1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
سابقاً على مفقودِ
* *

2
00:00:02,200 --> 00:00:03,199
دعْني أَسْألُك شيءَ

3
00:00:03,200 --> 00:00:04,509
مكان أيّ شئِ.

4
00:00:04,510 --> 00:00:05,910
كَيفَ عَرفتَ كلير كَانتْ تَغْرقُ؟

5
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
كلير!

6
00:00:21,333 --> 00:00:25,032
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَها
دَعوة إلى المساعدةِ.

7
00:00:25,033 --> 00:00:26,300
أنت، يو إتش. . .

8
00:00:26,334 --> 00:00:28,367
إسمعْ البرقَ
أيضاً؟

9
00:00:42,499 --> 00:00:45,334
أنا ما كُنْتُ أُوفّرُ كلير،
تشارلي.

10
00:00:45,367 --> 00:00:47,167
أنا كُنْتُ أُوفّرُك.

11
00:00:47,200 --> 00:00:50,967
عندما رَأيتُ البرقَ
إغضبْ بشدّة،

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,434
أنت كُهربتَ،

13
00:00:53,466 --> 00:00:55,465
وعندما سَمعتَ
كلير كَانتْ في الماءِ،

14
00:00:55,466 --> 00:00:58,766
أنت. . . غَرقتَ
يُحاولُ تَوفيرها.

15
00:01:00,300 --> 00:01:03,166
حاولتُ، أَخّ،
حاولتُ مرّتين أَنْ أُنقذَك،

16
00:01:03,167 --> 00:01:05,334
لكن لا مسألةَ
الذي أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ. . .

17
00:01:07,367 --> 00:01:10,299
أنت سَتَمُوتُ، تشارلي.

18
00:01:23,633 --> 00:01:25,167
أنت مجنون، صاحب.

19
00:01:25,200 --> 00:01:28,599
السوبرمان يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ
دوّرْ كامل الكوكبِ

20
00:01:28,633 --> 00:01:30,399
في ومضةِ عينِ.

21
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
الرجل، إذا نحن نَذْهبُ
مِن قِبل أي جنس قدمِ صافيِ،

22
00:01:33,133 --> 00:01:35,133
إس يو بي إي إس يُصبحُ مُنَفَّض
بالوميضِ.

23
00:01:35,167 --> 00:01:39,499
لكن الذي رجل من فولاذُ
وافقْ على أي جنس قدمِ Sodding؟

24
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
يو إتش، للصدقةِ؟

25
00:01:41,334 --> 00:01:43,033
ووميض تَرْبحُ كلياً،

26
00:01:43,034 --> 00:01:45,900
' يَجْعلُ هو يُمْكِنُ أَنْ، يَحْبُّ، يَتذبذبُ
خلال الحيطانِ والمادةِ.

27
00:01:45,933 --> 00:01:47,833
أو أو إتش، إهتزاز.

28
00:01:47,866 --> 00:01:50,300
مهما سوبرمانُ يَعمَلُ
إذا لَقى أي حائط؟

29
00:01:50,700 --> 00:01:52,257
؟ ؟ ؟

30
00:01:52,933 --> 00:01:54,699
لا طائر، لا عظيم.

31
00:01:54,700 --> 00:01:56,800
أيّ قيود أخرى
أَحتاجُ للمعْرِفة حول؟

32
00:01:56,833 --> 00:01:59,800
ربما نحن يَجِبُ أَنْ نُلائمَ سوبرمانَ
مَع أي زوج Kryptonite. . .

33
00:02:02,233 --> 00:02:04,267
الجحيم؟

34
00:02:09,100 --> 00:02:13,200
تشارلي!
لا، لا! لا تَمْسسْه.

35
00:02:13,233 --> 00:02:15,666
أوه، اللهي، أوه، اللهي،
أوه، اللهي!
فقط يَتنفّسُ. فقط يَتنفّسُ، إتش يو إتش؟

36
00:02:15,700 --> 00:02:18,299
يُشاهدُ مثل هو محليُ.
نحن يَجِبُ أَنْ نَعُودُ.

37
00:02:18,300 --> 00:02:19,855
لا! تُساعدُ!
أنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة!

38
00:02:21,766 --> 00:02:23,466
أَنا آسفُ، صاحب.

39
00:02:40,566 --> 00:02:43,100
هنا هو. هنا هو.

