1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
جاك جرين..

3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
كيف حالك ياصديقي؟

4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
-- .اين كنت بحق الجحيم.؟
-- بالجوار

5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
جاك،لم يكن احد بالجوار لخمس سَنَواتِ

6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
بجدية

7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
أين  كُنْتَ؟

8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
مرحبا.. اخي

9
00:00:14,090 --> 00:00:16,780
--  إلي مدي كنت تتصل بنا ؟

10
00:00:16,786 --> 00:00:19,790
-- الآن، هو ربما يكون. . .
-- هل سنقضي اسبوع نتحدث عما كنت انا  عليه؟

11
00:00:19,790 --> 00:00:23,408
--اقضي معنا يوما اخر
-- يجب ان اعود الي سان ديجو غدا

12
00:00:24,808 --> 00:00:28,469
هذا الانفجار يبدوا بانه قادم من اتجاه الغرب.. من ناحية ديفينز

13
00:00:30,411 --> 00:00:33,194
-- هَلْ نحن نتعرض لهجوم؟
-- هذا ربما يكون حادث.. وربما لايكون

14
00:00:33,196 --> 00:00:33,960
مرحباً، " ديل "

15
00:00:34,127 --> 00:00:36,053
اسفة  لانني لم استطيع الاتصال بيك قريبا...

16
00:00:36,058 --> 00:00:37,923
اه.. يا الهي.. يا الهي

17
00:00:37,927 --> 00:00:38,891
انا اسفة

18
00:00:38,896 --> 00:00:41,750
-- أنا لَمْ أَعْرفْ ان  أمَّكَ كَانتْ في دينفير
-- هي كَانتْ في أطلانطا

19
00:00:41,756 --> 00:00:42,992
أوه، يا الهي!

20
00:00:43,277 --> 00:00:47,051
-- ماتتْ أمَّي أمس
-- أعتقد أمّي ماتتْ أمس، أيضاً

21
00:00:47,425 --> 00:00:49,030
إحصلْ على أبريل. نحن سَنُقابلُك في المركز الطبي

22
00:00:49,035 --> 00:00:50,892
هناك حافلة سجنِ فارغةِ 

23
00:00:50,968 --> 00:00:53,032
انظر، أَعْرفُ بأنّك  تريد ان تُخبرُ الناسَ
ان هذا  كَانَ حادثاً

24
00:00:53,038 --> 00:00:55,141
لكن إذا   كَانَ  هذا هجوماً، سيدي. . .

25
00:00:55,466 --> 00:00:56,943
هناك فوضى هناك

26
00:00:57,178 --> 00:00:58,581
أنت  لا تُريدَ ان يفهم  الناسِ  الامر خطئا

27
00:00:58,585 --> 00:00:59,952
ان  جيركو ما زالَتْ هنا

28
00:01:00,987 --> 00:01:01,821
رايلي

29
00:01:03,668 --> 00:01:05,260
هَلْ هناك أي شخص على هذه القناةِ؟

30
00:01:05,508 --> 00:01:06,720
هناك رجال  مسلحين

31
00:01:06,726 --> 00:01:08,620
أعتقد انهم  قتلوا مُديرَ الشرطة

32
00:01:09,036 --> 00:01:11,103
الن ينظف  المطر الاشعاع من الهواء؟ 

33
00:01:11,107 --> 00:01:15,000
-- نعم، ويَجْلبُه مباشرة أسفل على جيركو.
-- كيف تعرف عن الاشعاع .. سيد هاوكينز؟

34
00:01:15,006 --> 00:01:16,603
لانني كنت شرطيا سابقا في سانت لويس

35
00:01:16,607 --> 00:01:18,582
وبعدالتاسع عشر من سبتمبر، حَصلنَا على ما يقارب سرعةً

36
00:01:18,588 --> 00:01:20,282
إلى متى سيستغرق الامر قبل وصول الاشعاع الي هنا؟

37
00:01:20,286 --> 00:01:22,852
كم من الوقت في المتوسط يستغرق الامر لوصول عاصفة الاشعاع من جينفر الي هنا.؟

38
00:01:22,858 --> 00:01:23,902
أقل مِنْ ساعتين

39
00:01:23,908 --> 00:01:26,421
كُلّ شخص هنا يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ إلى ملجأِ دارَ البلدية

40
00:01:26,425 --> 00:01:28,480
كُلّ هؤلاء  على الجانبِ الشماليِ سَيَذْهبُون  إلى المركز الطبي

41
00:01:28,816 --> 00:01:29,840
ملجأنا غير جيّد

42
00:01:30,087 --> 00:01:31,433
أَحضر  هؤلاء الناسِ إلى دارِ البلدية

43
00:01:31,437 --> 00:01:32,300
هم لا يَستطيعونَ المَجيء  هنا، جاك

44
00:01:32,306 --> 00:01:34,050
-- ماذا تَعْني بأنّهم لا يَستطيعونَ المَجيء في هنا؟
-- نحن مكتظون

45
00:01:34,055 --> 00:01:35,622
كم من الناس يستحمله منجم الملح؟

46
00:01:35,625 --> 00:01:36,923
يجب علينا الدخول 

47
00:01:36,925 --> 00:01:37,921
ليس هناك باب، جاك

48
00:01:37,926 --> 00:01:39,900
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ ان نترك  المطرَ
يهطل علي العمود

49
00:01:39,907 --> 00:01:41,020
هؤلاء الناسِ لَنْ يَكُونوا آمنينَ

50
00:01:41,126 --> 00:01:42,200
كلنا تمام

51
00:01:43,667 --> 00:01:45,263
-- ما الذي يحْدثُ هناك؟
-- أنا لا أَعْرفُ

52
00:01:45,268 --> 00:01:46,492
انت دائما تعرف شيئا

53
00:01:46,667 --> 00:01:48,762
انت تعرف.. لاتسالني اسئلة

54
00:03:12,196 --> 00:03:13,372
هي ما زالَتْ لا تَتكلّمُ

55
00:03:14,668 --> 00:03:15,602
لقد فهمت ذلك

56
00:03:16,316 --> 00:03:17,641
انا اعني.. ان شرطي

57
00:03:18,097 --> 00:03:19,671
انا لم اقتل اي شخص

58
00:03:20,278 --> 00:03:21,463
انها معلمة

59
00:03:24,336 --> 00:03:25,772
اين ستانلي؟

60
00:03:26,197 --> 00:03:28,942
جاك، أَخّي لا يَعْرفُ شيئا  حول الإشعاعِ

61
00:03:29,528 --> 00:03:30,740
عندما يَتوقّفُ المطر

62
00:03:30,985 --> 00:03:32,342
هو سَيَكُونُ خلفي، لاتقلق

63
00:03:32,877 --> 00:03:34,102
بوني،  انا أَعْرفُ ستانلي

64
00:03:34,108 --> 00:03:34,933
هو سَيَكُونُ بخير

65
00:03:36,647 --> 00:03:37,873
جايك، لقد رايت  أَخِّيكَ

66
00:03:37,967 --> 00:03:39,683
-- هو مَع أَبِّيك
-- أخيراً

67
00:03:40,637 --> 00:03:43,363
-- إيريك،كيف حال ابي ؟
-- انه بخير

68
00:03:43,975 --> 00:03:45,512
إنّ ملجأَ دارَ البلدية آمنُ

69
00:03:47,107 --> 00:03:48,793
إسمعْ، جايك، أين أنت الان ؟

70
00:03:49,037 --> 00:03:50,231
أَنا في ريتشموند.

71
00:03:50,387 --> 00:03:51,262
عندما يتوقف المطر

72
00:03:51,268 --> 00:03:53,642
إحصلْ على كُلّ أداوت  الحَفْر التي  يُمْكِنُ أَنْ
تجدها واذهب الي المنجم

73
00:03:53,826 --> 00:03:55,962
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح  المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً.

74
00:03:55,968 --> 00:03:58,502
والناس قد اغلقت الطريق طويلا  

75
00:03:59,186 --> 00:04:00,721
اكثر مايقلقني الانفجار

76
00:04:00,725 --> 00:04:02,872
رُبَّمَا وَضعَ بَعْض الحطامِ إلى المروحةِ

77
00:04:03,326 --> 00:04:04,640
هل هذا كافي لإبْطائه؟

78
00:04:04,887 --> 00:04:06,221
كافي لاغلاقه

79
00:04:06,387 --> 00:04:07,540
يجب علينا الخروج من هنا..

80
00:04:08,927 --> 00:04:10,330
نحن لا نَستطيعُ الوُصُول أي واحد في المنجمِ

81
00:04:10,338 --> 00:04:12,572
نحن لَيْسَ لَنا راديو لكي نتّصلُ بأي واحد هناك

82
00:04:13,528 --> 00:04:15,423
هنا،عزيزي، خد رشفة صَغيرة

83
00:04:15,776 --> 00:04:17,621
حسنا  فقط قليلاً.وإنقلْه

84
00:04:19,765 --> 00:04:21,572
، أنتم يارجال، جيدون

85
00:04:21,927 --> 00:04:23,422
جيد..جيد..جيد

86
00:04:24,866 --> 00:04:25,700
ثانية واحدة

87
00:04:26,026 --> 00:04:27,071
انا سوف اعود حالا

88
00:04:27,097 --> 00:04:27,952
أعذرْني

89
00:04:30,427 --> 00:04:31,081
هي..

