1
00:00:01,235 --> 00:00:06,810
اعتذار

2
00:00:06,811 --> 00:00:12,973
 اعتذر بشده عن تأخر الترجمه

3
00:00:12,974 --> 00:00:19,075
ترجمات 

4
00:00:19,076 --> 00:00:27,202
k0oL

5
00:00:27,263 --> 00:00:50,965
تقدم

6
00:01:00,026 --> 00:01:31,528
Rome - الموسم الثاني
الحلقه الثالثه

7
00:01:31,529 --> 00:01:37,920
"هكذا تحدث ماركوس تيلوس سيروس"

8
00:01:45,832 --> 00:01:47,411
الولد لا يلام

9
00:02:21,072 --> 00:02:22,537
هذه فتاتي

10
00:02:43,255 --> 00:02:44,312
اللعنه

11
00:03:10,239 --> 00:03:11,388
هل انت بخير

12
00:03:11,906 --> 00:03:14,199
- تبدو عابس؟
- هل هناك أخبار من أوستيا

13
00:03:15,223 --> 00:03:17,959
هناك ثلاث نقلات حبوب من الأسكندريه.
رجال موسى.

14
00:03:18,059 --> 00:03:19,738
هل لديك كوب من النبيذ؟
تفضل

15
00:03:19,785 --> 00:03:21,758
خذ 25, لا تقبل أقل

16
00:03:21,759 --> 00:03:23,672
سلم الشحنه لأياكس

17
00:03:25,363 --> 00:03:26,971
حسناً, سيشتكي موسى

18
00:03:27,244 --> 00:03:28,806
ان فعل
اقطع له لسانه

19
00:03:32,986 --> 00:03:34,172
تظنني أمزح؟

20
00:03:36,321 --> 00:03:37,389
سأرى ما يمكن فعله

21
00:03:43,403 --> 00:03:44,554
فورينس..

22
00:03:49,741 --> 00:03:50,645
لا شئ

23
00:03:52,261 --> 00:03:54,339
ميميو السيلاني هنا

24
00:03:54,610 --> 00:03:56,230
يطلب رؤيتك

25
00:04:12,090 --> 00:04:13,346
العبد ميميو

26
00:04:14,765 --> 00:04:16,045
اجلس

27
00:04:19,980 --> 00:04:22,610
الجو متقلب, هاه؟
بعض الحراره ستكون لطيفه

28
00:04:22,668 --> 00:04:24,723
ما الذي اتي بك الى افانتين؟

29
00:04:25,850 --> 00:04:26,930
للحديث

30
00:04:26,931 --> 00:04:28,879
ادخل في الموضوع
بعد اذنك

31
00:04:29,975 --> 00:04:33,251
ابن اخت زميلي كاربو
هنا

32
00:04:33,357 --> 00:04:36,034
و قد أهين من رجل
من افانتين

33
00:04:36,235 --> 00:04:38,759
اسمه كوينين بوبو
تعرفه؟

34
00:04:40,145 --> 00:04:41,389
أعرفه

35
00:04:41,885 --> 00:04:43,353
بأذنك

36
00:04:43,588 --> 00:04:45,889
كاربو يتمنى الأنتقام
لكرامه عائلته

37
00:04:45,890 --> 00:04:48,871
- بقتل كوينتس
- لكن الفتى عمره 12 عاماً فقط

38
00:04:48,920 --> 00:04:51,268
كان يمتص له عضوه بقروش

39
00:04:51,421 --> 00:04:53,100
اذن , دفع له

40
00:04:53,465 --> 00:04:56,283
نعم لكنه لم يستأذنني أولاً

41
00:04:56,284 --> 00:04:58,092
تم الدفع للولد

42
00:04:58,093 --> 00:05:01,743
لا أحد في عائلتي يمتص الأعضاء
بدون اذني

43
00:05:02,979 --> 00:05:05,397
كاربو من عائله محترمه

44
00:05:07,476 --> 00:05:08,767
لقد اخذ الفتي مالاً

45
00:05:09,897 --> 00:05:11,975
كان يعمل كداعر

46
00:05:12,539 --> 00:05:15,051
كوينتيس بوبو لم يسئ لأحد
لن تلمسه

47
00:05:15,052 --> 00:05:17,740
أخي فورينوس
ربما اسئت الفهم

48
00:05:17,741 --> 00:05:20,068
لم اسئ فهم شئ يا أخي

49
00:05:20,961 --> 00:05:25,035
لدي تفويض صريح من
مارك أنطوني
لتهيئه السلام

50
00:05:25,036 --> 00:05:27,642
كويتس بوبو صاحب أملاك
و أحترام

51
00:05:28,220 --> 00:05:30,052
لن تلمسه

52
00:05:30,956 --> 00:05:33,656
بمال أو لا
لقد استغل الفتى

53
00:05:33,657 --> 00:05:35,911
ربما نوعاً ما من العقاب س..

54
00:05:37,580 --> 00:05:40,139
لقد اتينا اليك
من باب الأدب

55
00:05:40,140 --> 00:05:41,948
مجرد رسميات

56
00:05:41,949 --> 00:05:43,157
اعطيتك ردي

57
00:05:43,158 --> 00:05:45,203
اجابه خاطئه

58
00:05:45,204 --> 00:05:48,538
هذا الحشره دنس شرف عائلتي

59
00:05:48,539 --> 00:05:50,511
سيطر على رجلك يا ميميو

60
00:05:51,275 --> 00:05:53,295
فورينوس, الرجل لديه نقطه عادله

61
00:05:53,296 --> 00:05:54,492
اصمت يا بوللو

62
00:05:55,916 --> 00:05:57,971
اخي فورينوس
بكل صراحه

63
00:05:57,972 --> 00:05:59,438
حتى رجلك يعرف..

64
00:05:59,439 --> 00:06:02,221
رجلي لا يعرف
كيف يغلق فمه

65
00:06:13,566 --> 00:06:15,351
اعطيتك قراري

66
00:06:17,209 --> 00:06:19,545
و نحن بأدب
سنقبل حكمك

67
00:06:19,546 --> 00:06:21,318
اشكرك لوقتك

68
00:06:21,906 --> 00:06:24,371
و اعتذر عن المضايقه

69
00:06:32,109 --> 00:06:33,804
لم يكن يجب اهانتي
اما ال..

70
00:06:33,805 --> 00:06:35,870
لا تتدخل في سلطتي امام الآخرين

71
00:06:35,871 --> 00:06:38,749

لا تتدخل في سلطتي تحت اي ظرف

72
00:06:38,750 --> 00:06:39,758
سلطه؟

73
00:06:49,895 --> 00:06:51,645
من الصعب ان تكون الزعيم
هاه؟

74
00:07:09,027 --> 00:07:10,225
صنف جيد

75
00:07:10,366 --> 00:07:12,714
صحيح؟
كيف تحددي؟

76
00:07:13,363 --> 00:07:14,526
جربي

77
00:07:23,698 --> 00:07:25,154
اكتمي نفسك

78
00:07:30,966 --> 00:07:32,047
انها بشعه

79
00:07:32,613 --> 00:07:34,739
خلال دقيقه ستشعرين
بلذتها

80
00:07:39,142 --> 00:07:40,750
تعرفي جوكستا

81
00:07:41,940 --> 00:07:42,820
صحيح؟

82
00:07:43,313 --> 00:07:44,922
تقابلنا في المسرح
السنه الماضيه

83
00:07:44,923 --> 00:07:46,589
- كنت مع..
- ماذا تفعل

84
00:07:47,529 --> 00:07:49,137
نحن ندخن حشيش

85
00:07:49,313 --> 00:07:50,922
يمكنني رؤيه ذلك

86
00:07:50,923 --> 00:07:53,296
انكي تلوثين المنزل بأكمله

87
00:07:53,672 --> 00:07:55,923
في المستقبل افعليها 
في الخارج اذا اصررتي

88
00:07:55,924 --> 00:07:57,061
نعم يا أمي

89
00:07:58,932 --> 00:08:01,683
- جيده؟
- ممتازه

90
00:08:02,869 --> 00:08:04,184
تعالى هنا.