40
00:02:46,666 --> 00:02:49,666
السوبرمان يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ
حول كامل الكوكبِ. . .

41
00:03:20,900 --> 00:03:22,066
يا.

42
00:03:22,499 --> 00:03:25,365
حيث السلك؟

43
00:03:25,366 --> 00:03:27,465
أَكلتَ أولئك الفطرِ
حذّرَ جاك الولايات المتّحدة حول؟

44
00:03:27,466 --> 00:03:28,699
.

45
00:03:28,700 --> 00:03:32,333
هناك أي سلك،
أي سلك دَفنَ في الرملِ.

46
00:03:32,867 --> 00:03:34,833
تَعْرفُ
ماذا أَتحدّثُ عنه؟

47
00:03:35,866 --> 00:03:37,232
هذه فضلاتُ مستقبليةُ،
أليس كذلك؟

48
00:03:37,233 --> 00:03:40,200
السلك -
هَلْ تَعْرفُ أين هو؟

49
00:03:40,733 --> 00:03:43,233
هذا مهمُ.
لِماذا؟

50
00:03:45,766 --> 00:03:47,967
السوبرمان. . .

51
00:03:51,633 --> 00:03:54,633
لأن مجيئ شخص ما.

52
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
إختبارات الله
إيماننا في عدّة أشكالِ.

53
00:04:50,201 --> 00:04:54,101
لذا، كما تَعْرفُ جيداً،
عِنْدَنا إختبارُنا الخاصُ هنا -

54
00:04:54,134 --> 00:04:58,300
أي قسم الصمتِ الذي نهاياتِ
طالما نَعتقدُ مناسبا.

55
00:04:58,333 --> 00:05:01,566
هذا يَتحدّى
كلا صبره. . .

56
00:05:01,567 --> 00:05:02,834
وإيمانه.

57
00:05:03,867 --> 00:05:07,767
للبعضِ،
هو قَدْ يَدُومُ في الإسبوع.

58
00:05:07,801 --> 00:05:11,168
أولئك نحن أقل
متأكّد حول، في الشّهر.

59
00:05:11,201 --> 00:05:14,199
شخصياً، ديزموند،

60
00:05:14,200 --> 00:05:16,767
أنا مَا إعتقدتُ
أنت تَدُومُ. . .

61
00:05:18,767 --> 00:05:21,168
ولذا الآن
أَقِفُ مُصَحَّحاً.

62
00:05:22,600 --> 00:05:27,067
لمهما سبب،
طريقكَ قادَك هنا.

63
00:05:29,234 --> 00:05:32,001
والآن أنت أحد الولايات المتّحدةِ.

64
00:05:34,667 --> 00:05:36,334
مرحبا، أَخّ.

65
00:05:36,967 --> 00:05:40,168
شكراً لكم. . .

66
00:05:40,201 --> 00:05:42,134
الأَخّ.

67
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
الصباح، جاك.

68
00:05:53,867 --> 00:05:56,667
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نيس
للإسْتِيْقاظ في سريرِكَ الخاصِ.

69
00:05:56,700 --> 00:05:59,934
نعم. البيت، بيت حلوّ.

70
00:05:59,967 --> 00:06:02,299
لذا أنا كُنْتُ أَتسائلُ

71
00:06:02,300 --> 00:06:05,101
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ
عدّة إسعافاتكَ الأولية.

72
00:06:06,084 --> 00:06:08,984
عِنْدي، يو إتش.
لَفَّ كاحلُي.

73
00:06:13,411 --> 00:06:14,633
؟ ؟ ؟

74
00:06:14,634 --> 00:06:16,567
لا، أنت بخير.

75
00:06:16,600 --> 00:06:18,667
سجّلتُ سهمَي
كواحلِ.

76
00:06:18,700 --> 00:06:20,201
الحقّ.

77
00:06:24,784 --> 00:06:26,201
شكراً.

78
00:06:28,834 --> 00:06:30,000
شيء خاطئ، هورلي؟

79
00:06:30,901 --> 00:06:32,299
لا، يو إن إتش يو إن إتش.

80
00:06:32,300 --> 00:06:35,934
فقط. . . الإِسْتِمْرار
ديزموند هنا شركة. . .

81
00:06:37,767 --> 00:06:39,700
' يَجْعلُ نحن أصدقاءَ.