90
00:04:32,478 --> 00:04:34,393
-- كيف انت تقف؟ 
-- أوه، هيثر

91
00:04:34,396 --> 00:04:36,573
 ان الطلاب ياخذون الامر بسهولة اكثر مني

92
00:04:37,186 --> 00:04:39,820
 يَعْرفونَ انه   لا شيء هناك لِكي يخافون منه 

93
00:04:40,178 --> 00:04:41,810
بالنسبة لهم .. يبدو الامر كرحلة سيئة

94
00:04:42,107 --> 00:04:43,922
انا سوف اكون بخير

95
00:04:43,928 --> 00:04:46,143
-- اواجهُ صعوبة في التنفّس
-- الامر بخير

96
00:04:46,146 --> 00:04:47,770
انت..خد القليل من الماء

97
00:04:48,287 --> 00:04:49,051
نعم.

98
00:04:50,465 --> 00:04:51,381
جيد.

99
00:04:51,417 --> 00:04:52,652
أنا يَجِبُ أَنْ أُكون  بالخارج .

100
00:04:52,865 --> 00:04:53,852
الان

101
00:04:54,218 --> 00:04:54,671
قريباً

102
00:04:54,677 --> 00:04:57,352
-- هَلْ  السّيدِ رينيه بخير؟
-- هو سَيكون بخير.

103
00:04:57,357 --> 00:04:59,902
نحن فقط نَحتاجُ لإعْطائه
قليلاً مِنْ المغرفةِ، موافقة؟

104
00:05:00,026 --> 00:05:00,751
اذهب الي الخلف

105
00:05:01,676 --> 00:05:02,732
أنا لا أَستطيعُ ان افعل  هذا!

106
00:05:02,738 --> 00:05:04,501
-- علي ان اصبح بالخارج 
-- حسنا

107
00:05:04,506 --> 00:05:06,392
خد نفس عميق.. نفس عميق

108
00:05:26,285 --> 00:05:27,372
هل انت  بخير.؟

109
00:05:29,938 --> 00:05:31,692
سؤال غبي؟

110
00:05:32,487 --> 00:05:33,250
حسنا

111
00:05:35,366 --> 00:05:37,170
كَيفَ تَعْرفُ  ان المطرَ مُشعَّ؟

112
00:05:38,308 --> 00:05:39,691
في دنفر الجميله بعيدا 

113
00:05:40,925 --> 00:05:43,322
حَسناً، نحن لا نَعْرفُ كم عدد القنابلَ  هناك،
نحن لا نَعْرفُ. . .

114
00:05:48,768 --> 00:05:49,682
ما هذا؟

115
00:05:49,917 --> 00:05:51,191
شخص ما فوق في البيتِ

116
00:05:51,476 --> 00:05:52,770
هل لايوجد سجناءَ أكثرَ؟

117
00:06:12,037 --> 00:06:13,810
-- ستانلي
-- بوني، الحمد الله.

118
00:06:13,817 --> 00:06:14,511
لا! يا، يا

119
00:06:14,518 --> 00:06:15,521
لا!.

120
00:06:17,097 --> 00:06:18,332
ستانلي، لا تلَمْسيها.

121
00:06:18,627 --> 00:06:20,262
لان المطر قَدْ يَكُون مُشعَّ

122
00:06:53,756 --> 00:06:55,951
"أبريل" تَبْدو ستانلي  بخيرَ

123
00:06:56,697 --> 00:06:58,971
أنا قلت  بأنّه كَانَ فيها لمدة 20 دقيقة تقريبا

124
00:06:58,976 --> 00:07:00,992
نعم، أنا كُنْتُ  في الخارج مع إبنِ عمي

125
00:07:00,997 --> 00:07:02,471
لكي اساعده في وَضعَ الماشيةَ فوق

126
00:07:02,478 --> 00:07:03,513
ومسكها

127
00:07:03,885 --> 00:07:04,872
هَلْ هو  يَتقيّأُ؟

128
00:07:04,875 --> 00:07:06,172
لا، هو لايتقيا 

129
00:07:06,236 --> 00:07:08,322
حسنا ، هَلْ أنت لَديك  أيّ يود هناك؟

130
00:07:09,317 --> 00:07:10,510
بوني، يود؟

131
00:07:13,957 --> 00:07:15,271
ما الامر بشان الدبابات؟

132
00:07:16,848 --> 00:07:17,622
اي دبابات؟

133
00:07:18,815 --> 00:07:20,261
في طريقي إلى البيت،رايت صف من الدبابات

134
00:07:20,265 --> 00:07:21,611
هم كَانوا في طريقم  نحو دينفير

135
00:07:21,618 --> 00:07:23,403
ستانلي، كم عدد دبابات رَأيتَها؟

136
00:07:23,408 --> 00:07:25,561
-- ربما.. خمسة
-- اين؟

137
00:07:25,565 --> 00:07:26,433
كانوا اعلي الكوبري

138
00:07:26,436 --> 00:07:28,191
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك
بالضبط أين هم كَانوا

139
00:07:29,036 --> 00:07:31,301
لَكنِّي كُنْتُ على طريقِ طاحونةِ فارو بالقُرْب من التقاطع 70

140
00:07:32,987 --> 00:07:34,481
أبريل، عِنْدَنا يودُ

141
00:07:34,675 --> 00:07:36,890
هو بحاجة الي اخذه بواسطة ملعقة الطعام

142
00:07:36,895 --> 00:07:37,511
.....

143
00:07:37,515 --> 00:07:38,881
هل لديك أيّ خبز .؟

144
00:07:38,880 --> 00:07:40,358
شي ما  يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ مَعه؟

145
00:07:40,438 --> 00:07:41,769
نحن في قبو.. هذا كل ماحصلنا عليه

146
00:07:41,761 --> 00:07:43,544
علّبُ الخوخَ والمخللات

147
00:07:43,716 --> 00:07:44,641
لَيسَ المخللاتَ

148
00:07:44,988 --> 00:07:46,013
َرُبَّمَا الخوخ

149
00:07:46,015 --> 00:07:48,291
جاك، فقط اعطيني اليودَ

150
00:07:49,037 --> 00:07:50,740
في الثانية التي يتوقف فيها  المطر

151
00:07:50,747 --> 00:07:52,102
خذه بسرعة الي المركز الطبي

152
00:07:54,706 --> 00:07:55,803
، وجاك. . .

153
00:07:58,025 --> 00:08:00,062
إذا هو مكث هنا خلال  الساعتانِ القادمةِ

154
00:08:00,316 --> 00:08:01,970
قم بابعاد بوني عن تلك الغرفةِ

155
00:08:02,247 --> 00:08:03,012
لِماذا؟

156
00:08:03,206 --> 00:08:05,662
لأن أَخَّاها سَيَمُوتُ

157
00:08:22,855 --> 00:08:25,473
-- فقط   استمر  بالتنفّس، رجاءً
-- أنا لا أَستطيعُ

158
00:08:25,845 --> 00:08:26,441
يجب ان اخرج من هنا 

159
00:08:26,446 --> 00:08:28,260
-- اعرف.. حالا
-- يجب ان اخرج من هنا

160
00:08:28,267 --> 00:08:30,370
السّيد رينيه، رجاءً، فقط ركّزُ
على تنفّسكَ

161
00:08:30,848 --> 00:08:31,652
انظر لي

162
00:08:33,147 --> 00:08:33,950
سيطر عليه

163
00:08:34,886 --> 00:08:36,380
-- يجب علي ان اخرج من هنا
-- ..أَعْرفُ، سّيد

164
00:08:36,388 --> 00:08:37,402
يجب علي ان اخرج من هنا

165
00:08:37,405 --> 00:08:38,312
أنا لا أُريدُ  ان اموت هنا

166
00:08:38,317 --> 00:08:39,291
دعني اخرج من هنا

167
00:08:39,357 --> 00:08:40,842
-- أنا لا أُريدُ  ان  أكُونَ هنا
-- انظروا، كُلّ شخص يجب ان يهدا 

168
00:08:40,847 --> 00:08:42,633
ليس هناك  شيء للقَلْق حوله

169
00:08:42,637 --> 00:08:44,420
-- أنت تُخيفُ الأطفالَ، سكوت
-- أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

170
00:08:44,805 --> 00:08:47,261
-- هو يختنق
-- يجب علينا ان نخرجه من هنا

171
00:08:46,635 --> 00:08:48,183
-- انظر ، أنا
-- أَنا آسفُ

172
00:08:48,187 --> 00:08:50,071
حاول ان تركز يارجل..

173
00:08:50,077 --> 00:08:51,581
-- حاول ان تركز
-- يجب علي ان اخرج من هنا

174
00:08:51,747 --> 00:08:53,753
-- يجب ان نبقيه بعيداً عن هؤلاء الناس
-- يجب علي ان اخرج من هنا

175
00:08:53,768 --> 00:08:54,653
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

176
00:08:54,945 --> 00:08:57,791
-- أنا لا أُريدُ الموت هنا!
-- رجاءً كُنْ حذراً

177
00:08:58,445 --> 00:08:59,191
رجاءً

178
00:08:59,315 --> 00:09:00,240
ابق بالخلف

179
00:09:02,606 --> 00:09:04,281
أنا لا أُريدُ الموت  هنا

180
00:09:04,295 --> 00:09:05,473
أنا لا. . .

181
00:09:05,485 --> 00:09:06,592
دعني ابعد من هنا...