91
00:08:07,907 --> 00:08:10,302
لقد احضرت معي توربتين من مسادونيا

92
00:08:10,303 --> 00:08:12,732
أفضل كثيراً من الأنواع
الأيطاليه

93
00:08:14,931 --> 00:08:16,106
مسادونيا؟

94
00:08:16,505 --> 00:08:18,266
ابي لديه محاجر هناك

95
00:08:18,548 --> 00:08:20,967
سنذهب الى هناك عندما
يتولى انطوني العموديه

96
00:08:21,014 --> 00:08:23,915
- كيف تبدو؟
- عزيزتي انها مروعه

97
00:08:24,256 --> 00:08:24,960
أوه؟

98
00:08:25,172 --> 00:08:28,590
طقس قذر
طعام عفن, اناس متوحشه

99
00:08:28,660 --> 00:08:30,833
ربما لا تكون المجتمع الأفضل

100
00:08:30,844 --> 00:08:33,451
أوه لا, ان ابي يتمتع بثراء فاحش

101
00:08:33,463 --> 00:08:35,647
لكنك لا تجد مجتمعاً هناك

102
00:08:35,791 --> 00:08:38,198
الرجال هناك مولعون بمضاجعه خرافهم

103
00:08:38,199 --> 00:08:41,039
و عندما ترى نسائهم
لن تلومي الرجال كثيراً

104
00:08:41,333 --> 00:08:43,646
بالفعل انها نهايه العالم

105
00:08:50,001 --> 00:08:51,587
لست متكبره يا اوكتفيا

106
00:08:51,588 --> 00:08:54,288
ولا امانع ان تجلبي ابنه التاجر المنزل ... 

107
00:08:56,884 --> 00:08:59,526
دعنا نتوقف هنا, ممكن؟

108
00:08:59,834 --> 00:09:01,724
لا ممثلين
ولا مصارعين

109
00:09:01,725 --> 00:09:03,204
و لا اي من هذه الأنواع, هيه؟

110
00:09:09,392 --> 00:09:10,660
لا تبالي بها

111
00:09:11,096 --> 00:09:14,631
انها في نكد و كرب عظيم منذ رحيل اوكتفيان

112
00:09:17,155 --> 00:09:20,419
ارسلو اسئلو انطوني متى سيعود للمنزل
او لا تسألوه

113
00:09:20,420 --> 00:09:21,550
مصيبه تاخده

114
00:09:21,656 --> 00:09:23,922
نعم, دومينا
تيمون منتظر

115
00:09:23,923 --> 00:09:26,458
يسأل ان كنت ترغبين في رؤيته

116
00:09:27,222 --> 00:09:27,750
ممم.

117
00:09:44,888 --> 00:09:46,449
دومينا

118
00:09:48,997 --> 00:09:50,700
-دومينا..
-ابتعد عني

119
00:09:51,183 --> 00:09:53,649
- لكن مريولا تقول..
- غيرت رأيي

120
00:10:28,990 --> 00:10:30,235
اهلاً دورو

121
00:10:44,200 --> 00:10:45,256
نعم, هذا جيد

122
00:10:46,947 --> 00:10:48,004
جيد

123
00:11:04,327 --> 00:11:05,442
جيد جداً!

124
00:11:08,704 --> 00:11:11,252
أهلاً ابي,
نتعلم العبريه

125
00:11:11,440 --> 00:11:14,504
- ارى ذلك
- سيقرأون التوراه قريباً 

126
00:11:14,669 --> 00:11:15,714
لا يمكنني الأنتظار

127
00:12:11,785 --> 00:12:13,746
اتيت متأخراً جدا ليله البارحه

128
00:12:15,049 --> 00:12:16,083
عمل

129
00:12:17,339 --> 00:12:19,887
عمل يتضمن النبيذ و القيئ و الجنس؟

130
00:12:21,423 --> 00:12:23,712
اسف
هل ازعجتك؟

131
00:12:23,713 --> 00:12:25,051
لا اطلاقاً

132
00:12:26,126 --> 00:12:27,969
لكن أوقظني قبل
ان تأتي جانبي

133
00:12:27,970 --> 00:12:29,801
حيث سيكون الأمر أقل..

134
00:12:30,705 --> 00:12:31,856
منبهاً

135
00:12:37,199 --> 00:12:39,196
كنت افكر في مسادونيا

136
00:12:39,888 --> 00:12:40,816
فعلاً؟

137
00:12:41,464 --> 00:12:43,366
هل يجب ان نذهب؟
الا يمكننا ان..

138
00:12:44,000 --> 00:12:45,081
نبقى هنا؟

139
00:12:45,398 --> 00:12:46,173
لا.

140
00:12:46,986 --> 00:12:49,440
ما ان تنتهي مدتي, سنذهب

141
00:12:50,074 --> 00:12:51,835
لكنها بعيده جداً عن روما

142
00:12:52,095 --> 00:12:53,258
لديهم

143
00:12:53,845 --> 00:12:55,571
صناع ملابس

144
00:12:55,629 --> 00:12:58,119
و تجار مجوهرات
في الصحراء تماما مثل هنا

145
00:12:59,117 --> 00:13:01,359
ما ان تبعد عن روما

146
00:13:01,361 --> 00:13:03,285
اعدائك لن يخافوك

147
00:13:03,286 --> 00:13:05,792
و ستكون بلا قوه لتهاجمهم

148
00:13:05,793 --> 00:13:07,686
لا اريد ان اهاجمهم

149
00:13:08,082 --> 00:13:10,151
لن يكون هناك فائده من ذلك

150
00:13:10,702 --> 00:13:12,963
اريد سلام و سكينه

151
00:13:13,418 --> 00:13:15,590
و اقليم لطيف غني لأحكمه

152
00:13:15,591 --> 00:13:17,043
-هدوء و سكينه؟
- مم.همم

153
00:13:18,193 --> 00:13:20,489
بينما انت ترتشف النبيذ في
مسادونيا

154
00:13:20,490 --> 00:13:22,341
هل تظن ان بروتس و كاسيوس سيصبحون مسالمين 

155
00:13:22,903 --> 00:13:24,664
تلك الكائنات الوضيعه؟

156
00:13:24,665 --> 00:13:27,118
وضيعه فقط بينما لديك القوه

157
00:13:28,163 --> 00:13:30,265
اعدائك لن يرتاحوا 
حتي تموت

158
00:13:30,266 --> 00:13:33,024
لديك ذئب خلفك
لا تستطيع التخلص منه بهذه البساطه

159
00:13:43,597 --> 00:13:44,912
مرر الزيت بعد اذنك

160
00:14:00,251 --> 00:14:01,601
افسح الطريق

161
00:14:23,739 --> 00:14:25,851
- حسناً اشكرك
- اشكرك بشده

162
00:14:25,852 --> 00:14:28,185
- سنراك الأسبوع القادم؟
- نعم, حسناً

163
00:14:29,605 --> 00:14:32,017
- اخي
- من هذا الرجل؟!

164
00:14:32,422 --> 00:14:33,429
من؟

165
00:14:33,950 --> 00:14:35,647
الرجل الذي كنت تتحدث اليه

166
00:14:35,648 --> 00:14:37,809
اه, تقصد براك
انه تاجر زعفران

167
00:14:38,041 --> 00:14:39,912
لا يبدو كتاجر زعفران

168
00:14:40,443 --> 00:14:42,519
لا يبدو الجميع كما يكونوا حقاً

169
00:14:42,520 --> 00:14:43,607
هاه؟

170
00:15:00,094 --> 00:15:01,695
العدل ايها القائد

171
00:15:01,696 --> 00:15:03,619
- اتوسل اليك لتحكم بالعدل
- من هذا؟

172
00:15:03,620 --> 00:15:05,209
كوينتس بوبو و زوجته

173
00:15:05,441 --> 00:15:07,286
خصي بواسطه ابناء ميميو

174
00:15:10,607 --> 00:15:12,986
ارجوك اطلب العدل

175
00:15:17,890 --> 00:15:20,085
اهدأ يا اخي

176
00:15:20,186 --> 00:15:22,519
لا ينبغي على الرجل العجوز
التواجد في الجوار بأي شكل

177
00:15:22,520 --> 00:15:23,910
ميميو عصاني

178
00:15:23,987 --> 00:15:25,752
على الأقل لم يقتل هذا الأحمق العجوز

179
00:15:25,753 --> 00:15:26,777
لقد عصاني!