82
00:06:41,034 --> 00:06:43,500
إجلبْ ذلك الظهرِ عندما
أنت تَعْملُ مَعه، موافقة؟

83
00:06:43,534 --> 00:06:45,667
بالتأكيد.

84
00:06:47,700 --> 00:06:48,999
بِحقّ الجحيم ما ذلك؟

85
00:06:49,000 --> 00:06:50,899
تُريدُه
أَنْ يُصبحَ مريب؟

86
00:06:50,900 --> 00:06:52,568
مرتاب من الذي؟

87
00:06:54,201 --> 00:06:57,533
أوه، هذا مثل عندما عَرفتَ
كلير كَانتْ تَغْرقُ، أليس كذلك؟

88
00:06:57,534 --> 00:06:58,799
لِهذا أصبحتَ
عدّة الإسعافات الأولية.

89
00:06:58,800 --> 00:07:02,999
شخص ما سَيَتأذّى.
هَلْ هو ني؟
لا. هو فقط أي إحتراس.

90
00:07:03,000 --> 00:07:05,466
النظرة، رجل، تُريدُني
لأَخْذك إلى السلكِ؟

91
00:07:05,467 --> 00:07:07,467
أُريدُ تفسيراً.

92
00:07:16,300 --> 00:07:18,934
رَأيتُ
أي سلسلة الأحداثِ -

93
00:07:18,967 --> 00:07:20,901
الأشياء التي
سَيَحْدثُ.

94
00:07:20,934 --> 00:07:22,901
دبليو إتش أي تي 'دي تَرى؟

95
00:07:22,934 --> 00:07:24,433
هو كَانَ. . .

96
00:07:24,467 --> 00:07:26,934
هو كَانَ مثل
أي نوع لغز الصور المقطعةِ،

97
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
فقط أنا ما كَانَ عِنْدي
الصورة على الصندوقِ،

98
00:07:28,967 --> 00:07:31,266
لذا أنا لا أَعْرفُ
هكذا لائمتْ القِطَعَ بالضبط.

99
00:07:31,267 --> 00:07:34,567
لكن. . . لكن أحد القِطَعِ -
الأول الواحد. . .

100
00:07:36,001 --> 00:07:38,234
أنتَ،

101
00:07:38,268 --> 00:07:40,700
سَحْب السلكِ
خارج الرملِ.

102
00:07:42,767 --> 00:07:44,967
لذا الذي
القِطَع الأخرى؟

103
00:07:45,001 --> 00:07:46,967
إذا أُخبرُك ذلك،

104
00:07:47,001 --> 00:07:49,234
هو سَيَتغيّرُ
الصورة على الصندوقِ.

105
00:07:49,268 --> 00:07:51,234
لذا الذي؟

106
00:07:51,268 --> 00:07:54,067
لَيسَ تلك النقطةِ -
مَنْع الشيءِ سيئِ؟

107
00:07:54,101 --> 00:07:56,201
لَيسَ هذا الوقتِ.

108
00:07:56,234 --> 00:07:59,600
لذا أنت لا تُحاولُ إيقاف
شيء مِنْ الحدث.

109
00:07:59,634 --> 00:08:02,268
أنت في الحقيقة
أردْه أَنْ تَحْدثَ.

110
00:08:12,867 --> 00:08:14,600
أكثر مِنْ أيّ شئ.

111
00:08:24,634 --> 00:08:27,234
يا، نمش، أنت بيت؟

112
00:08:28,010 --> 00:08:29,610
؟ ؟ ؟

113
00:08:30,068 --> 00:08:34,600
حَسناً، أنت ما كُنْتَ حول
عندما فَقدتُ الرهانَ،

114
00:08:34,634 --> 00:08:37,134
لذا أنت. . .

115
00:08:37,168 --> 00:08:39,234
معفى.

116
00:08:43,201 --> 00:08:45,667
ما الأمر؟

117
00:08:45,700 --> 00:08:48,800
آي. . . مطلوب
لسُؤالك شيءِ.

118
00:08:48,801 --> 00:08:50,001
نعم؟

119
00:08:52,034 --> 00:08:53,700
أَنا فوق هنا.

120
00:08:55,867 --> 00:08:58,433
يو إتش. . .