182
00:09:14,578 --> 00:09:16,933
-- جاك يُريدُك 
-- لقد اصبح سعاله  أسوأ بكثيرَ

183
00:09:16,936 --> 00:09:19,301
-- اريدك ان تكتبه في مذكرة
-- حسنا.. حسنا

184
00:09:20,478 --> 00:09:21,541
نعم، إبني، ما الامر؟

185
00:09:21,547 --> 00:09:24,633
ابي.. ستانلي راي  خط الدبابات بالقرب من  التطاقع 70

186
00:09:24,638 --> 00:09:26,301
حسنا.. هناك  كتيبة حرس وطني

187
00:09:26,308 --> 00:09:27,710
إلى المنطقة الجنوبية الغربيةِ هناك في غودلند

188
00:09:27,718 --> 00:09:29,501
ربما هم ذاهبون الي جهود الاغاثة

189
00:09:29,518 --> 00:09:30,912
لنخرج الي هناك ونستطلع الامر

190
00:09:30,915 --> 00:09:33,071
ربما يكون هذا شيئا خطيرا

191
00:09:33,076 --> 00:09:35,400
لانستطيع ان نجلس وننتظر مالذي يحدث

192
00:09:35,618 --> 00:09:36,412
أنا سَأَذْهبُ إلى غودلند

193
00:09:36,415 --> 00:09:38,212
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَفْحصَ توبيكا

194
00:09:38,495 --> 00:09:39,592
حسنا..  إبني

195
00:09:45,158 --> 00:09:46,093
سأَذْهبُ مَعك

196
00:09:46,515 --> 00:09:47,240
ماذا؟

197
00:09:47,545 --> 00:09:48,591
يَجِبُ علي  أَنْ أَجِدَ روجر

198
00:09:48,595 --> 00:09:50,101
-- وغودلند في الطّريق إلى مدينة ويشيتا
-- انت لست بحاجة الي ..

199
00:09:50,105 --> 00:09:50,961
ساذهب

200
00:09:51,158 --> 00:09:52,921
ساذهب بدونك.. و بدونك

201
00:10:00,805 --> 00:10:01,643
لآخر مَرّة اقولك يالا

202
00:10:01,718 --> 00:10:02,791
لاتدخن هنا مرة ثانية

203
00:10:07,996 --> 00:10:11,091
-- الماء لكل شخص هنا
-- شكراً لك،عزيزي

204
00:10:11,327 --> 00:10:15,540
-- .جونستون أَحتاجُ لقيَاْس درجة حرارتكَ ثانيةً
-- أوه، لقد قستها  فقط أمنذ  خمس دقائقِ

205
00:10:15,606 --> 00:10:17,330
ولكنها لاتتتَغيّرَ في خمس دقائقِ

206
00:10:17,338 --> 00:10:20,491
-- ربما اصيب جنستون اجرين يالانفولنزا
-- هنا يَجيءُ

207
00:10:20,498 --> 00:10:21,462
أنا لا أَعْرفُ إذا  كان يجب ان اخبرك هذا

208
00:10:21,465 --> 00:10:23,211
لكن أبي محصن ضدّ الجراثيمِ

209
00:10:23,215 --> 00:10:26,103
-- أوه، حقاً؟
-- نعم، أَعتقدُ ذلك كَانَ الإقتباسَ

210
00:10:26,107 --> 00:10:28,822
--افتتاح اول مواجهه له في كل والفيديو. 
-- لقد كانت مزحة

211
00:10:28,827 --> 00:10:29,492
لقد  كُنْتُ أُحاولُ إلى

212
00:10:29,495 --> 00:10:31,501
أبريل _ لا تُرتكبْ خطأ أبداً

213
00:10:31,505 --> 00:10:33,872
هذه العائلةِ لَنْ تَتْركَك تَنْسيه ابدا

214
00:10:33,948 --> 00:10:35,170
حسنا، أنا سَأَتذكّرُ ذلك.

215
00:10:35,895 --> 00:10:39,032
-- أوه، تعاليُ.
-- لكن ما زالَ. . .
-- ، جونستون.

216
00:10:45,166 --> 00:10:46,381
أنا لا أَحْبُّه

217
00:10:49,126 --> 00:10:49,982
انا ايضا لا احبه

218
00:11:09,206 --> 00:11:10,160
هنا

219
00:11:10,258 --> 00:11:11,491
هم فاسدون جداً

220
00:11:38,097 --> 00:11:39,970
تَعْرفُ، لقد كنت افكر

221
00:11:40,626 --> 00:11:41,570
عندما نحن كُنّا أطفالَ صغار

222
00:11:41,577 --> 00:11:44,331
كَانوا يَجْعلونَنا نتعلم

223
00:11:44,337 --> 00:11:45,800
الإختفاء تحت مناضدِنا

224
00:11:45,805 --> 00:11:47,702
في حالة قنبلة ذرّيةِ

225
00:11:48,855 --> 00:11:50,543
نعم، بطّة وغطاء

226
00:11:51,505 --> 00:11:52,603
هذا كان أول شيء فكّرتُ به

227
00:11:52,607 --> 00:11:54,562
عندما رَأيتُ غيمةِ الفطرِ

228
00:11:56,857 --> 00:11:59,703
هل عِنْدَهُمْ وقتُ كافيُ
للإختِفاء تحت مناضدِهم؟

229
00:12:02,568 --> 00:12:04,500
ههه..اليس ذلك غباء.؟!

230
00:12:07,225 --> 00:12:08,142
لا

231
00:12:18,296 --> 00:12:19,221
إيريك؟

232
00:12:20,757 --> 00:12:22,061
انا فقط مشوّش إلى حدٍّ ما

233
00:12:22,445 --> 00:12:24,372
زوجتك لا تعمل حقا مثل شخصا ما..

234
00:12:24,376 --> 00:12:26,361
--من يعرف بان الزواج د قد مات منذ فترة طويلة
--ماري...

235
00:12:26,365 --> 00:12:27,862
أَو هَلْ أنا حَصَلتُ عَلى الإنطباعِ الخاطئِ؟

236
00:12:31,386 --> 00:12:33,410
ماري، دعنا فقط نَعْبرُ هذا، خسنا ؟

237
00:12:33,415 --> 00:12:34,551
حَسناً، الشيء التالي الذي  سَتُخبرُني به

238
00:12:34,555 --> 00:12:36,492
بأنّها في الحقيقة تَفْهمُك

239
00:12:38,497 --> 00:12:39,441
أَنا آسفُ

240
00:12:49,666 --> 00:12:53,000
جاك، لا تسْمحُ لبوني برؤية شفاهَكَ

241
00:12:56,488 --> 00:12:57,170
إسمعْ، يارجل

242
00:12:57,175 --> 00:12:59,023
إذا  لم يظهر هذا الشيءِ بصورة جيدة

243
00:12:59,365 --> 00:13:02,002
-- ، بوني ما زالَت طفلة   
-- ستانلي

244
00:13:02,276 --> 00:13:03,131
ولا حتى هذا ، حَسَناً؟

245
00:13:03,138 --> 00:13:05,021
-- أنت سَتكون بخير
-- لا اعتقد ذلك

246
00:13:06,355 --> 00:13:07,723
رأسي يَدور  وأنا أاشعر كانني..

247
00:13:07,728 --> 00:13:08,922
..!!ساودع

248
00:13:19,646 --> 00:13:21,010
إيريك، المطر تَوقّفَ.

249
00:14:17,617 --> 00:14:18,752
ما هذه المادةِ السوداءِ؟

250
00:14:19,916 --> 00:14:21,352
ذلك كَانَ دينفير

251
00:14:30,075 --> 00:14:33,093
-- بيل، إيميلي،خذوا  ستانلي إلى العيادةِ الطبيةِ الآن
-- حسنا

252
00:14:33,097 --> 00:14:34,472
ابحث عن أبريل،و  هي سَتَعْرفُ ما ستفعل جيدا

253
00:14:34,478 --> 00:14:36,930
-- جيمي، أنت ستَجيءُ مَعي  ، حَسَناً؟
-- جاك

254
00:14:38,038 --> 00:14:40,142
-- كنت اعني ما اقول ، حَسَناً؟
-- أَعْرفُ

255
00:14:40,527 --> 00:14:42,300
انظر .. انا  أَعْرفُ، أنا اعْرفُ.

256
00:14:42,307 --> 00:14:44,672
أنا سَأُساعدُك على العثور على روجر.
-- أَعِدُك بذلك ، حسنا؟

257
00:14:44,676 --> 00:14:46,493
إذهبْ، أنا سَأُقابلُك في العيادةِ الطبيةِ

258
00:14:46,495 --> 00:14:48,042
إيريك، نحن سناتي  إلى المنجمِ الآن

259
00:14:48,048 --> 00:14:49,882
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْفرَ  لنخرج الناس خارجا

260
00:15:11,897 --> 00:15:12,763
ماذا  كان ذلك؟

261
00:15:15,837 --> 00:15:17,511
أعتقد  انه شخص ما على الجانبِ الآخرِ

262
00:15:31,115 --> 00:15:32,491
أبعدْ هؤلاء الناسِ عن هنا

263
00:15:40,476 --> 00:15:41,641
حَسَناً، كُلّ شخص

264
00:15:42,178 --> 00:15:43,371
أنتم سَتكونوا  بخيرَ

265
00:15:47,135 --> 00:15:48,750
حَسَناً، عِنْدَنا غذاءُ وماءُ

266
00:15:49,788 --> 00:15:51,270
وهناك عربات التي تَنتظرُكم يارجالَ

267
00:15:51,276 --> 00:15:52,961
لأَخْذكم إلى العيادةِ، حَسَناً؟

268
00:15:53,456 --> 00:15:54,142
بلطف وبحذر

269
00:15:54,145 --> 00:15:55,920
هؤلاء الرجال سوف يساعدونكم

270
00:15:56,316 --> 00:15:57,563
إسمعوا ، أنتم الان  بخير

271
00:15:57,617 --> 00:15:59,430
النِساء والأطفال يخرجون  أولاً

272
00:16:00,736 --> 00:16:04,241
ارجوكم .كل شخص يراقب   خطواتَهَ،بحذر.