180
00:15:27,172 --> 00:15:29,398
دعني اتحدث مع ميميو
سأصل معه لحل وسط

181
00:15:29,399 --> 00:15:30,440
لا.

182
00:15:31,286 --> 00:15:33,722
لو عاقبت كاربو على هذه التفهات

183
00:15:34,219 --> 00:15:36,349
سيعتبرها ميميو عدم احترام

184
00:15:36,503 --> 00:15:38,838
سيتوجب عليه الأنتقام
ستبدأ حرب عصابات

185
00:15:38,839 --> 00:15:40,971
هذا ما سيحدث, لكنني لا املك خيارات

186
00:15:40,972 --> 00:15:43,286
- و هذا خطأك
- ماذا؟

187
00:15:43,840 --> 00:15:45,307
كيف يكون خطئي؟

188
00:15:45,442 --> 00:15:47,680
لقد تدخلت في سلطتي امام ميميو

189
00:15:47,681 --> 00:15:49,182
و هذا اعطاه الرخصه لعصيني

190
00:15:49,375 --> 00:15:50,745
أوه ,اسرع

191
00:15:50,894 --> 00:15:52,312
الان اذهب و جد كاربو

192
00:15:52,756 --> 00:15:55,901
اره نفس عدم الأحترام
الذي اظهره لي

193
00:15:56,518 --> 00:16:00,020
- الكل مخطئ هنا
- لقد اعطيتك امر

194
00:16:00,272 --> 00:16:03,340
هذا ليس الفيلق
لا اخذ اوامر من احد

195
00:16:03,341 --> 00:16:05,918
انت لا تلزمني
اذهب انت و افعل ما تشاء

196
00:16:06,073 --> 00:16:07,423
سأفعل ايها الكابتن

197
00:16:10,378 --> 00:16:12,114
انت تفكر بشكل عكسي

198
00:16:12,115 --> 00:16:16,004
لقد حذرتك من التدخل في سلطاتي 
احفظ مقامك

199
00:16:16,005 --> 00:16:18,956
مقامي؟ حسناً فلتذهب 
الى الجحيم المستعر

200
00:16:18,957 --> 00:16:20,519
انا الذي احافظ على حياتك

201
00:16:20,827 --> 00:16:23,319
اوه, انت لا تفعل شيئاً افضل من بدء 
حرباً للعصابات

202
00:16:23,386 --> 00:16:25,780
اقتل نفسك
و ضع حداً لكل هذه المآسي

203
00:16:25,781 --> 00:16:26,957
خذ نصف المدينه معك

204
00:16:27,497 --> 00:16:30,453
حسناً, سأقول لك ..
يمكنك الموت 10000 مره

205
00:16:30,454 --> 00:16:33,077
لكن هذا لن يرجع نيوبي
 و لا الأطفال و لا حتى قيصر

206
00:16:34,617 --> 00:16:37,020
اسمعني انني صديقك
و احاول مساعدتك

207
00:16:37,021 --> 00:16:39,555
- لم تساعدني ابداً
لم أفعل؟

208
00:16:39,960 --> 00:16:41,619
من انقذ حياتك العديد من المرات

209
00:16:41,620 --> 00:16:43,278
من تولى امر ذلك الثعبان افندار

210
00:16:43,279 --> 00:16:46,037
من حملك الى البيت و انت
سكران

211
00:16:53,404 --> 00:16:54,851
ماذا تقصد

212
00:16:55,608 --> 00:16:57,055
"تولى امر افاندر"

213
00:16:57,279 --> 00:16:59,189
لا شئ..
لم اعني شيئاً

214
00:17:01,330 --> 00:17:02,953
ماذا تقصد؟

215
00:17:06,054 --> 00:17:07,597
قل

216
00:17:11,678 --> 00:17:13,106
لقد قتلته

217
00:17:13,781 --> 00:17:15,980
لقد اكتشفت فعلته
و قتلته

218
00:17:16,617 --> 00:17:18,553
اسمع, لقد احبتك..

219
00:17:18,619 --> 00:17:20,977
لقد كنتوا سعداء معاً
ماذا كنت لأفعل؟

220
00:17:20,978 --> 00:17:22,771
لو قلت لك
لكنت قتلته

221
00:17:22,772 --> 00:17:23,948
اخرج

222
00:17:24,981 --> 00:17:26,911
ماذا كنت لأفعل؟

223
00:17:26,912 --> 00:17:28,782
اخرج.

224
00:17:44,450 --> 00:17:46,861
اتيا تزدهر؟

225
00:17:47,054 --> 00:17:48,675
بالفعل, بالفعل

226
00:17:49,774 --> 00:17:52,128
و بقيه العائله

227
00:17:52,502 --> 00:17:53,756
جيدين بما يكفي

228
00:17:54,277 --> 00:17:56,496
نعم, الولد مذهل, اليس كذلك؟

229
00:17:57,115 --> 00:18:00,626
اوكتفيان..  شعله نشاط و حيويه
 بالنسبه لصغر سنه

230
00:18:00,627 --> 00:18:03,986
يقولون انه جمع جيش يعتم عليه

231
00:18:04,057 --> 00:18:07,183
اشترى كل البلاهاء و المعوقين في كامبانا

232
00:18:07,184 --> 00:18:08,514
لا تسمي هذا جيشاً

233
00:18:09,600 --> 00:18:11,645
صحيح من ما لا شك فيه

234
00:18:12,687 --> 00:18:15,195
لكن هناك جنود متمرسون ايضاً

235
00:18:15,578 --> 00:18:19,219
رجال الفيلق الثامن و السابع

236
00:18:19,283 --> 00:18:22,352
يستلقون على ظهورهم
و يستولون على امواله

237
00:18:22,353 --> 00:18:24,831
ليشجعوه حيثما ذهب

238
00:18:25,448 --> 00:18:27,435
تباً لقيصر

239
00:18:28,746 --> 00:18:31,543
لكنني لم اجلبك هنا
لنتحدث عن الأطفال

240
00:18:32,450 --> 00:18:35,131
بالفعل, اترقب متى تشاء

241
00:18:51,494 --> 00:18:54,119
عندما تنتهي فترتي كمستشار

242
00:18:54,195 --> 00:18:57,436
لا ارغب في حكم مسادونيا

243
00:18:57,586 --> 00:18:59,126
اتمنى ان اظفر ب غال

244
00:18:59,821 --> 00:19:02,522
لكن ديميس حاكم غال

245
00:19:02,819 --> 00:19:04,739
حسناً يمكنه اخذ 
مسدونيا ان اراد

246
00:19:05,383 --> 00:19:06,586
اريد غال

247
00:19:06,653 --> 00:19:08,320
الطقس افضل

248
00:19:09,111 --> 00:19:13,486
اخشى ان الأمر سيكون صعباً

249
00:19:19,430 --> 00:19:22,112
سيظن المجلس
انك تخطط لمضاهاة قيصر

250
00:19:22,113 --> 00:19:24,061
عسكرة فيالقك على الحدود

251
00:19:24,062 --> 00:19:27,361
قريبا لروما

252
00:19:27,362 --> 00:19:30,139
لتخفينا بكونك تستطيع
 فعل ما تشاء

253
00:19:31,433 --> 00:19:35,386
مهلاً, لم يجول هذا بخاطري حتى

254
00:19:35,614 --> 00:19:37,408
فقط افضل غال

255
00:19:37,639 --> 00:19:40,283
لكنك تفهم لماذا المجلس

256
00:19:40,753 --> 00:19:43,080
لن يمرر الموضوع بهبه البساطه

257
00:19:43,081 --> 00:19:45,685
انت من المجلس يا سيسريو

258
00:19:49,321 --> 00:19:51,000
في المره القادمه التي نجتمع فيها

259
00:19:51,791 --> 00:19:54,955
قد تقترح على ولايه غال

260
00:19:55,519 --> 00:19:57,339
لن يعترض احد لو ان

261
00:19:57,667 --> 00:20:00,192
سيسريو النبيل يدعمني

262
00:20:00,752 --> 00:20:03,414
لا اظنها فكرة صائبه

263
00:20:04,385 --> 00:20:05,407
لا؟

264
00:20:06,372 --> 00:20:09,553
ليس لأنني لا اريد ان اساعدك...