121
00:08:58,467 --> 00:09:00,467
كذلك تُخبرُه؟

122
00:09:00,500 --> 00:09:02,834
هَلْ أخبرتُ الذي الذي؟

123
00:09:02,867 --> 00:09:04,766
تَعْرفُ.

124
00:09:04,767 --> 00:09:06,934
أخبرتَ دي أو سي. . .

125
00:09:06,967 --> 00:09:08,433
عنك وأنا؟

126
00:09:11,267 --> 00:09:12,268
لا. . .

127
00:09:13,201 --> 00:09:15,234
لَكنَّه يَعْرفُ.

128
00:09:15,650 --> 00:09:17,700
رَأى الولايات المتّحدةَ على إحدى
مراقبو مراقبتهم.

129
00:09:18,333 --> 00:09:20,701
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
آلة التصوير كُسِرتْ.
حَسناً، كَانَ عِنْدَهُمْ آلةُ تصوير أخرى.

130
00:09:21,234 --> 00:09:23,500
أولئك المنحرفين.

131
00:09:23,534 --> 00:09:25,901
على أية حال، يَعْرفُ.

132
00:09:27,400 --> 00:09:29,967
حَسناً، الآن ذلك
ذلك أو يو تي تي أي الذي الطريق. . .

133
00:09:31,001 --> 00:09:33,367
ماذا عَنْ
أي بهجة العصر صَغيرة؟

134
00:09:37,134 --> 00:09:39,166
الذي جنس مينز.

135
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
تعال، نمش،
الإنتظار. الآن -

136
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
تَحتاجُني
لجَعْلك أي شريط مزيجِ؟

137
00:09:43,401 --> 00:09:45,034
نعم، الذي لا أنت
هَلْ ذلك؟

138
00:09:53,433 --> 00:09:55,033
الرجل، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
لإخْباري ثانيةً.

139
00:09:55,367 --> 00:09:58,801
ماذا نَحتاجُ جْي آي إن؟
لأنه كَانَ هناك بالولايات المتّحدةِ.

140
00:09:59,134 --> 00:10:01,900
على الشاطئِ،
متى أَجِدُ السلكَ؟

141
00:10:02,734 --> 00:10:05,067
هذا الطريقِ.
هنا هو.

142
00:10:05,101 --> 00:10:05,900
ذلك صحيحُ.

143
00:10:05,901 --> 00:10:08,400
في واحد
ومضاتِ لغزِكَ؟

144
00:10:09,483 --> 00:10:09,962
نعم.

145
00:10:13,484 --> 00:10:15,581
لذا. . .
إذا هو لا يَجيءُ،

146
00:10:16,610 --> 00:10:18,367
ثمّ لا يَعمَلُ
شخص ما

147
00:10:18,400 --> 00:10:19,990
أنت لَنْ تُخبرَني
أيّ شئ حول؟

148
00:10:20,000 --> 00:10:22,009
ذلك سَيَكُونُ
الطويل وبلاه،

149
00:10:25,650 --> 00:10:26,967
لَكنِّي لَيْسَ لِي فكرةُ داميةُ

150
00:10:26,968 --> 00:10:29,199
هكذا سَأَحْصلُ عليه
للمَجيء بالولايات المتّحدةِ.

151
00:10:29,734 --> 00:10:30,701
راقبْ السيدَ.

152
00:10:38,034 --> 00:10:38,900
إقامة المخيمات؟

153
00:10:38,901 --> 00:10:41,434
نعم، تَعْرفُ، مثل،
النوم تحت النجومِ،

154
00:10:41,437 --> 00:10:42,589
أطلقْ النار على الشاطئِ،

155
00:10:44,034 --> 00:10:45,067
Marshmallows.

156
00:10:46,788 --> 00:10:47,907
إقامة المخيمات.

157
00:10:55,400 --> 00:10:56,267
نعم.

158
00:10:57,008 --> 00:10:58,734
يَحْبُّ كُلّ شخصُ Marshmallows.

159
00:10:59,207 --> 00:11:00,061
الرجل الجيد.

160
00:11:00,407 --> 00:11:01,867
إحصلْ على الغذاءِ، ماء.

161
00:11:02,901 --> 00:11:03,884
أين تَذْهبُ؟

162
00:11:03,885 --> 00:11:05,109
نَحتاجُ واحد أكثرَ.

163
00:11:08,001 --> 00:11:09,921
كَمْ دافت
هَلْ تَعتقدُ أَنا؟

164
00:11:10,233 --> 00:11:12,313
هذه لَيستْ أي إقامة مخيمات سفرةِ.

