:47,210
يا إلهي!

536
00:41:15,422 --> 00:41:17,804
فعلت كل ما أردته مني،

537
00:41:17,886 --> 00:41:20,854
لمَ فعلت هذا إذاً؟
لماذا؟

538
00:41:22,653 --> 00:41:43,820
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

539
00:41:44,894 --> 00:41:47,279
إلى اللقاء في الحلقة القادمة...