265
00:20:09,802 --> 00:20:10,921
كصديق

266
00:20:11,500 --> 00:20:15,359
لكن المجلس سيعرف انني ادعمك

267
00:20:15,416 --> 00:20:19,152
فقط خوفاً من الموت

268
00:20:21,283 --> 00:20:22,885
اوه, افهم ذلك

269
00:20:23,540 --> 00:20:27,020
لا تريد ان تبدو خائفاً

270
00:20:28,205 --> 00:20:30,115
قل لهم انني رشوتك

271
00:20:31,658 --> 00:20:33,889
هل تقبل الرشوه؟

272
00:20:33,890 --> 00:20:35,413
لا يمكن

273
00:20:36,185 --> 00:20:38,392
حسناً, غني بما يكفي, هاه؟

274
00:20:39,144 --> 00:20:41,228
ان الأمر يستحق محاوله دائماً

275
00:20:45,213 --> 00:20:47,316
حسن ,لقد تركت لي خياراً واحداً

276
00:20:48,416 --> 00:20:52,043
ان الأمر كذلك دوماً

277
00:20:52,648 --> 00:20:54,037
اعرف

278
00:20:55,021 --> 00:20:56,410
اسف

279
00:20:58,207 --> 00:21:00,290
انه الزمن الذي نعيش به

280
00:21:01,872 --> 00:21:03,520
ارجوك , استمر

281
00:21:03,964 --> 00:21:05,700
قم بتهديداتك

282
00:21:06,588 --> 00:21:10,052
لا احبذ ان اخضع الى مثل تلك الأمور

283
00:21:18,813 --> 00:21:22,920
هناك سؤال طالما اردت ان
اسئله لك

284
00:21:24,118 --> 00:21:26,163
صديقك القديم كراسوس

285
00:21:26,606 --> 00:21:28,709
عندما تم اعتقاله بواسطه البارثيا

286
00:21:29,761 --> 00:21:33,793
هل حقاً صبوا له
ذهب منصر في حلقه؟

287
00:21:33,794 --> 00:21:37,922
لآنه حقاً شئ مؤلم

288
00:21:41,599 --> 00:21:42,968
اشكرك.

289
00:21:46,994 --> 00:21:49,270
حقاً ما تقول

290
00:21:50,904 --> 00:21:53,277
الجو في مسادونيا....

291
00:21:55,033 --> 00:21:56,712
بغيض

292
00:22:19,928 --> 00:22:22,147
ظننت انك ربما تريد ان
تعرف اكثر

293
00:22:22,475 --> 00:22:24,539
- مما قلته لك
- لا اريد

294
00:22:28,268 --> 00:22:30,545
يجب ان تعرف ان نيوبي لم
تكن.. لم تكن ..

295
00:22:30,546 --> 00:22:31,567
لا تتحدث عنها

296
00:22:33,342 --> 00:22:35,754
ما حدث كان ماضي و انتهى

297
00:22:37,115 --> 00:22:39,816
اخي, اسف انني لم اخبرك

298
00:22:40,800 --> 00:22:43,269
اعتقدت انه الأفضل
اسف

299
00:22:43,915 --> 00:22:45,586
اسامحك يا اخي

300
00:22:47,644 --> 00:22:50,191
اتفهم لماذا لم تخبرني

301
00:22:50,192 --> 00:22:51,290
افهم

302
00:22:53,089 --> 00:22:54,517
انت تقول ذلك, لكن..

303
00:22:54,518 --> 00:22:55,713
اعنيها

304
00:22:57,851 --> 00:22:59,626
اسامحك

305
00:23:01,708 --> 00:23:03,734
كيف لي الا اسامح بوللو

306
00:23:04,891 --> 00:23:06,975
انت كل ما تبقى لي في الحياه

307
00:23:18,789 --> 00:23:20,120
ما يحييني

308
00:23:23,129 --> 00:23:25,309
بمناسبه هذا الحديث, موضوع السييليين

309
00:23:25,310 --> 00:23:26,312
ماذا به؟

310
00:23:26,332 --> 00:23:28,878
يمننا ايقاف تطور الأمر الى حرب

311
00:23:29,286 --> 00:23:30,909
دع كاربو يدفع جزيه

312
00:23:31,121 --> 00:23:33,012
لو ذهبت للتحدث بهدوء مع ميميو

313
00:23:33,013 --> 00:23:35,096
يمكننا تدبير الأمر
بحيث لا يخسر أحد

314
00:23:36,248 --> 00:23:38,177
لقد اقترحت ذلك من قبل

315
00:23:38,447 --> 00:23:40,917
تستحق التجربه عوضاً عن الحرب

316
00:23:41,486 --> 00:23:44,246
ربما تكون على حق, ربما
لكن فات الوقت الآن

317
00:23:46,962 --> 00:23:48,043
تحرك

318
00:24:05,319 --> 00:24:06,698
العبد, كاربو

319
00:24:12,519 --> 00:24:13,986
احضره

320
00:24:37,038 --> 00:24:39,681
اخبري سيدتك
ان لدي رساله من ابنها

321
00:25:06,794 --> 00:25:09,264
أوه,يلعن ابو القرف

322
00:25:14,656 --> 00:25:16,185
اغفري لي تطفلي


324
00:25:19,432 --> 00:25:20,879
من انت؟

325
00:25:20,937 --> 00:25:22,963
انا ماركوس فيبسسنيوس اجريبا

326
00:25:24,119 --> 00:25:25,490
صديق لقيصر..

327
00:25:25,972 --> 00:25:27,844
و اوكتفيان كذلك

328
00:25:28,805 --> 00:25:31,198
هل يمكن ان انال شرف الحديث مع
اخته اوكتفيا

329
00:25:31,256 --> 00:25:33,590
نعم, هل اخي هنا

330
00:25:33,591 --> 00:25:36,613
هل هناك شئ ما خطأ,
هل هو بخير؟

331
00:25:36,710 --> 00:25:38,388
لا.. نعم

332
00:25:38,389 --> 00:25:41,256
اعني ان لا ليس هنا
لكنه بخير

333
00:25:41,449 --> 00:25:43,610
لقد تركته منذ خمسه ايام و كان
بخير حال

334
00:25:43,611 --> 00:25:44,652
سعيد.

335
00:25:44,921 --> 00:25:48,008
-اني اوصل اطيب امنياته لكم
- بلا خطاب؟

336
00:25:48,085 --> 00:25:50,631
اخبرته ان عليه الكتابه
لكنك تعرفينه

337
00:25:50,728 --> 00:25:52,020
من فضلك.

338
00:25:55,087 --> 00:25:58,366
عوضاً عن الكتابه
علي ان اخبرك انه يحبك كما كان
دائماً

339
00:25:58,887 --> 00:26:01,619
ولأجيب على اي استفسرات لديكم

340
00:26:01,686 --> 00:26:03,751
حسب السياسه الأمنيه

341
00:26:04,079 --> 00:26:06,490
مازال متبختراً اذن.

342
00:26:06,764 --> 00:26:08,983
ينسابه الأمر اافضل من المدرسه

343
00:26:09,581 --> 00:26:10,931
انه رجل ذو قوه

344
00:26:11,124 --> 00:26:14,020
كما يقول الجميع. انا لا اصدق ذلك.