273
00:16:05,696 --> 00:16:07,023
سيكون كل شي علي خير

274
00:16:06,658 --> 00:16:09,023
-- هَلْ أنت بخير؟
-- أعتقد ذلك

275
00:16:17,105 --> 00:16:18,773
جراي، ماذا حَدثَ؟

276
00:16:19,717 --> 00:16:21,053
انه ميتُ

277
00:16:23,256 --> 00:16:24,243
ماذا؟

278
00:16:45,917 --> 00:16:46,451
يا.

279
00:16:46,806 --> 00:16:48,971
-- يا، كيف حال  ستانلي؟
-- نحن ما زِلنا نُراقبُه

280
00:16:48,978 --> 00:16:49,462
أين هو؟

281
00:16:49,465 --> 00:16:51,390
--  كان لا بُدَّ أنْ نَعْزلَه
-- اين ؟ أين هو؟

282
00:16:59,266 --> 00:17:00,111
بحق الجحيم اين هو؟

283
00:17:01,306 --> 00:17:02,203
هَلْ تَحْبُّه؟

284
00:17:02,688 --> 00:17:04,311
هو حيث يَجْعلونَ الأطفالَ المصابين يَنتظرونَ

285
00:17:04,318 --> 00:17:06,103
وحتي لايعطوا لكل شخص دجاج

286
00:17:06,555 --> 00:17:08,693
--هل تلقيت ذلك.؟ 
--نعم.. بعض المرات

287
00:17:10,257 --> 00:17:12,911
على ما يبدو، ذلك ما حدث عندما شربت قنينة اليودِ

288
00:17:14,656 --> 00:17:15,891
أَحتاجُ للعَودة إلى البيتِ

289
00:17:15,898 --> 00:17:17,360
يجب علي فحص  الماشيةِ

290
00:17:17,366 --> 00:17:18,272
وفحص  الذرةِ

291
00:17:18,277 --> 00:17:19,122
أيجب علي الخُرُوج من هنا

292
00:17:19,126 --> 00:17:22,331
-- ليس هنك شي تستطيع ان تفعله
-- هو علي حق

293
00:17:23,018 --> 00:17:25,571
-- يجب ان تبقي هنا
-- حسنا. . .

294
00:17:25,765 --> 00:17:28,673
انا مريض حقا وااخذ  الابر كل 10 دقيقه 

295
00:17:29,645 --> 00:17:32,040


296
00:17:37,688 --> 00:17:41,370
حَسناً، أنت ما زِلتَ أبلهَ!!
وهذه علامة جيدة

297
00:17:41,428 --> 00:17:42,481
نعم

298
00:17:44,678 --> 00:17:46,101
ما هي درجة سوء ؟

299
00:17:46,108 --> 00:17:48,413
حَسناً، أنت تنام بعمق َ
مثل الآخرون

300
00:17:48,807 --> 00:17:50,483
إجلبْ الضماداتَ إلى 102

301
00:17:50,547 --> 00:17:52,850
لا،انا  أَعْني الإشعاعَ.

302
00:17:53,268 --> 00:17:54,032
هَلْ انا  أَمُوتُ؟

303
00:17:54,038 --> 00:17:56,090
-- هَلْ تَقيّأتَ؟
-- لا. أليس كذلك؟

304
00:17:56,377 --> 00:17:59,301
-- أنت فقط تَحتاجُ الي  بَعْض الإستراحةِ؛ تذْهبُ إلى البيت.
-- أنا أوَدُّ أذلك.

305
00:17:59,625 --> 00:18:01,551
متي سيكون  الطيران القادم إلى  دي سي ؟

306
00:18:01,556 --> 00:18:02,693
الدّكتور جرين.؟

307
00:18:03,345 --> 00:18:04,541
أوه، هناك الكثير مِنْ الناسِ يَنتظرونَ

308
00:18:04,545 --> 00:18:07,483
-- إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ . . .
-- أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ما حَدثت إلى صديقِي.

309
00:18:07,875 --> 00:18:08,920
اسكت رينيه.

310
00:18:09,707 --> 00:18:12,002
يدبو بانه مصاب بنوبة قلبية

311
00:18:12,877 --> 00:18:13,890
أَنا آسفُ

312
00:18:15,127 --> 00:18:16,193
لكن. . .

313
00:18:30,688 --> 00:18:31,970
لذلك.. ماذا اذا كان لي ثلاثة ملكات,

314
00:18:31,978 --> 00:18:33,800
ولكني لدي اثنيني.؟

315
00:18:36,486 --> 00:18:39,122
-- أَنا ساخرج.
-- لقد خدعتك

316
00:18:43,376 --> 00:18:45,273
-- سكايلر، هَلْ أنت ما زِلتَ حيَّ  هناك؟
-- مرحبا ، ما الأمر؟

317
00:18:45,905 --> 00:18:46,802
سكاي,هَلْ أنت بلبيت؟

318
00:18:47,388 --> 00:18:49,093
-- مرحباً؟
-- يا. . .
-- يا. . .

319
00:18:49,098 --> 00:18:49,893
-- يارجل، أَنا جائعُ
-- ما الأمر؟

320
00:18:50,785 --> 00:18:53,241
-- أوه، يا الهي .
-- ماذا الذي يفعله هنا ؟

321
00:18:53,247 --> 00:18:55,000
هذا مالا يبدو عليه .

322
00:18:55,548 --> 00:18:57,270
انا متاكد كيف يبدو

323
00:18:59,045 --> 00:18:59,870
سكايلر، انتظر

324
00:18:59,876 --> 00:19:01,203
هذا الشاب قلق

325
00:19:02,787 --> 00:19:04,622
أنا لا أَستطيعُ ان  أَجْلسُ  هنا طِوال النهار

326
00:19:04,626 --> 00:19:05,952
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدُ مُديرَ الشرطة ورجالَه

327
00:19:05,955 --> 00:19:10,460
-- نحن يَجِبُ أَنْ نعيد الطاقة.
-- موافقة،  أنت سَتَبْقى هنا
طالما يَستغرق الامر.

328
00:19:10,728 --> 00:19:12,810
الآن، لا تَجْعلْني آخذُ ملابسكَ الداخلية مَعي

329
00:19:13,247 --> 00:19:15,622
-- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْكضَ ف البلدةِ بدون ملابسي الداخلية
-- انها ليست  المرة الأولى

330
00:19:15,627 --> 00:19:17,202
-- هه.
-- حَسَناً.

331
00:19:18,055 --> 00:19:19,671
لا اريد ان اسمع هذه القصة

332
00:19:20,006 --> 00:19:21,273
عزيزي

333
00:19:21,916 --> 00:19:23,040
كيف  تَشْعرُ، عزيزي؟

334
00:19:23,046 --> 00:19:24,822
اعتقد بانه ساقي مصابة بالقرحة

335
00:19:25,136 --> 00:19:26,382
كيف حال كل شخص هنا؟

336
00:19:26,427 --> 00:19:28,622
-- أبوكَ عِنْدَهُ الإنفلونزا
-- انها لا شيءُ

337
00:19:29,425 --> 00:19:30,861
هَلْ سَمعتَ بان  السّيدَ رينيه ماتَ؟

338
00:19:31,136 --> 00:19:32,232
هذا فظيعُ

339
00:19:32,996 --> 00:19:33,891
أنا أَعتقدُ،

340
00:19:34,215 --> 00:19:36,740
اهم شي.. هذه البلد بحاجة الي المعلومات

341
00:19:37,568 --> 00:19:39,240
يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ  مجموعة من  الناسِ

342
00:19:39,245 --> 00:19:40,390
نرسلْهم بالخارج في كُلّ إتّجاه

343
00:19:40,397 --> 00:19:43,560
-- لا اعتقد بانه من الجيد ان يغادر احدا جيركو
-- لكننا مظطرين لذلك

344
00:19:44,088 --> 00:19:46,093
نحن لا نَستطيعُ ان نَجْلسُ هنا في الظلامِ

345
00:19:46,125 --> 00:19:47,163
هو علي صواب

346
00:19:48,487 --> 00:19:50,130
هذا سيجعلنا ضعفاء

347
00:19:53,456 --> 00:19:56,601
أبرامز، أنت وكروس فيلد  ستتولوا
الطريق الشمالي

348
00:19:56,608 --> 00:19:59,453
حتي وان يصدر عن الدوله  في كسر القوس 

349
00:19:59,457 --> 00:20:00,822
حَسناً،  سأَذْهبَ شرقَا إلى توبيكا

350
00:20:00,825 --> 00:20:02,203
وساحاول الاتصال  بالحكومةِ ِ

351
00:20:02,208 --> 00:20:03,960
ريدلي يُمْكِنُ أَنْ يَتوجّهَ غرباً إلى دينفير

352
00:20:03,966 --> 00:20:06,141
حَسناً، ما تبقّى مِنْها

353
00:20:06,145 --> 00:20:08,520
ربما مع توزيع افضل في حلقه   من الكوارث البئيه والشعب 

354
00:20:08,527 --> 00:20:10,143
امامكم حتي اصبح في  مشهد من مدينه  

355
00:20:10,148 --> 00:20:11,080
اعرف ما يدركون

356
00:20:11,277 --> 00:20:12,040
ماذا بشأنك؟

357
00:20:12,115 --> 00:20:13,863
هو ذاهِب  مَعي إلى ..ويشيتا, 

358
00:20:14,238 --> 00:20:17,831
ذلك صحيحُ، إيميلي وأنا سنآخذُ
الطريق الجنوبي إلى ويشيتا

359
00:20:18,625 --> 00:20:21,230
حسنا.. دعنا نحاول العثور غلي بعض المعلومات من الراديو

360
00:20:21,236 --> 00:20:22,150
كلما كان ممكن علي طول الطريق

361
00:20:22,156 --> 00:20:22,970
هذه الخطة..