165
00:11:14,001 --> 00:11:16,817
كَانَ عِنْدَكَ واحد آخرُ
رُآكَ، أليس كذلك؟

166
00:11:18,034 --> 00:11:19,667
ماذا هَلْ كان هذا الوقتِ؟

167
00:11:21,967 --> 00:11:23,634
مجيئ شخص ما
إلى الجزيرةِ.

168
00:11:24,767 --> 00:11:25,704
المجيئ؟

169
00:11:25,767 --> 00:11:27,978
كما في شخص ما
الذي لَيسَ هنا؟

170
00:11:27,979 --> 00:11:29,533
كَمْ الجحيم
هَلْ ذلك سَيَحْدثُ؟

171
00:11:31,267 --> 00:11:32,933
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك.

172
00:11:34,937 --> 00:11:36,887
هو يُحْصَلُ على لا شيءِ
لهَلْ مَعي؟

173
00:11:37,067 --> 00:11:40,101
حَسناً، أنت ' أي جزء منه،
نعم، كما جْي آي إن وهورلي.

174
00:11:40,134 --> 00:11:43,101
الحقّ، لكن بكُلّ الإحترام المُسْتَحق،
أنت مَا أخبرتَ سابقاً

175
00:11:43,134 --> 00:11:45,367
جْي آي إن أَو هورلي
بأنّهم سَيَمُوتونَ.

176
00:11:48,022 --> 00:11:50,554
حَسناً، الذي لَنْ يَحْدثَ،
لَيسَ هذا الوقتِ.

177
00:11:58,534 --> 00:12:00,134
هَلّ بالإمكان أَنْ أَجْلبُ قيثارتَي؟

178
00:12:01,868 --> 00:12:03,124
بالتأكيد.

179
00:12:05,067 --> 00:12:06,534
حَسَناً، أَنا في.

180
00:12:08,101 --> 00:12:10,017
قَلقتَني
لمدّة ثانية.

181
00:12:39,673 --> 00:12:40,996
هذا هو.

182
00:12:43,649 --> 00:12:45,072
حَسناً، كَيْفَ تُخبرُ؟

183
00:12:45,073 --> 00:12:46,038
' سبب الذي بالضبط حيث

184
00:12:46,039 --> 00:12:47,674
تَليتُ السلكَ
إلى الغابةِ.

185
00:12:48,506 --> 00:12:49,868
حيث هو، ثمّ؟

186
00:12:53,873 --> 00:12:54,973
الطريق لذِهاب، رجل.

187
00:12:59,677 --> 00:13:00,473
هنا هو.

188
00:13:02,807 --> 00:13:05,102
هنا هو. هنا هو.

189
00:13:05,103 --> 00:13:06,385
المشعل
أسقطْ هذا جانبِ الإرتفاعِ.

190
00:13:06,385 --> 00:13:08,738
فقط شيء واحد -
آخر مَرّة تَليتُ هذا السلكِ

191
00:13:08,739 --> 00:13:10,706
إلى الغابةِ،
حَصلتُ على Kebabbed تقريباً

192
00:13:10,707 --> 00:13:13,606
بأحد Rousseau
أشياء الفَخِّ ذات النهايات المدبّبةِ.

193
00:13:15,264 --> 00:13:16,382
قطعها أسفل.

194
00:13:16,915 --> 00:13:19,665
نحن لا نَدْخلُ الغابةَ -
حَسناً، ليس بعد.

195
00:13:20,119 --> 00:13:23,883
هو يُصبحُ متأخّر، لذا، نحن سَ،
يو إتش، نحن سَنُخيّمُ هنا الليلَ.

196
00:13:24,853 --> 00:13:25,753
المعسكر.

197
00:13:29,852 --> 00:13:31,387
لذا عندما يُصبحونَ هنا -

198
00:13:32,604 --> 00:13:34,252
شخص ماكَ الغامض؟

199
00:13:35,637 --> 00:13:36,337
قريباً.

200
00:13:45,504 --> 00:13:47,204
أنت تُدركُ
أنت حرّ

201
00:13:47,205 --> 00:13:48,687
لكَلام ثانيةً،
الأخ ديزموند؟

202
00:13:52,171 --> 00:13:54,304
يُستَعملُ لأنْ يَكُونَ هادئ،
أَفترضُ.