345
00:26:14,167 --> 00:26:15,305
اخي الصغير

346
00:26:15,498 --> 00:26:18,218
اخيكي الصغير لديه جيش
من 1000 جندي قوي

347
00:26:18,219 --> 00:26:21,971
كتبت له 100 مره ليوقف هذا الخبل

348
00:26:22,318 --> 00:26:26,173
- لكنه لا ينصت
-على العكس

349
00:26:27,137 --> 00:26:30,301
اعتقد انكي الشخص الوحيد في العالم 
الذي يسمع له

350
00:26:32,969 --> 00:26:34,358
هل هذا الرسول

351
00:26:35,496 --> 00:26:36,886
هذا اجريبا

352
00:26:36,953 --> 00:26:38,490
صديق لأوكتفيان

353
00:26:38,876 --> 00:26:40,053
تشرفنا بشده

354
00:26:42,895 --> 00:26:43,936
اذن؟

355
00:26:44,361 --> 00:26:46,059
طلب منى التأكد انكي بخير

356
00:26:46,060 --> 00:26:48,605
و ان اؤكد على احترامك 

357
00:26:49,368 --> 00:26:50,988
نحن بخير

358
00:26:52,427 --> 00:26:55,340
بالنسبه للأحترام و الأمانه 

359
00:26:55,495 --> 00:26:57,289
يرجو بأسم العائله

360
00:26:57,290 --> 00:26:59,886
ان تفكري بعقليه متفتحه في المستقبل

361
00:27:02,040 --> 00:27:04,394
اتيت كل هذا الطريق من كامبانا لقول ذلك

362
00:27:05,262 --> 00:27:08,079
-لدي شئون اخرى
- مع من

363
00:27:08,615 --> 00:27:10,177
ليس لي حرية القول

364
00:27:11,528 --> 00:27:13,361
مؤامره هي؟

365
00:27:13,688 --> 00:27:15,688
اتوقع انك سيده

366
00:27:15,689 --> 00:27:18,467
هل يعرف مارك انطوني انك بالمدينه

367
00:27:18,868 --> 00:27:22,686
اعتقد ان هناك
مواطنين كثيرون مكانهم مجهول بالنسبه
للمستشار

368
00:27:22,900 --> 00:27:25,833
صحيح, لكنه يحب ان يعرف

369
00:27:25,834 --> 00:27:27,999
- اين الخائنون
- امي!

370
00:27:28,115 --> 00:27:29,832
انهم خائنون, اليس كذلك؟

371
00:27:30,256 --> 00:27:32,186
انطوني مستشار روما

372
00:27:32,187 --> 00:27:34,713
و اوكتفيان يتحداه بصراحه.

373
00:27:35,981 --> 00:27:38,373
ان لم تكن هذه الخيانه
فأحب ان اعرف ما هي

374
00:27:39,920 --> 00:27:41,443
لقد قلت ما يتوجب علي

375
00:27:42,273 --> 00:27:43,700
ائذني لي بالرحيل

376
00:27:43,701 --> 00:27:45,032
اخبر ابني..

377
00:27:49,277 --> 00:27:52,686
لا لا تقل له شئ

378
00:28:03,576 --> 00:28:05,968
ابعثوا لأنطوني لتخبروه
ان ان ماركوس اجريبا هنا بالمدينه

379
00:28:05,969 --> 00:28:07,570
امي, لا!

380
00:28:07,917 --> 00:28:10,213
من يعرف ما سيفعله انطوني به

381
00:28:10,266 --> 00:28:11,694
شئ غير محبب على ما اعتقد

382
00:28:11,695 --> 00:28:13,604
انه صديق ابنك

383
00:28:14,376 --> 00:28:15,880
ليس لدي ابناء

384
00:28:35,650 --> 00:28:36,514
اليثا حبيبتي

385
00:28:36,515 --> 00:28:37,240
كيف الأمور

386
00:28:38,427 --> 00:28:40,254
تعرف انك غير مصرح لك بدخول المطبخ

387
00:28:40,401 --> 00:28:41,523
لكنني جوعان

388
00:28:41,848 --> 00:28:43,373
لن تفتني علي, اليس كذلك؟

389
00:28:49,685 --> 00:28:51,189
يجب ان تجربي قليلاً

390
00:29:14,277 --> 00:29:15,726
كنا بأنتظارك

391
00:29:17,352 --> 00:29:19,455
استمري بالأنتظار
اين سيدتك

392
00:29:19,456 --> 00:29:22,465
- لا تهتم بسيدتي
- اريد التحدث معها

393
00:29:22,542 --> 00:29:24,566
لا تتحدث مع امثالك

394
00:29:24,661 --> 00:29:26,601
و انا لا اتحدث مع امثالك

395
00:29:27,163 --> 00:29:29,230
تريد انهاء المهمه
تود رؤيتي

396
00:29:29,231 --> 00:29:31,297
تحدث الي

397
00:29:32,206 --> 00:29:33,622
ربما في وقت لاحق

398
00:29:34,409 --> 00:29:35,450
انتظري

399
00:29:42,827 --> 00:29:44,934
انت سيرفيليا اذن, اليس كذلك؟

400
00:29:46,628 --> 00:29:49,377
جميله, جميله جداً

401
00:29:49,511 --> 00:29:51,479
نادني بأسمي ثانياً

402
00:29:51,480 --> 00:29:54,399
و سأضع السيخ المحمي
في صرصور ودنك

403
00:29:54,400 --> 00:29:57,620
سامحيني, لم اتحدث مع النبلاء
من قبل

404
00:30:00,242 --> 00:30:02,518
- ما اسمه
- دورو

405
00:30:03,068 --> 00:30:04,281
دورو

406
00:30:07,111 --> 00:30:08,549
اليني كان على حق

407
00:30:08,924 --> 00:30:11,773
انت رجل صغير جميل
اليس كذلك؟

408
00:30:16,302 --> 00:30:18,838
انت بمنزل آل جولي منذ فتره

409
00:30:19,320 --> 00:30:21,206
لماذا اتيا حيه
حتى الآن

410
00:30:21,589 --> 00:30:23,197
كله بوقته

411
00:30:23,711 --> 00:30:25,736
انهم يأكلون دائماً معاً
هي و ابنتها.

412
00:30:26,127 --> 00:30:27,844
ان لم تمانعي في قتل 
الفتاه الصغيره

413
00:30:27,845 --> 00:30:29,228
- استطيع فعلها من الغد
- لا.

414
00:30:29,943 --> 00:30:31,099
لا تؤذي الفتاه.

415
00:30:31,627 --> 00:30:34,483
حسناً, لو انني فقط
استطيع وضع السم 

416
00:30:34,484 --> 00:30:36,269
على عضو انطوني سيكون الأمر جيداً

417
00:30:37,049 --> 00:30:38,966
الداعره تحب التغذي عليه عادتاً

418
00:30:39,795 --> 00:30:42,113
ما عدا ذلك يجب ان تكوني صبوره

419
00:30:42,364 --> 00:30:44,544
لديك فقط قفشات هابطه
لتخبرني بها

420
00:30:44,545 --> 00:30:47,119
- لماذا اتيت هنا
- النقود يا مليكتي

421
00:30:47,148 --> 00:30:48,160
نقود

422
00:30:49,009 --> 00:30:50,437
يريد نقود

423
00:30:50,643 --> 00:30:52,341
الم يدفع له بالفعل؟

424
00:30:53,172 --> 00:30:54,963
المهمه اكبر من ما توقعت

425
00:30:55,478 --> 00:30:56,799
لنكون حقانيين

426
00:30:59,065 --> 00:31:00,186
اعطيه ما يطلب

427
00:31:00,503 --> 00:31:01,824
اجعليهم 300

428
00:31:11,659 --> 00:31:12,910
انتظري

429
00:31:14,535 --> 00:31:16,011
اعطني قبله قبل ان اذهب

430
00:31:16,751 --> 00:31:18,680
نعم؟؟

431
00:31:18,989 --> 00:31:19,915
قبليني

432
00:31:22,923 --> 00:31:24,327
مافتكرش

433
00:31:24,821 --> 00:31:27,664
تريدين قتل تلك المرأه
قبليني.