362
00:20:22,978 --> 00:20:24,710
ضَرْب المُدنِ الرئيسيةِ في كُلّ إتّجاه

363
00:20:24,717 --> 00:20:26,983
شمالا، جنوبا،في شرق وغرب.

364
00:20:27,255 --> 00:20:30,792
-- في كل الاتجاهات
-- دعنا لانامل هذا.

365
00:20:34,385 --> 00:20:36,372
لا فرق ، ولا علي ساكنه 

366
00:20:36,396 --> 00:20:37,923
حاول ان تضع علامة  الي الشرق

367
00:20:38,365 --> 00:20:39,170
نحن ليس لدينا  شيءُ

368
00:20:39,178 --> 00:20:40,111
فقط استمر بالحركة

369
00:20:40,515 --> 00:20:42,141
لا ، فقط ثابته. 

370
00:20:42,475 --> 00:20:43,770
فقط يَبْقى صَعِباً.

371
00:20:43,887 --> 00:20:44,792
ماري

372
00:20:47,607 --> 00:20:48,641
أعذرْني.

373
00:20:49,067 --> 00:20:49,940
ماري

374
00:20:54,565 --> 00:20:55,532
ايها الرجل

375
00:20:56,197 --> 00:20:57,402
المكان هنا المشغول

376
00:20:58,037 --> 00:21:01,551
نعم ، ان الخدمه مطلوبة    وهو ما لم يتم. 

377
00:21:01,718 --> 00:21:02,812
ماذا لديك؟

378
00:21:03,097 --> 00:21:03,663
أوه، ياالهي.

379
00:21:03,858 --> 00:21:04,832
نحن لدينا شيءُ

380
00:21:23,215 --> 00:21:24,660
-- الي اين يَذْهبُ؟
-- تعال.. اعيده

381
00:21:33,216 --> 00:21:34,200
نحن نَفْقدُ الغذاءَ

382
00:21:34,206 --> 00:21:36,751
-- اعيده
-- اعيده. كَانَ عِنْدَنا شيءُ ما

383
00:21:47,546 --> 00:21:48,821
هَلْ تلك اللغةِ الكوريةِ؟

384
00:21:49,125 --> 00:21:51,210
-- هَلْ أي شخص يَعْرفُ؟
-- أعتقد انها لغة  صينيَة

385
00:21:51,216 --> 00:21:52,193
انها ماندريان

386
00:21:52,407 --> 00:21:54,223
ان السؤال ، اين هم بالظبط  يُبلغونَ عنه

387
00:21:54,228 --> 00:21:55,293
أَو هَلْ كَانوا هم خلفه؟

388
00:21:55,297 --> 00:21:56,601
هل قالت ستانلي عن اي علامات راتها علي الدبابات؟

389
00:21:56,608 --> 00:21:57,901
-- علي جانباً الدبابةِ؟
-- لا

390
00:21:57,905 --> 00:22:01,621
-- أَعْني، نحن رُبَّمَا نتعرض للغزو
-- أبرامز وكروس فيلد  في الخارجِ

391
00:22:01,918 --> 00:22:04,373
-- هم لَنْ يَقُودوا إلى  منطقة حربِ
-- نعم، حَسناً، أنا لا أَلُومُهم

392
00:22:04,495 --> 00:22:06,393
انظر، لنَضِعُ هذه الخطةِ
في موضع التنفيذ الآن؟

393
00:22:06,398 --> 00:22:07,443
رَأينَا صورةَ واحدة

394
00:22:07,596 --> 00:22:08,601
نحن ربما نري  واحدة أخرى.

395
00:22:08,606 --> 00:22:10,673
الخروج الان  أكثر أهميَّةً
من أي وقت مضى، حَسَناً؟

396
00:22:10,677 --> 00:22:11,653
إذا  البلادِ في حالة حرب

397
00:22:11,657 --> 00:22:12,721
لابد ان نعرف ذلك

398
00:22:16,278 --> 00:22:18,922
حسنا ، عِنْدَنا لوس أنجليس
و سياتل وفيلاديلفيا

399
00:22:19,056 --> 00:22:21,690
-- ماذا  رَأيتَ ايضا  على التلفزيونِ؟
--اعتقد ان هناك  خطا في سياتل. 

400
00:22:21,715 --> 00:22:24,370
-- ، هَلْ هذا  قد يكون حدث ايضا في  بورتلند؟
--  لا أعتقد لذا

401
00:22:27,255 --> 00:22:28,032
يا...

402
00:22:28,378 --> 00:22:30,942
-- أَري بانك  فَقدتَ البعض مِنْ رجالِكَ؟
-- نعم

403
00:22:30,946 --> 00:22:33,102
اذا اتطوع معك

404
00:22:33,326 --> 00:22:36,151
-- شكراً، سيد. . .
-- هاوكينز

405
00:22:36,626 --> 00:22:38,003
السّيد هاوكينز.

406
00:22:38,306 --> 00:22:40,443
-- هَلْ لديك  عائلة؟
-- طفلان

407
00:22:40,448 --> 00:22:41,733
من الافضل لنا ان نبقي هنا مع الناس 

408
00:22:41,738 --> 00:22:43,190
ومن منا ليس لديه عائلات

409
00:22:51,997 --> 00:22:53,790
يا. ..؟

410
00:22:56,425 --> 00:23:00,612
اسمح لي .. سيد كال

411
00:23:02,735 --> 00:23:04,391
شي ما يضايقني

412
00:23:06,086 --> 00:23:07,901
هو عن موتِ السّيدِ رينيه

413
00:23:10,236 --> 00:23:12,603
لقد كان المنجم  ملئ بالناسِ مِنْ العيادةِ

414
00:23:13,305 --> 00:23:15,281
كَيْفَ لايقوم احدا بنداء   طبيب؟

415
00:23:16,736 --> 00:23:18,443
لا أُريدُ التَحَدُّث عنه

416
00:23:20,047 --> 00:23:21,282
أَعْرفُ بأنّك منزعجُ

417
00:23:24,127 --> 00:23:25,230
لَكنَّه كَانَ صديقَي، أيضاً

418
00:23:25,236 --> 00:23:28,200
. . .لقد  عَملتُ مَعه لثلاث سَنَواتِ.

419
00:23:28,207 --> 00:23:29,613
مرحبا , شيب?

420
00:23:29,948 --> 00:23:31,321
سنخرج طلبا للامدادات

421
00:23:31,326 --> 00:23:32,352
لماذا لا تُساعدُنا؟

422
00:23:37,628 --> 00:23:40,071
تعلمون ان الامر صعب علي شيب

423
00:23:40,077 --> 00:23:42,323
لقد فقد صديق عزيز اليوم

424
00:23:43,567 --> 00:23:44,530
ونحن ايضا

425
00:23:51,555 --> 00:23:52,313
إيميلي.؟

426
00:24:00,897 --> 00:24:01,930
تكلّمْ معي

427
00:24:02,916 --> 00:24:03,983
هَلْ كان هذا   ارسال؟

428
00:24:03,986 --> 00:24:06,791
-- لأننا لا نَعْرفُ
معني اي شي منها
-- حَصلوا على ويشيتا

429
00:24:06,798 --> 00:24:08,390
لقد مات روجر

430
00:24:08,395 --> 00:24:11,153
-- نحن لا نَعْرفُ ذلك
-- رَأيتُ ذلك  

431
00:24:11,156 --> 00:24:13,951
--خطيبك.. ربما هو من فعل ذلك 
-- كيف.؟

432
00:24:14,137 --> 00:24:16,782
ماذا لو ان رحلته قد تحولت الي ديزميونز.؟

433
00:24:17,465 --> 00:24:18,721
ديز ميونز 

434
00:24:19,516 --> 00:24:22,950
اميلي,ماذا لو كانت مدينة  اومها او تيوليسا.؟

435
00:24:23,197 --> 00:24:25,783
ماذا لو انهم قد هبطوا في حقل الذرة في نبراسكا.؟

436
00:24:25,787 --> 00:24:26,970
ربما يكونوا في اي مكان

437
00:24:26,978 --> 00:24:28,921
كانوا يحاولون  الهبوط بالطائرة الي اي مكان

438
00:24:28,928 --> 00:24:32,892
-- ماذا لو إنفجرت الطائرةَ؟
-- إيميلي
-- ماذا لو أنّه  ميتُ؟

439
00:24:33,447 --> 00:24:36,220
-- لقد ذهب، وأَنا هنا مَعك
-- إيميلي

440
00:24:36,225 --> 00:24:39,693
كان من المفترض ان تكون انت من مات.. وليس هو

441
00:24:40,535 --> 00:24:42,000
اتركني لوحدي.. جاك

442
00:24:43,837 --> 00:24:45,072
إذهبْ بدوني

443
00:25:03,898 --> 00:25:05,083
لقد اَخذوا كُلّ شيءَ

444
00:25:06,297 --> 00:25:07,420
أوه، دالي

445
00:25:08,278 --> 00:25:09,322
الحمد لله

446
00:25:10,638 --> 00:25:12,380
بحثت عنك في كل مكان

447
00:25:13,527 --> 00:25:14,750
هَلْ انت بخير؟

448
00:25:15,095 --> 00:25:16,383
كُنْتُ قلقَة جداً

449
00:25:17,428 --> 00:25:19,480
-- كنت بخير
-- جيد

450
00:25:20,508 --> 00:25:21,781
جرايسي؟

451
00:25:21,948 --> 00:25:23,783
أوه، ماذا الان؟

452
00:25:24,566 --> 00:25:25,793
جرايسي؟

453
00:25:26,085 --> 00:25:27,471
نحن قاربون، جايل

454
00:25:27,815 --> 00:25:30,012
--أَنا خارج العملِ
-- لِهذا أَنا هنا

455
00:25:30,227 --> 00:25:32,543
بعض الاشخاص فى الملجأ اعادو بعض الاشياء

456
00:25:32,546 --> 00:25:33,612
وأنا إعتقدت بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَه

457
00:25:33,617 --> 00:25:34,991
هو صندوقُ واحد

458
00:25:35,316 --> 00:25:36,812
أَنا خارج العملِ

459
00:25:37,186 --> 00:25:39,672
كان من المفترض ان استلم شحنة قطاري يوم الثلاثاء..