203
00:13:56,038 --> 00:13:57,204
موريا.

204
00:13:58,038 --> 00:14:01,071
أَجِدُ الاسمَ
الإخوة إختاروا

205
00:14:00,205 --> 00:14:04,838
للنبيذِ جَعلَ هنا. . .
الإِهْتِمام.

206
00:14:05,672 --> 00:14:07,089
والذي ذلك، أَخّ؟

207
00:14:07,304 --> 00:14:08,484
حَسناً،
موريا الجبلُ

208
00:14:08,485 --> 00:14:10,771
حيث إبراهيم سُأِلَ
لقَتْل إسحاق.

209
00:14:12,404 --> 00:14:13,718
هو لَيسَ بالضبط الأكثر. . .

210
00:14:14,371 --> 00:14:15,705
الموقع البهيج، أليس كذلك؟

211
00:14:15,650 --> 00:14:18,171
وأنقذَ رغم ذلك الله إسحاق.

212
00:14:18,816 --> 00:14:19,883
حَسناً، واحد قَدْ يُجادلُ

213
00:14:19,884 --> 00:14:22,675
الذي الله لا يَلْزَمُ أن
سَألَ إبراهيم

214
00:14:22,676 --> 00:14:24,684
للتَضْحِية بإبنِه
في المركز الأول.

215
00:14:26,064 --> 00:14:28,210
حَسناً، ثمّ هو لا
كَانَ إختبارُ كبيراً،

216
00:14:28,211 --> 00:14:29,239
هو، أَخّ؟

217
00:14:29,711 --> 00:14:32,994
ربما تُقلّلُ من تقدير
قيمة التضحيةِ.

218
00:14:34,312 --> 00:14:36,145
الأخ ديزموند،
الأخ ديزموند.

219
00:14:36,278 --> 00:14:37,945
قابلتُ هذا الرجلِ
الإنتظار في جايتس.

220
00:14:37,978 --> 00:14:39,502
يَقُولُ بأنّه يَحتاجُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ
أي كلمة مَعك.

221
00:14:46,244 --> 00:14:47,389
آسف، سيد

222
00:14:56,644 --> 00:14:57,777
إغفرْ لي، أَخّ.

223
00:15:14,511 --> 00:15:15,555
يا.

224
00:15:16,545 --> 00:15:17,377
يا.

225
00:15:19,145 --> 00:15:20,198
الشوفان المجروش رهيب.

226
00:15:20,644 --> 00:15:21,645
هو، إتش يو إتش؟

227
00:15:25,045 --> 00:15:26,511
هو غريبُ، إتش يو إتش؟

228
00:15:27,844 --> 00:15:29,045
ماذا ذلك؟

229
00:15:29,378 --> 00:15:30,660
أنْ يَكُونَ خلفي،

230
00:15:31,244 --> 00:15:34,489
لا يَنْظرُ
لأي مخرج أي قفص،

231
00:15:34,490 --> 00:15:36,745
لا يَجِدُ أي سبب

232
00:15:36,746 --> 00:15:39,096
لذِهاب للركض مِنْ
إلى الغابةِ ثانيةً.

233
00:15:39,097 --> 00:15:41,377
أنا تقريباً لا أَعْرفُ
ما العمل مَع نفسي.

234
00:15:41,511 --> 00:15:43,378
حَسناً، يَتمتّعُ به.

235
00:15:43,911 --> 00:15:46,178
أَنا شيءُ متأكّدُ
سَيَفْشلُ قريباً بما فيه الكفاية.

236
00:15:49,378 --> 00:15:54,412
حَسناً، خطري الكبير
مغامرة لللّيلة

237
00:15:54,444 --> 00:15:58,111
سَيَغْسلُ الصحُونَ
في المحيطِ.

238
00:15:58,145 --> 00:15:59,744
حَسناً، كُنْ حذراً.

239
00:15:59,778 --> 00:16:02,978
أنا سَأُحاولُ.

240
00:16:03,011 --> 00:16:06,911
يو إم، يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ
تلك الملعقةِ؟

241
00:16:06,945 --> 00:16:08,945
نعم.

242
00:16:14,711 --> 00:16:16,711
شكراً.

243
00:16:24,511 --> 00:16:26,477
ليلة سعيدة.