434
00:32:04,924 --> 00:32:06,631
جيد جداً

435
00:32:07,471 --> 00:32:10,140
اذاً نرجع لموضوع النقود---

436
00:32:11,294 --> 00:32:13,267
من فضلك ضع في بال فخامتك--

437
00:32:13,268 --> 00:32:16,216
ان اللذين ساعدونا الآن سيكون
لديهم اصدقاء مفيدين في روما

438
00:32:16,473 --> 00:32:19,893
عندما يتم عزل الخائن انطوني

439
00:32:20,360 --> 00:32:23,550
انها مسألة وقت بمساعدتك
او بدون

440
00:32:23,551 --> 00:32:25,163
سنكون جيش

441
00:32:25,820 --> 00:32:26,881
سنفعل

442
00:32:27,305 --> 00:32:29,528
رأس انطوني ستتعفن على الخازوق

443
00:32:31,782 --> 00:32:35,780
هناك نساء رومانيات يضاجعون قرود بابون

444
00:32:36,476 --> 00:32:37,325
مين؟

445
00:32:37,730 --> 00:32:39,393
سمعت ان هناك عروض

446
00:32:39,394 --> 00:32:41,204
يمكنك ان ترى فيها مثل تلك الأشياء

447
00:32:43,339 --> 00:32:46,233
انها ليست عروض
بل هي نوع من العقاب

448
00:32:47,680 --> 00:32:49,179
احب ان ارى هذا

449
00:32:50,218 --> 00:32:51,941
ليس لدينا مثلها في بيثنيا

450
00:32:52,689 --> 00:32:54,854
يمنني تخيل انها فقط مسأله

451
00:32:54,855 --> 00:32:56,933
تدريب للبابون

452
00:32:57,024 --> 00:32:58,696
ليس لدينا قرود بابون هنا

453
00:32:59,226 --> 00:33:00,894
ولا اي نوع من القرود

454
00:33:01,544 --> 00:33:03,384
اوه, لم اعلم هذا

455
00:33:03,597 --> 00:33:06,508
لذا اقول الذين سيساعدونا الآن

456
00:33:06,509 --> 00:33:10,264
نعم, تريد مالي لأنشاء جيش

457
00:33:10,834 --> 00:33:15,005
اريد ان ارى امرأه تضاجع بابوناً

458
00:33:17,050 --> 00:33:19,062
ربما يمكننا تدبير الأمر

459
00:33:21,454 --> 00:33:24,535
قتلته

460
00:33:25,184 --> 00:33:26,143
كان علي ذلك

461
00:33:26,730 --> 00:33:27,820
تعرف, انه في دمي

462
00:33:27,821 --> 00:33:31,656
كان علي اقصاء الطاغيه

463
00:33:31,657 --> 00:33:35,029
فهمت ان هناك عدد كبير سدد
طعنات لقيصر.

464
00:33:36,528 --> 00:33:37,988
قمت بتسديد القاضيه

465
00:33:38,573 --> 00:33:40,704
يبدو الأمر جبناً, اليس كذلك؟

466
00:33:42,009 --> 00:33:42,766
ماذا تقول؟

467
00:33:43,080 --> 00:33:46,164
كان مصاب بالفعل
يحتضر بلا مقاومه وحيداً.

468
00:33:46,284 --> 00:33:48,371
و مع ذلك طعنته 

469
00:33:49,043 --> 00:33:50,104
لقد كان طاغيه

470
00:33:51,477 --> 00:33:53,290
قتلنا له ضروره

471
00:33:53,409 --> 00:33:55,125
ضروره نبيله

472
00:33:55,126 --> 00:33:58,067
ربما اجد جثه طازجه لأطعنها

473
00:33:58,068 --> 00:33:59,592
و اصبح عظيماً

474
00:33:59,593 --> 00:34:01,193
تجرؤ على اهانتي؟

475
00:34:02,954 --> 00:34:03,775
عذراً

476
00:34:03,776 --> 00:34:05,090
 تيهين سيناتور لورما؟

477
00:34:05,738 --> 00:34:06,776
قف

478
00:34:08,547 --> 00:34:09,261
قف

479
00:34:09,262 --> 00:34:10,880
بروتس, ربما علينا ان نشم هواء

480
00:34:10,881 --> 00:34:13,121
لا هذا الرجل--
هذا الحيوان اهني.

481
00:34:13,469 --> 00:34:16,147
يقول حيوان, انا حيوان؟

482
00:34:16,148 --> 00:34:18,958
اعذرنا انه الخمر و الحراره
نحن ضيوف ها هنا

483
00:34:18,959 --> 00:34:20,362
- تبحث عن معروف
-معروف؟

484
00:34:20,805 --> 00:34:23,116
لا اطلب خدمات من حيوانات مثلك

485
00:34:25,348 --> 00:34:27,132
سيطر على نفسك ايها المغفل

486
00:34:28,453 --> 00:34:30,765
لقد وصفني بالجبان.

487
00:34:32,904 --> 00:34:34,078
تعلى معي تعال

488
00:34:37,035 --> 00:34:38,390
انا سيناتور

489
00:34:43,233 --> 00:34:47,557
- صديقي لقد فقدت السيطره على نفسك
- اتركني لشأني

490
00:34:47,558 --> 00:34:49,324
- بروتس--
- دعني لشأني

491
00:35:08,401 --> 00:35:09,643
اسف

492
00:35:12,968 --> 00:35:13,764
اسف

493
00:35:45,275 --> 00:35:48,049
نبيذ في الحمام, علامة سيئه

494
00:35:48,215 --> 00:35:49,353
متأخر مره اخرى

495
00:35:50,121 --> 00:35:52,259
راجعي توقعاتك يا عزيزيتي

496
00:35:52,260 --> 00:35:55,373
- و سأكون دائما موجود
- هل وصلتك رسالتي

497
00:35:56,335 --> 00:35:57,412
بخصوص؟

498
00:35:58,377 --> 00:36:00,567
رجل اوكتفيان, ماركوس اجريبا

499
00:36:00,568 --> 00:36:02,363
نعم نعم, اعرف كل شئ عنه

500
00:36:02,745 --> 00:36:04,817
- حسناً, هل امسكته
- لا داعي

501
00:36:05,475 --> 00:36:06,810
لكن نيته ليست جيده

502
00:36:07,509 --> 00:36:09,534
اعرف بالضبط غرضه

503
00:36:10,229 --> 00:36:12,710
ارسله اوكتفيان ليقابل سيسريو سراً

504
00:36:12,711 --> 00:36:15,863
- يتمنى تكوين تحالف ضدي.
- اذن؟

505
00:36:16,111 --> 00:36:17,448
سيرفض سيسريو

506
00:36:18,571 --> 00:36:21,214
انا ماسكه من ايده اللي بتوجعه

507
00:36:22,905 --> 00:36:25,316
و سعيد لأن ابنك سيدرك ذلك

508
00:36:26,401 --> 00:36:30,464
يمكن لجريبا الذهاب و الأياب كما يشاء

509
00:36:32,919 --> 00:36:34,617
و ماذا عن اوكتفيان

510
00:36:36,815 --> 00:36:38,210
لا تقلقي

511
00:36:39,424 --> 00:36:40,948
لن اؤذيه

512
00:36:43,360 --> 00:36:44,459
احلف 

513
00:36:45,868 --> 00:36:47,399
و راس سيدي الدلجموني

514
00:36:48,164 --> 00:36:49,418
انه من العائله

515
00:37:00,752 --> 00:37:03,168
لو امسكوا بنا سيصلبونا

516
00:37:04,130 --> 00:37:05,966
راقبي الحارس

517
00:37:29,110 --> 00:37:32,814
عندما امر مرري لسيوس لي

518
00:37:39,501 --> 00:37:40,798
تعالى هنا

519
00:37:41,197 --> 00:37:43,688
ليد!, ليد!

520
00:37:43,689 --> 00:37:44,551
ليد, لا

521
00:37:48,535 --> 00:37:51,354
ليد! ليد!