460
00:25:39,676 --> 00:25:41,550
اذا لم نستلمها ستبقى هذه الارفف هكذا

461
00:25:41,558 --> 00:25:43,322
فارغون  مِثْل الآن


462
00:25:43,696 --> 00:25:45,713
ليس لدينا مبرد

463
00:25:46,065 --> 00:25:51,860
واغلب هذه الاشياء سوف تفسد قريبا
-- أَعْرفُ ذلك . سيفسد الغذاءِ في جميع أنحاء بلدةِ

464
00:25:53,757 --> 00:25:55,570
أَحتاجُ شحنتَي

465
00:25:56,367 --> 00:25:59,072
نحن لانعلم اذا كانت الطاقة سترجع

466
00:26:00,496 --> 00:26:01,893
لَرُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ نَطْبخَه

467
00:26:02,327 --> 00:26:05,223
-- ماذا؟
-- نعم. كُلّ شيء، كلّه

468
00:26:06,025 --> 00:26:08,111
طالما  ما زالَ جيد بما فيه الكفاية للأَكْل

469
00:26:27,155 --> 00:26:28,023
هَلْ أنت بخير؟

470
00:26:31,255 --> 00:26:33,490
اذا كنت تعني التسمم الاشعاعي

471
00:26:33,745 --> 00:26:35,260
هل كنت بالخارج في المطرِ، أيضاً؟

472
00:26:35,318 --> 00:26:36,720
لا

473
00:26:37,036 --> 00:26:40,410
لقد مسست  حائط منزل عند خروجنا من الملجا

474
00:26:40,997 --> 00:26:41,820
أوه

475
00:26:43,376 --> 00:26:45,723
انظر، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْفَّ عن التظاهر

476
00:26:46,186 --> 00:26:47,142
ماذا تَعْني؟

477
00:26:48,638 --> 00:26:50,211
لقد تفقدت مزرعتك

478
00:26:51,575 --> 00:26:52,731
لماذا تَهتمُّ؟

479
00:26:54,995 --> 00:26:56,661
لَرُبَّمَا أَنا  شخص ألطف منك.

480
00:26:58,065 --> 00:26:58,901
حسنا

481
00:27:00,696 --> 00:27:02,032
هَلْ كُنْتَ  في المطرِ؟

482
00:27:02,625 --> 00:27:04,571
نعم، لمدة 20 دقيقة تقريباً

483
00:27:05,906 --> 00:27:08,731
-- حَسناً، تَبْدو جيّد جداً.
-- شكراً.

484
00:27:09,795 --> 00:27:11,120
حاول العمل بالخارج

485
00:27:16,626 --> 00:27:20,752
انظر, اتعرف اعتقد اننى
حصلت على الاسوء منه


486
00:27:20,756 --> 00:27:22,751
طالما انا بخير

487
00:27:23,088 --> 00:27:24,492
ستكون بخير

488
00:27:25,535 --> 00:27:26,643
انت شخص لطيف جدا

489
00:27:28,897 --> 00:27:33,133
-- وأنت ما زِلتَ تَدِينُ لي  آي آر إس ب  180,000$
-- نعم، أَعْرفُ ذلك

490
00:27:59,915 --> 00:28:01,971
-- كُلّ راديو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُشْحَنَ بالكامل

491
00:28:01,975 --> 00:28:04,050
نحن سَنَبْقى على إتصال طالما استطعنا

492
00:28:04,055 --> 00:28:07,051
جراي، الجميعً مَشْحُون الان.

493
00:28:07,056 --> 00:28:09,220
-- هم في وحدةِ التخزين
-- حَسَناً، شكراً.

494
00:28:09,498 --> 00:28:10,533
ريدلي، لماذا  لا تَذْهبُ .؟

495
00:28:10,537 --> 00:28:12,301
إحزمْ عدادات كايكرَ والشعلات الضوئيةَ؟

496
00:28:12,308 --> 00:28:13,482
أنا سَأُقابلُك هناك

497
00:28:14,236 --> 00:28:17,362
جراي، أنا فقط أردتُ إخْبارك

498
00:28:17,368 --> 00:28:19,111
كَمْ أُقدّرُ ما فعلته

499
00:28:20,408 --> 00:28:20,821
انه فحر.. و.. ها

500
00:28:20,985 --> 00:28:23,151
-- البلدة  كلها تشكرك.
--  شكراً

501
00:28:23,158 --> 00:28:25,403
بحقّ الجحيم ما حَدثَ هناك؟

502
00:28:25,776 --> 00:28:27,563
اعرف سكوت رينيهمرفة الكاملة

503
00:28:27,567 --> 00:28:28,601
هو قويُ كالثور

504
00:28:28,608 --> 00:28:29,743
أنا فقط

505
00:28:30,266 --> 00:28:31,850
أنا لا اصدق بأنّه ميتُ.

506
00:28:32,156 --> 00:28:33,650
لقد مان رجل جيد

507
00:28:33,656 --> 00:28:37,873
-- نوبة قلبية في عُمرِه
-- حسنا.. لم تكن النوبة القلبية هي التي قتلته

508
00:28:38,408 --> 00:28:41,002
-- ماذا تَعْني؟
-- لقد كَانَ تخطيطاً سيّئاً

509
00:28:41,656 --> 00:28:42,643
ماذا الذي  تَتحدّثُ عنه؟

510
00:28:42,645 --> 00:28:45,381
الذي أَقُولُ ذلك لا شيئ من هذا
كَانَ سَيَحْدثُ

511
00:28:45,387 --> 00:28:47,191
لو كان هذا الملجأ عياده ربما كان بقى

512
00:28:47,198 --> 00:28:49,263
-- لديك الكثير من الناس عندهم الاجابة
-- حَسَناً، ذلك كافيُ

513
00:28:49,266 --> 00:28:50,702
لا، ذلك لَيسَ كافيَ

514
00:28:50,707 --> 00:28:52,912
سوف اعود هنا,سيصبح هناك تحقيق

515
00:28:52,917 --> 00:28:54,062
مِئات الناسِ  يُمكنُ أنْ يمُوتَوا

516
00:28:54,065 --> 00:28:54,890
لانك قد اسقطت الكرة

517
00:28:54,898 --> 00:28:58,551
-- لماذا  لا نَتحدّثَ عن هذا في مكتبِي؟
-- لقد لسقطت الكرة.. وهي ماقتلت سكوت رينيه

518
00:28:58,766 --> 00:29:00,471
الي مكتبِي. الآن

519
00:29:10,358 --> 00:29:13,240
هؤلاء الناس بحاجة الي قيادتm

520
00:29:13,245 --> 00:29:15,672
لن أَ ْقبَل ان   تُمزّقُ هذه البلدةِ إرباً إرباً

521
00:29:15,928 --> 00:29:17,210
وعندما  ينتهي كُلّ هذا

522
00:29:17,217 --> 00:29:18,211
إذا أنت وأنا كنا احياء

523
00:29:18,217 --> 00:29:19,961
لقد اغلق التحقيق

524
00:29:19,966 --> 00:29:22,681
في هذه الاثناء ،لو ريتك تتحدث كثيرا مثل هذا.

525
00:29:22,687 --> 00:29:24,602
 سنقع في   مشكلة

526
00:29:25,208 --> 00:29:27,053
هَلْ نَفْهمُ بعضنا الآخر؟

527
00:30:04,175 --> 00:30:06,390
-- اين  إيميلي؟
-- هي لن  تَذْهبُ

528
00:30:06,828 --> 00:30:07,711
جيد

529
00:30:08,827 --> 00:30:11,411
-- لن تذهب لوحدك، أليس كذلك؟
-- نعم

530
00:30:13,128 --> 00:30:14,591
لا تنظر لي  تلك النظرةِ

531
00:30:14,598 --> 00:30:17,170
-- اي نظرة؟
-- انت تدري.. تلك النظرة

532
00:30:17,177 --> 00:30:19,583
يا، أخبرتُك 7,500 مرةَ

533
00:30:19,587 --> 00:30:21,072
رايتك تَبتعدُ

534
00:30:21,076 --> 00:30:22,940
لا ادري  هل  أنت راجع للبيت

535
00:30:23,198 --> 00:30:24,741
ولقد اكتسبت نظره 

536
00:30:25,756 --> 00:30:27,281
انا سارجع

537
00:30:32,555 --> 00:30:33,550
دعنا نَذْهبُ!