244
00:16:26,511 --> 00:16:28,111
نعم، ليلة سعيدة.

245
00:16:56,477 --> 00:16:58,611
الذي،
كَسرَ جرسُي ثانيةً؟

246
00:17:00,178 --> 00:17:03,312
الجحيم هَلْ تَعْملُ؟

247
00:17:03,345 --> 00:17:05,378
إسكتْ ولا تَتكلّمُ.

248
00:17:11,017 --> 00:17:11,872
يا. . .

249
00:17:13,911 --> 00:17:15,045
تَبْكي؟

250
00:17:15,026 --> 00:17:16,945
قُلتُ أغلقتُ فوق.

251
00:17:24,278 --> 00:17:25,511
حَصلتَ عليه.

252
00:18:18,844 --> 00:18:21,026
الرجل، أَحبُّ
الجزء حول الطيرِ.

253
00:18:21,627 --> 00:18:22,706
هو كَانَ أي طير، حقّ؟

254
00:18:23,011 --> 00:18:23,511
أنت.

255
00:18:23,763 --> 00:18:27,609
ني؟ الموافقة، يو إم،
سَمعَك الواحد

256
00:18:27,610 --> 00:18:31,241
حول Chupacabra؟
سي إتش يو بي أي؟

257
00:18:31,744 --> 00:18:34,444
نعم،
هو مثل أي يَصْبرُ على الأعمدة الفقرية،

258
00:18:34,445 --> 00:18:35,511
لكن المكسيكي. . .

259
00:18:35,531 --> 00:18:36,593
شكراً.

260
00:18:39,111 --> 00:18:40,178
الذي ذلك؟

261
00:18:48,277 --> 00:18:49,445
بنس اسمها.

262
00:18:50,478 --> 00:18:52,245
ذلك لَيسَ سيئَ، ديز،

263
00:18:52,378 --> 00:18:53,445
مقبول مطلقاً.

264
00:18:53,446 --> 00:18:57,332
لذا هكذا إستطعتَ
إتركْها وراء وتعالي هنا؟

265
00:19:00,003 --> 00:19:01,777
لأن أَنا أي جبان.

266
00:19:03,140 --> 00:19:04,538
آسف.

267
00:19:05,978 --> 00:19:07,960
أنت وأنا كلا، مكان

268
00:19:09,744 --> 00:19:11,851
تَعْرفُ، حاولتُ
للهُرُوب مِنْ أَنَّهَا،

269
00:19:11,852 --> 00:19:13,478
وهي. . .
تَعقّبتْني أسفل.

270
00:19:15,048 --> 00:19:17,451
"بالمالِ الكافيِ
وتصميم،

271
00:19:17,945 --> 00:19:19,822
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ أي واحد، "
قالتْ.

272
00:19:21,788 --> 00:19:23,577
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ
إعبرْ لياليي

273
00:19:25,364 --> 00:19:27,178
التَفْكير
بأنّها عَنتْها في الحقيقة،

274
00:19:27,111 --> 00:19:28,909
بأنّها مَا إستسلمتْ. . .

275
00:19:30,345 --> 00:19:32,861
الذي لَرُبَّمَا صَرفتْ
السَنَوات الثلاث الأخيرة. . .

276
00:19:34,778 --> 00:19:36,478
بَحْث عنّي.

277
00:19:45,345 --> 00:19:46,577
ماذا ذلك؟

278
00:19:58,877 --> 00:20:00,586
هَلْ تلك أي مروحية؟

279
00:20:00,587 --> 00:20:01,978
الإنقاذ.

280
00:20:10,704 --> 00:20:14,008
يو إتش، بأنّ كَمْ أي مروحية
إفترضَ للظُهُور؟

281
00:20:15,412 --> 00:20:16,412
لا.

282
00:20:37,299 --> 00:20:38,583
نحن جي أو تي تي أي يَخْرجُ هناك.

283
00:20:38,584 --> 00:20:40,606
هناك؟
حَسناً، نعم.

284
00:20:40,607 --> 00:20:43,246
في الذي؟
حَسناً، نحن جي أو تي تي أي نَعمَلُ شيءُ.

285
00:20:45,197 --> 00:20:46,011
النظرة.

286
00:20:47,520 --> 00:20:48,555
إنظرْ!

287
00:21:03,060 --> 00:21:04,312
أوه، اللهي.