522
00:37:59,081 --> 00:38:00,931
جايا ساعديني

523
00:38:01,741 --> 00:38:03,285
ماليش فيه

524
00:38:06,233 --> 00:38:09,191
ايتها الجزمه القديمه 
تريدين ان تتصيدي لي

525
00:38:17,614 --> 00:38:19,520
واثق من انه صنيع ميميو؟

526
00:38:21,050 --> 00:38:22,389
عملة سيلييه في فمه

527
00:38:24,056 --> 00:38:25,511
استدعي الشرطه

528
00:38:30,466 --> 00:38:31,495
اهو

529
00:38:32,949 --> 00:38:34,943
اذن تظن ان علينا تجاهل ذلك؟

530
00:38:35,400 --> 00:38:38,009
لا, اردت حاربا و ها هي ذا, علينا
ان نحارب الآن

531
00:38:38,166 --> 00:38:41,528
الا تظن ان عليك الذهاب الى ميميو
و نجد حل وسط

532
00:38:41,599 --> 00:38:42,594
تأخر الوقت

533
00:38:43,232 --> 00:38:44,853
سيستمع اليك بالتأكيد
اليس كذلك؟

534
00:38:46,852 --> 00:38:49,208
تعتقد انني في جانب ميميو؟

535
00:38:49,209 --> 00:38:51,176
لم اقل انك معه

536
00:38:51,589 --> 00:38:52,526
اخي--

537
00:38:53,010 --> 00:38:55,531
اخي الا ترى ما يحدث لك

538
00:38:55,532 --> 00:38:58,277
لا يا اخي والله
ماذا يحدث لي؟

539
00:38:58,278 --> 00:39:01,131
ما هو الشئ الواضح جداً
الذي لا اراه

540
00:39:01,505 --> 00:39:04,351
هناك روح شريره تسيطر عليك أو شئ من
هذا القبيل

541
00:39:04,352 --> 00:39:07,296
تراها روح شريره
كيف تبدو؟

542
00:39:07,524 --> 00:39:09,604
اسمع نفسك, انا و ميميو؟

543
00:39:09,605 --> 00:39:12,213
كيف يمكنك ان تفكر هكذا
انا صديقك

544
00:39:12,214 --> 00:39:14,121
انني احبك ولا يمكن ان اخونك

545
00:39:14,122 --> 00:39:16,584
تكذب علي من وراء ظهري

546
00:39:16,903 --> 00:39:19,738
- لم يكن الأمر ابداً كذلك
- لم يكن كذلك, هاه؟

547
00:39:19,739 --> 00:39:22,421
اخبرني, هل استمتعت بمضاجعة زوجتي

548
00:39:22,992 --> 00:39:23,714
ماذا؟

549
00:39:23,715 --> 00:39:26,649
لهذا لم تخبرني, لأنك كنت تضاجعها؟

550
00:39:26,650 --> 00:39:28,169
لقد تخطيت الحدود

551
00:39:28,170 --> 00:39:31,465
هل ضاجعت زوجتي, اسألك سؤلاً

552
00:39:31,466 --> 00:39:33,555
- ابتعد عن طريقي
- أسألك سؤلا

553
00:39:33,556 --> 00:39:35,410
ماذا سيفرق لو قلت لك
لن تصدقني في كل الأحوال.

554
00:39:35,428 --> 00:39:37,589
اذا قلت لي الحقيقه سأصدقك

555
00:39:37,594 --> 00:39:39,552
فورينوس, اقسم بعظام امي

556
00:39:39,553 --> 00:39:42,326
لم يكن هناك شيئاً بيني
و بين نيوبي ابداً

557
00:39:43,969 --> 00:39:45,625
لا أصدقك, اخبرني بالحقيقه

558
00:39:45,626 --> 00:39:47,484
حسناً, لقد ضاجعتها, ارتحت؟

559
00:39:47,485 --> 00:39:49,518
ضاجعتها انا و نصف رجال المدينه

560
00:39:49,543 --> 00:39:51,339
في اي وقت تكون انت خارج المنزل, بانج

561
00:39:51,453 --> 00:39:53,019
تفتح السيقان و انت فاهم

562
00:40:37,134 --> 00:40:38,224
هياا

563
00:40:43,513 --> 00:40:44,683
هل انت بخير

564
00:41:13,952 --> 00:41:15,974
لا تلمسيني, لا تلمسيني

565
00:41:56,664 --> 00:41:58,166
اين نحن ذاهبين الآن

566
00:41:59,312 --> 00:42:01,676
لا اعرف, اي مكان

567
00:42:02,533 --> 00:42:04,324
بعيداً عن هذا المكان

568
00:43:30,852 --> 00:43:32,473
سيدي الدلجموني المقدس ,

569
00:43:33,302 --> 00:43:36,080
كما يتبع الليل النهار

570
00:43:36,632 --> 00:43:39,005
دعني ابدأ حياة جديده

571
00:43:40,003 --> 00:43:42,704
كما يطهر المد الشواطئ

572
00:43:43,367 --> 00:43:45,597
دعني اتطهر

573
00:43:46,426 --> 00:43:48,761
كما تصبح البذره زهره

574
00:43:50,369 --> 00:43:52,144
دعني اولد من جديد

575
00:44:28,241 --> 00:44:30,672
اسف جداً, هل تأخرت؟

576
00:44:30,789 --> 00:44:33,868
لقد اكتمل النصاب القانوني
اليس كذلك؟

577
00:44:33,934 --> 00:44:35,020
ممتاز

578
00:44:35,021 --> 00:44:37,722
دعونا نبدأ

579
00:44:40,484 --> 00:44:42,414
لا, ليس بعد

580
00:44:42,415 --> 00:44:46,767
ارى ان سيسريو غلبني في التأخر

581
00:44:46,768 --> 00:44:48,557
سيسريو مريض بشده

582
00:44:48,558 --> 00:44:50,428
و لن يستطيع حضور الجلسه.

583
00:44:51,084 --> 00:44:53,923
لكنه لديه امر مهم ليعرضه

584
00:44:53,924 --> 00:44:55,744
بشأن امارتي لغال

585
00:44:55,937 --> 00:44:58,467
هل ارسل له الحمالين ليحملوه الى هنا؟

586
00:44:58,468 --> 00:45:01,362
عموماً لقد زودني بالخطبه

587
00:45:01,574 --> 00:45:04,951
و قد اصر ان اقرأها على الملآ

588
00:45:06,961 --> 00:45:08,534
حسناً على كل حال

589
00:45:08,736 --> 00:45:12,208
دعنا نسمع كلمات سيسريو العظيم

590
00:45:14,045 --> 00:45:18,675
هكذا يقول سيسريو

591
00:45:23,688 --> 00:45:25,231
"عندما كنت صغيراً

592
00:45:25,385 --> 00:45:27,141
دافعت عن بلادي

593
00:45:27,797 --> 00:45:29,283
و كرجل كبير,

594
00:45:29,284 --> 00:45:30,882
لن اتخلى عنها.

595
00:45:31,422 --> 00:45:33,968
خالص شكري لمارك انطوني

596
00:45:34,354 --> 00:45:36,685
الذي قدم لي بكرم بالغ

597
00:45:36,686 --> 00:45:39,328
بأكثر الوَعوْد
القابله للتخيل.

598
00:45:41,315 --> 00:45:43,456
أُخاطبُك مباشرة، أنتوني.

599
00:45:44,458 --> 00:45:46,734
رجاءً أصغِ كما لو أنَّك -

600
00:45:49,049 --> 00:45:50,226
أي كما لو أنَّك --"

601
00:45:52,044 --> 00:45:53,200
إستمرّْ.

602
00:45:55,086 --> 00:45:56,417
"رجاءً أصغِ. . .

603
00:45:57,073 --> 00:45:59,388
كما لو أنَّ أنت كُنْتَ صاحي وذكي

604
00:46:00,044 --> 00:46:01,965
ولَيسَ كسكران متسكع

605
00:46:01,966 --> 00:46:04,415
كحطام مُشَوَّش جنسي

606
00:46:07,467 --> 00:46:10,400
"أنت بالتأكيد لست
بلا إنجازاتِ.

607
00:46:11,832 --> 00:46:15,420
انه رجل نادر يَسْتَطيع
التبجّحْ بكونه مفلس

608
00:46:15,421 --> 00:46:18,082
قبل بُلُوغ سن الرشد

609
00:46:21,509 --> 00:46:24,365
جَلبتَ فوقنا حرب،

610
00:46:24,461 --> 00:46:27,394
الوباء والدمار.

611
00:46:28,400 --> 00:46:30,811
أنت هيلين تروي روما 

612
00:46:33,275 --> 00:46:34,259
 ثمّ -

613
00:46:36,130 --> 00:46:37,191
ثمّ --"

614
00:46:38,864 --> 00:46:39,925
إستمرّْ.

615
00:46:42,384 --> 00:46:44,236
إستمرّْ!

616
00:46:46,331 --> 00:46:49,225
"دور المرأه
يناسبَك أفضل دائماً."

617
00:47:15,410 --> 00:47:16,734
إكتبْ مُلاحظة.

618
00:47:18,279 --> 00:47:22,367
إلى اوكتفيان - قيصر، بالأحرى.

619
00:47:23,186 --> 00:47:25,135
أخبرْه انني فضحت أنتوني

620
00:47:25,136 --> 00:47:28,211
الجرذِ الفاسدِ.

621
00:47:29,697 --> 00:47:30,777
في هذا الوقتِ،

622
00:47:30,778 --> 00:47:34,177
الجمهورية
ستكون اكثر امتناناً لقُبُول

623
00:47:34,178 --> 00:47:36,955
عرض قيصرِ المساعدةِ.