538
00:30:33,758 --> 00:30:34,660
ريدلي؟

539
00:30:38,217 --> 00:30:39,280
تعال.

540
00:30:40,426 --> 00:30:41,573
شيب؟

541
00:30:41,676 --> 00:30:43,232
خذ مكانِ ريدلي

542
00:30:43,355 --> 00:30:44,340
سنذْهبُ إلى دينفير

543
00:30:45,227 --> 00:30:46,673
ليس من الضروري أن تَفعلُ هذا

544
00:30:47,346 --> 00:30:48,803
ماذا عن عائلتكَ؟

545
00:30:50,867 --> 00:30:52,083
بجب ان اخرج من هنا

546
00:30:52,648 --> 00:30:54,051
شيب، أنت سَتَجتازُ هذا

547
00:30:54,976 --> 00:30:55,722
نعم؟

548
00:31:19,026 --> 00:31:22,111
-- يا، هيثر
-- أوه

549
00:31:22,398 --> 00:31:25,821
-- شيب تَركَ هذا لَكي
-- شكراً

550
00:31:37,545 --> 00:31:38,491
"عزيزتي هيثر

551
00:31:38,848 --> 00:31:41,283
"أُريدُكي أَنْ تَعْرفَي الحقيقةَ حول سكوت رينيه

552
00:31:41,676 --> 00:31:42,693
"لقد كان خطائي

553
00:31:43,168 --> 00:31:44,832
"جراي أرادَني أَنْ أُسكتَه

554
00:31:44,835 --> 00:31:46,091
"وقلبه خَرجَ

555
00:31:46,576 --> 00:31:49,130
كان يجب علي ان ادعو طبيب.. ولكنني خفت

556
00:31:49,266 --> 00:31:50,271
"تَركتُه يَمُوتُ

557
00:31:51,006 --> 00:31:52,371
"لن اسامح نفسي ابدا

558
00:31:52,887 --> 00:31:54,130
"أنت كُنْتَ  صديق جيد إلى سكوت

559
00:31:54,137 --> 00:31:56,042
"لقد كنت افضل صديق

560
00:31:57,157 --> 00:31:58,282
شيب"

561
00:32:16,136 --> 00:32:18,190
حَسناً، هم علي بعد  حوالي 50 ميلَ  من الخارج حتى الآن

562
00:32:18,227 --> 00:32:20,672
جاك، هَلْ أنت ما زِلتَ تسمعني؟ جاك؟

563
00:32:23,265 --> 00:32:24,422
لقد فقدته

564
00:32:25,167 --> 00:32:27,510
شيب، هَلْ أنت هناك؟ شيب؟

565
00:32:28,408 --> 00:32:31,333
إيريك، ارجوك اصنع لي معروفا

566
00:32:32,548 --> 00:32:34,182
لقد فقدت هذا اخر مرة.. شيب.

567
00:32:34,187 --> 00:32:35,221
هَلّ بالإمكان أَنْ تَقُولُها ثانيةً؟

568
00:32:36,216 --> 00:32:37,490
أخبرْه أَنني  آسفُ

569
00:32:39,615 --> 00:32:40,980
وان العائلة اسفة

570
00:32:42,167 --> 00:32:43,580
..

571
00:32:43,615 --> 00:32:45,352
يا، جراي، هَلْ مَسكتَ ذلك؟

572
00:32:45,945 --> 00:32:46,961
لا

573
00:32:48,085 --> 00:32:49,432
لا، أنا لافعل.

574
00:33:58,125 --> 00:34:02,363
-- لادري.. ربما يستغرق 45 ميل
-- حقّ، لذا، في غضون ساعة. . .

575
00:34:03,306 --> 00:34:06,573
-- جاك، لماذا ؟
--  يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في ويشيتا حتى الآن

576
00:34:06,578 --> 00:34:09,542
-- لقد كان جسر التل مغلق
-- ماذا ذلك؟

577
00:34:10,318 --> 00:34:11,883
الصندوق الاسود للطائرة..
(( صندوق تسجيل المعلومات..))

578
00:34:12,006 --> 00:34:14,371
-- يفترض ان يكون لونهم اسود
-- حسنا.. من اين حصلت عليه.؟

579
00:34:14,557 --> 00:34:15,712
إستعملَ طياران الطريق السريعُ

580
00:34:15,718 --> 00:34:17,843
 مهبط بالنتائج المختلفةِ

581
00:34:17,996 --> 00:34:20,640
-- هذا الشي الوحيد الذي حصلت عليه
-- هَلْ كَانتْ هناك أيّ باقون على قيد الحياة؟

582
00:34:23,945 --> 00:34:25,872
لم يكن كومبيوتر الطائرة مافعل ذلك

583
00:34:26,215 --> 00:34:28,001
757 ذلك كَانَ فارغَ

584
00:34:28,457 --> 00:34:30,053
حَسناً، أين هم؟

585
00:34:30,055 --> 00:34:31,141
اين  هم ربما قد ذهبو.؟

586
00:34:33,085 --> 00:34:34,271
كَيفَ نَستمعُ إلى هذا؟

587
00:34:34,278 --> 00:34:36,693
--هَلْ  لديك تلك البكرةِ القديمةِ للَفّ  حول الوَضْع؟
-- نعم.

588
00:34:36,695 --> 00:34:37,822
يجب ان يسمع ابوك ذلك

589
00:34:37,827 --> 00:34:38,882
ساذهب لاعيده

590
00:34:39,258 --> 00:34:42,603
-- أنت بخير ؟
--نعم.. اشعر بالتعب قليلا

591
00:34:53,886 --> 00:34:54,871
ابي هنا..

592
00:34:56,737 --> 00:34:59,532
لقد مررت بكل هذه الاحداث خلال تحطم الطائرة

593
00:34:59,768 --> 00:35:01,862
هذه ربما الثواني الثلاثين الاخيرة..

594
00:35:01,946 --> 00:35:03,962
الكثير مِنْ ضوضاءِ الخلفيةِ. أنت تسمع ذلك

595
00:35:04,207 --> 00:35:07,353
طيارون مِنْ الطائراتِ  المحلقون في  المنطقةِ
يتبادلون الحديث

596
00:35:08,558 --> 00:35:09,651
انتظر..

597
00:35:10,128 --> 00:35:11,203
الأطفال

598
00:35:11,218 --> 00:35:13,801
أوه، نعم. تعاوا يا بنات. هيا لنذهب

599
00:35:25,938 --> 00:35:27,152
هَلْ هناك احد على هذا الترددِ؟

600
00:35:27,157 --> 00:35:28,773
ليس هناك إجابة مِنْ أي تي سي سي

601
00:35:29,016 --> 00:35:32,680
رجاءً  إنصحْ راي -27 في  حاة الطوارئِ ،


602
00:35:33,938 --> 00:35:35,933
أعطِني لوحاتَ كاملةَ؛ هو أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ وعر.

603
00:35:35,935 --> 00:35:39,820
هنا شينوك 116
لقد فقدنا إلى مدينةِ كانساس

604
00:35:39,825 --> 00:35:41,343
هل يسمعنا احد.حول؟

605
00:35:42,085 --> 00:35:44,720
شينوك  116، هذه غلين 5-6، يتسمعني

606
00:35:44,876 --> 00:35:46,061
وقودنا ينفذ

607
00:35:46,066 --> 00:35:47,833
فقدنا  وجهتنا   خارج شيكاغو 

608
00:35:47,836 --> 00:35:50,633
لقد حاولت بجميع التردادت...وليست هناك اي اجابة

609
00:35:49,897 --> 00:35:51,050
ماذايعني ذلك؟

610
00:35:51,555 --> 00:35:53,282
لقد نفذ الغاز وهم يعبطوا

611
00:35:52,496 --> 00:35:54,423
شباب.. هنا الاول 221

612
00:35:54,428 --> 00:35:59,083
هناك غيمة
في الإرتفاعِ الشمالي الغربيِ في مكان ما على دينفير

613
00:35:59,087 --> 00:36:01,352
علي مدي بصري هناك غيمتين ..

614
00:36:01,356 --> 00:36:04,402
واحدة فوق  مدينةِ كانساس وواحدة جنوبا في مكان ما في تكساس

615
00:36:04,407 --> 00:36:09,242
-- هَلْ أي واحد يَقْرأُ أ تي سي  ؟
-- سلبي... ليس هناك أي تي سي سي أكثر، تشنوكي

616
00:36:08,485 --> 00:36:10,481
هو يَقُولُ ليس هناك سيطرة على مرور

617
00:36:10,647 --> 00:36:13,131
و هناك 10,000 طائرة بدون مكانِ للهُبُوط

618
00:36:13,438 --> 00:36:15,710
ومليون شخص معلقون في الهواء

619
00:36:15,886 --> 00:36:18,000
واو.!. هل هذه طائرات  اف_16 .؟

620
00:36:18,005 --> 00:36:19,421
حسنا . هل لديك رؤية امامك.؟

621
00:36:19,425 --> 00:36:22,683
افريم. ميسوري. خارج الطريق 13 من ميسوري

622
00:36:22,787 --> 00:36:24,222
...