624
00:47:37,452 --> 00:47:40,968
 سَنَحتاجُ جيشَه حالاً.

625
00:47:48,042 --> 00:47:49,276
في غال،

626
00:47:49,662 --> 00:47:53,482
المتمرّد مارك أنتوني
وَضعَ حصاراً

627
00:47:53,483 --> 00:47:55,177
في مدينةِ موتينا.

628
00:47:55,178 --> 00:47:58,842
لكن الإنقاذَ في المتناول!

629
00:47:58,862 --> 00:48:01,408
يُرسلُ مجلس الشيوخُ جيشاً

630
00:48:01,409 --> 00:48:05,618
يقوده الجنرالاتِ بانسا و هيروتس.

631
00:48:05,619 --> 00:48:09,631
الوطني النبيل،
القيصر الشاب اوكتفيان،

632
00:48:09,632 --> 00:48:13,497
سيَنضمُّ إلى جنرالاتِنا بجحافلِه الخاصةِ

633
00:48:13,498 --> 00:48:16,237
لسَحْق الثوّارِ.

634
00:48:25,630 --> 00:48:28,794
طريق طويل و شاق الى مسيلا،

635
00:48:28,795 --> 00:48:31,344
و الآن نعود كل ها الطريق مره اخرى
جنون

636
00:48:31,345 --> 00:48:33,216
آسف، حبّي. كان لا بُدَّ أنْ افعل ذلك.

637
00:48:34,026 --> 00:48:36,453
الآلهة تسخني على فورينوس.

638
00:48:36,454 --> 00:48:38,575
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار حتى اتدبر اموري مَعه.

639
00:48:38,576 --> 00:48:39,694
هذا كل ما في الأمر

640
00:48:41,093 --> 00:48:42,752
ثمّ سَنَكُونُ في طريقِنا ثانيةً.

641
00:48:48,005 --> 00:48:49,529
ماذا يَحْدثَ؟

642
00:48:59,241 --> 00:49:00,688
أوه !

643
00:49:02,931 --> 00:49:04,494
هل من احد هنا؟

644
00:49:10,639 --> 00:49:12,684
- بوللو!
- ماسيوس.

645
00:49:13,318 --> 00:49:15,189
ماذا كُلّ هذا؟

646
00:49:15,942 --> 00:49:19,241
الزوّار المُتَوقِّعون.
أنا لم اظن أنّني سأَراك ثانيةً.

647
00:49:19,242 --> 00:49:20,336
ولا أنا.

648
00:49:21,040 --> 00:49:24,455
أيّ حال، إنه لأمر حَسنُ ان تعود.
نَحتاجُ كُلّ رجلَ لدينا.

649
00:49:24,667 --> 00:49:27,701
نحن لن نبقى.  جِئتُ
للكَلام مع فورينوس. أين هو؟

650
00:49:28,680 --> 00:49:29,818
 لَيسَ هنا.

651
00:49:30,330 --> 00:49:31,734
متى سيعود؟

652
00:49:32,275 --> 00:49:33,625
 لا أَعْرفُ. لقد ذَهِبُ الآن.

653
00:49:33,799 --> 00:49:35,467
ذَهبَ شمالاً مَع مارك أنتوني.

654
00:49:36,045 --> 00:49:37,782
- رَحلَ شمالاً؟
- قبل شهور.

655
00:49:38,283 --> 00:49:39,614
جَمعَ أنتوني قوَّاته

656
00:49:39,615 --> 00:49:42,192
وبَدأَ ليأَخْذ غال.
فورينوس ذَهبَ مَعه.

657
00:49:42,193 --> 00:49:44,044
طلب منه هذا خصيصاً مِن قِبل أنتوني بنفسه.

658
00:49:44,937 --> 00:49:46,770
تَركَني مسؤول عن هذه الفوضى كبيرة.

659
00:49:47,677 --> 00:49:49,587
مُنذُ أن أعطينَا
كاربو تلك العلقهِ،

660
00:49:49,934 --> 00:49:53,200
أولاد كليين وأصدقائهم لَهُم
يهاجمون فينا مثل البلجيكيين الداعرينِ.

661
00:49:53,461 --> 00:49:55,023
فَقدنَا 10 رجالَ الشهر الماضي.

662
00:49:55,024 --> 00:49:56,837
تعال، أنت متأكّد
انك لن تبقى؟

663
00:49:56,838 --> 00:49:57,859
ماذا؟

664
00:49:58,620 --> 00:49:59,700
لا.

665
00:49:59,701 --> 00:50:01,663
لا، أنا فقط جِئتُ للكَلام مع فورينوس.

666
00:50:13,537 --> 00:50:14,810
ماذا الآن؟

667
00:50:15,698 --> 00:50:16,740
أنا لا أَعْرفُ.

668
00:50:18,233 --> 00:50:19,911
أنا لا أَفْهمُ الأمر.

669
00:50:21,513 --> 00:50:23,288
إنّ الآلهةَ تَتحايلُ.

670
00:50:24,166 --> 00:50:26,635
"عُدْ إلى روما، "يَقُولونَ.
"تكلّمْ مع فورينوس."

671
00:50:27,117 --> 00:50:28,680
ثمّ يَخفونَه عنّي.

672
00:50:32,596 --> 00:50:33,985
فعلت كما قيل لي.

673
00:50:34,120 --> 00:50:35,837
إذا لَيسَ هنا، هو لَيسَ هنا.

674
00:50:36,937 --> 00:50:38,326
 يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَ له  رسالة.

675
00:50:38,834 --> 00:50:41,265
"الغالي فورينوس،
أنا لَمْ أُضاجع مع زوجتِكَ."

676
00:50:42,364 --> 00:50:43,968
شيء ما مثل ذلك.

677
00:50:48,904 --> 00:50:51,067
دعنا نَذهب، ايه؟

678
00:50:52,702 --> 00:50:54,361
دعنا نَخْرجُ من إيطاليا.

679
00:50:54,998 --> 00:50:57,313
أي حرب أهلية ستبدأ ثانيةً،
يَبْدو لي.

680
00:50:57,603 --> 00:50:58,895
أنتم اناس.

681
00:51:00,413 --> 00:51:02,825
هذا الطريقِ إلى افانتين -

682
00:51:05,058 --> 00:51:06,312
بوللو!

683
00:51:08,615 --> 00:51:10,300
الا تَعْرفُني؟

684
00:51:10,464 --> 00:51:11,544
ليد؟

685
00:51:12,634 --> 00:51:14,467
نعم.

686
00:51:16,270 --> 00:51:19,144
أَنا ليد. أَنا ليد.

687
00:51:19,145 --> 00:51:22,115
لَكنَّك بخير. أنت بخير.

688
00:51:22,893 --> 00:51:24,701
أين كُنْتَ؟

689
00:51:24,880 --> 00:51:27,434
الأطفال! إنّ الأطفالَ أحياء!

690
00:51:54,094 --> 00:51:55,753
اين اوكتفيا؟

691
00:51:56,100 --> 00:51:58,165
خرجت مَع جوكوستا.

692
00:52:00,497 --> 00:52:01,713
ممتاز.

693
00:52:01,906 --> 00:52:04,857
 سَأَكُونُ قادر أخيراً على
التَمَتُّع بعشائِي بسلام.

694
00:52:43,521 --> 00:52:46,241
- ما هذا؟
- قنافذ بحرِ , دومينا.

695
00:52:46,627 --> 00:52:48,672
أنا لا اريده. ماذا ما عدا ذلك عندك؟

696
00:52:48,673 --> 00:52:51,268
 حساء لذيذ مِنْ الأوزّ
وخضارِ.

697
00:52:52,362 --> 00:52:53,674
إجلبْني ذلك.

698
00:53:00,601 --> 00:53:01,948
ما زالَ هنا؟

699
00:53:02,180 --> 00:53:05,200
لا يمكنني الشبع منك، حبّي.

700
00:53:05,998 --> 00:53:07,117
تعال هنا.

701
00:53:37,018 --> 00:53:38,716
إذهبيْ.


702
00:53:47,324 --> 00:53:50,334
كنتم مع

703
00:53:50,335 --> 00:53:53,517
k0oL للترجمات

704
00:53:53,518 --> 00:53:57,144
اراكم في الحلقه القادمه