623
00:36:24,227 --> 00:36:26,752
شينوك  116، هذه غلين 5-6

624
00:36:26,947 --> 00:36:28,480
وَجدنَا  إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

625
00:36:28,488 --> 00:36:30,073
اتبعونا..اهبطوا

626
00:36:30,076 --> 00:36:32,132
هذا المعبط الاخير.. دعونا نذهب


627
00:36:32,525 --> 00:36:34,133
علامات.. انا بحاجة الي علامات اكثر

628
00:36:34,956 --> 00:36:36,032
نفقد التحكم

629
00:36:36,358 --> 00:36:37,573
أنا لا أَستطيعُ  السيطرة عليه

630
00:36:37,848 --> 00:36:38,341
نحن نَنزلقُ هنا

631
00:36:38,346 --> 00:36:41,511
-- اسْحبُ! إسحبْ!
-- أنا لا أَستطيعُ. . . !

632
00:36:47,878 --> 00:36:50,290
شينوك 116، هذه غلين 5-6

633
00:36:50,295 --> 00:36:52,283
وَجدنَا  إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

634
00:36:56,567 --> 00:36:58,831
شينوك116، هذه غلين 5-6

635
00:36:58,838 --> 00:36:59,951
وَجدنَا ..

636
00:37:01,575 --> 00:37:04,102
-- شينوك 116، هذه غلين 5-6
-- عبر الشاطي...

637
00:37:04,108 --> 00:37:05,893
وَجدنَا  إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

638
00:37:06,928 --> 00:37:08,161
إيميلي، تعالي هنا  هنا

639
00:37:09,837 --> 00:37:13,872
-- روجر كَانَ على الشاطئِ عبرِ 724، حقّ؟
-- نعم.

640
00:37:13,898 --> 00:37:14,792
إستمعْ.

641
00:37:15,927 --> 00:37:18,483
-- هذا أساسيُ. . .
-- جاك، ماذا هذا؟
-- فقط اسمعي

642
00:37:18,487 --> 00:37:20,592
مساعد الطيار اصابه العمي

643
00:37:27,425 --> 00:37:30,773
-- شينوك 116، هذه غلين 5-6
-- هذا شاطئُ عبرُ 724

644
00:37:30,776 --> 00:37:33,371
لقد هبطنا في حقلا ما.. وتعطل جهارز الكلاحة

645
00:37:33,375 --> 00:37:35,631
أعتقد باننا في  شمال كانساس.لجروح الطفيفة

646
00:37:38,946 --> 00:37:42,201
هو حيُّ  هو حيُّ

647
00:37:58,276 --> 00:38:00,381
(لقد قلت اذا . . . )

648
00:38:08,628 --> 00:38:09,762
روبرت؟

649
00:38:12,375 --> 00:38:15,071
هناك , هناك  موسيقى بالخارج

650
00:38:16,316 --> 00:38:18,932
-- نعم
-- نعم، الحفلة

651
00:38:20,486 --> 00:38:22,760
اصوات مثل سام هنا.. ولكن

652
00:38:23,098 --> 00:38:25,230
ربما يكون  كيني روجرز

653
00:38:25,915 --> 00:38:27,153
أوه،لورد

654
00:38:29,285 --> 00:38:31,281
روبرت، الأطفال يوَدّونَ أَنْ يَذْهبوا

655
00:38:35,057 --> 00:38:37,460
-- إلى الحفلة؟
-- نعم

656
00:38:39,976 --> 00:38:41,143
لكننا  لَسنا مستعدّينَ

657
00:38:41,895 --> 00:38:43,342
-- روبرت
-- لا

658
00:38:44,018 --> 00:38:44,862
لا

659
00:39:07,185 --> 00:39:12,300
(ام..ام..ام)

660
00:39:13,515 --> 00:39:15,733
(يُمْكِنُني  أَنْ أَراه في عيونِكَ)

661
00:39:15,737 --> 00:39:17,183
(واحسه في لمستك)

662
00:39:17,188 --> 00:39:19,302
(أَعْرفُ بأنّك خائف)

663
00:39:19,305 --> 00:39:24,231
(لكن لم تكن علي هذا القدر من الحب)

664
00:39:24,648 --> 00:39:26,533
(ام..ام..ام..)

665
00:39:28,108 --> 00:39:30,203
(انها ضربة طويلة.. عزيزي)

666
00:39:30,208 --> 00:39:31,860
(أَعْرفُ بأنّه حقيقيُ)

667
00:39:31,865 --> 00:39:33,901
(لكن  اي اجدا يستطي ان يفعلها )

668
00:39:33,907 --> 00:39:38,843
(أُراهنُ عليّ وأنت. . . )

669
00:39:39,688 --> 00:39:42,262
حَسناً، أَنا مسرورُ ان  هناك  غذاءُ كافي لكُلّ شخصِ

670
00:39:42,267 --> 00:39:45,423
اتمني ان يقول شخصا ما شكرا

671
00:39:42,626 --> 00:39:47,931
(ستمر بالتحرك معي )

672
00:39:48,296 --> 00:39:51,370
(أَعْرفُ بأنّك سَتَرى)

673
00:39:51,676 --> 00:39:55,732
(أفضل شي  مازال لم يأتي)

674
00:39:57,146 --> 00:40:00,503
(لا تخاف الآن)

675
00:40:00,505 --> 00:40:04,510
(نحن نَذْهبُ طول الطّريق)

676
00:40:03,435 --> 00:40:06,240
أوه، يَبْدو لذيذَ.

677
00:40:04,905 --> 00:40:11,961
(اشراقه الشمس ستقول شكرا على اليوم الجديد)

678
00:40:11,967 --> 00:40:15,141
(طريق طويل..)

679
00:40:15,147 --> 00:40:18,013
(انها قفزة ايمان)

680
00:40:18,016 --> 00:40:22,220
(لكن نحن لن نستسلم ابدا)

681
00:40:22,225 --> 00:40:29,643
('لانني حصلت علي الحب مرة واحدة في حياتي..)

682
00:40:23,505 --> 00:40:24,373
شكراً

683
00:40:32,667 --> 00:40:34,141
لنها تيدو افضل حالا

684
00:40:37,275 --> 00:40:38,843
لقد .جَعلتَها السعيدة حقاً

685
00:40:40,345 --> 00:40:44,022
انها مدينه لي
حسنا,اقولك انه يجعلك حتى 

686
00:40:44,325 --> 00:40:45,922
حتى لو لم تكون قريب

687
00:40:48,318 --> 00:40:51,500
(لذلك لا تتراجعَ الآن)

688
00:40:51,508 --> 00:40:57,352
(فقط اترك كل ما تعرفه...)

689
00:40:57,025 --> 00:40:59,440
انت لم تقل كلمتان طوال الليل

690
00:40:57,035 --> 00:41:03,031
(أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ يَدَّكَ في اللغمِ)

691
00:41:02,337 --> 00:41:03,902
فقط  خذه كله

692
00:41:03,565 --> 00:41:09,561
(نحن نَذْهبُ طول الطّريق)

693
00:41:04,687 --> 00:41:08,833
سيمر وقت طويل قبل ان نري جيركو مثلما كانت

694
00:41:10,005 --> 00:41:17,391
(ستشرق شمس يوم جديد..)

695
00:41:17,395 --> 00:41:20,480
(طريق طويل لاسفل)

696
00:41:20,487 --> 00:41:23,672
(انها قفزة ايمان)

697
00:41:23,677 --> 00:41:26,970
(ولكن لن نستسلم  )

698
00:42:16,657 --> 00:42:18,061
يجب علي الذهاب

699
00:42:20,275 --> 00:42:21,732
كم الوقت الآن؟

700
00:42:22,896 --> 00:42:25,153
قليلاً قبل  منتصف الليل

701
00:42:25,836 --> 00:42:27,571
هَلْ  حقاً مِنْ واجبكَ أَنْ تَذْهبَ؟

702
00:42:30,096 --> 00:42:32,133
نعم، يجب علي الذهاب.

703
00:42:38,808 --> 00:42:44,053
(ونبدء الاكتساح)

704
00:42:46,696 --> 00:42:48,032
(اوه , اوه)

705
00:42:50,615 --> 00:42:52,561
(اوه , اوه)

706
00:42:55,076 --> 00:42:56,693
!!!!!

707
00:42:59,118 --> 00:43:02,270
(وهناك حيث  يَذْهبُ)

708
00:43:02,507 --> 00:43:06,552
(فرصتي الأخيرة للسلامِ)

709
00:43:07,447 --> 00:43:10,443
(تَركتَني أسفل)

710
00:43:11,275 --> 00:43:13,901
(لكن أنا لَنْ أُصبحَ علي  إطلاقِ)

711
00:43:13,908 --> 00:43:16,071
(وأنا أَقُولُ أنني..)

712
00:43:16,217 --> 00:43:18,883
(أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة)

713
00:43:20,197 --> 00:43:23,260
......

714
00:43:24,196 --> 00:43:26,021
(أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة)

715
00:43:26,027 --> 00:43:33,771
(But I, I can feel this narcolepsy slide)

716
00:43:33,778 --> 00:43:36,103
(إلى الكابوسِ الآخرِ)

717
00:43:49,208 --> 00:43:51,143
(وهناك  شيطان في رأسي)

718
00:43:51,147 --> 00:43:54,441
(يعرض.. حلقة شريطِ مرعبةِ)

719
00:43:54,448 --> 00:43:56,051
(ما حدث  خطأ بالأمس)

720
00:43:54,906 --> 00:43:56,613
Transcript: Raceman Synchro: ikpko

721
00:43:56,055 --> 00:43:58,002
(وأنا أَحْبسُ أنفاسي حتى)

722
00:43:57,445 --> 00:43:58,963
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة..
Winter Sonata
mohamedawad265@hotmail.com

723
00:43:58,005 --> 00:44:00,001
(اكثر من استطيع اخذه . . . )
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة..
Winter Sonata
mohamedawad265@hotmail.com