288
00:21:09,596 --> 00:21:10,863
المفرش؟

289
00:21:10,897 --> 00:21:13,307
إن أي إتش، رجل، هو لَيسَ أي هبوط غذاءِ.
رَأيتَ شيءَ المشعلَ.

290
00:21:13,308 --> 00:21:16,130
شخص ما، مثل، مَقْذُوف.
نعم، لكن ذلك كَانَ
أي مروحية.

291
00:21:16,163 --> 00:21:19,864
أنت لا تَستطيعُ القَذْف
مِنْ أي مروحية.
حَسناً، لَرُبَّمَا قَفزوا.

292
00:21:19,865 --> 00:21:21,863
كُلّ تلك الأمورِ
بأنّهم هنا.

293
00:21:21,897 --> 00:21:23,956
"هم"؟ هكذا نَعْرفُ حتى
هو هَلْ أي شخص؟

294
00:21:23,957 --> 00:21:26,467
لأن قالَ
"شخص ما" كَانَ يَجيءُ.

295
00:21:28,881 --> 00:21:29,907
أين تَذْهبُ؟

296
00:21:30,360 --> 00:21:32,764
خارج إلى حيث سَقطَ.
تعال. دعنا نَذْهبُ.

297
00:21:32,765 --> 00:21:34,609
لا، دبليو إتش أو أي، تباطأ.

298
00:21:35,234 --> 00:21:36,881
نحن لَسنا ذاهِبينَ إلى
إمشَ خارج إلى الغابةِ

299
00:21:36,882 --> 00:21:38,323
في منتصفِ الليلِ.
نعم، نحن.

300
00:21:38,926 --> 00:21:40,327
كَانتْ تَستمعُ حتى
إلى هورلي

301
00:21:40,328 --> 00:21:42,444
عندما ذَكرَ
فَخّ Rousseau؟

302
00:21:42,715 --> 00:21:44,608
الآن هو سَيصْبَحُ خفيفَ
في ساعتين.

303
00:21:44,609 --> 00:21:46,698
نحن سَنَنتظرُ حتى -
هي لا تَستطيعُ الإنتِظار.

304
00:21:47,571 --> 00:21:48,619
هي؟

305
00:21:48,891 --> 00:21:52,003
هم. مَنْ هو. . .
يُمْكِنُ أَنْ يُؤْذَى.

306
00:21:52,481 --> 00:21:54,215
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ -
كُلّ أربعة مِنْ الولايات المتّحدةِ -- الآن.

307
00:21:55,187 --> 00:21:56,010
لِماذا؟

308
00:21:56,515 --> 00:21:58,715
لأن ذلك الطريقُ
هو مُفتَرَضُ للحَدَث.

309
00:22:01,775 --> 00:22:04,625
الحقّ. حَسناً، أَحْزرُ بأنّه
إفترضَ للحَدَث بدوني.

310
00:22:08,796 --> 00:22:10,000
السوبرمان. . .

311
00:22:23,834 --> 00:22:25,310
نحن سَنَتْركُ
عند الفجر، ثمّ. . .

312
00:22:27,592 --> 00:22:28,554
سوية.

313
00:22:31,516 --> 00:22:32,528
رائع.

314
00:22:40,954 --> 00:22:42,189
هَلْ أختكَ في؟

315
00:22:44,667 --> 00:22:47,866
الإجازة. . . الآن.

316
00:22:49,914 --> 00:22:51,328
دعْه يَكُونُ، ديريك.

317
00:22:57,539 --> 00:22:58,747
مرحباً، روث.

318
00:23:04,030 --> 00:23:05,677
لذا أنت أي راهب الآن،
أليس كذلك؟

319
00:23:05,678 --> 00:23:08,055
حَسناً، تقنياً ما زِلتُ
الذي يَتّصلونَ أي مبتدئ،

320
00:23:08,361 --> 00:23:08,960
حتى يَقُلْ آبوت -

321
00:23:08,961 --> 00:23:10,659
بأَنْك هنا، ديزموند؟

322
00:23:13,247 --> 00:23:15,338
حَسناً، الآن ذلك
تلقيني يُعْمَلُ، يو إتش. . .

323
00:23:17,432 --> 00:23:19,614
أحسستُ
دِنتُك تفسيرَ.

324
00:23:20,270 --> 00:23:21,838
ديزموند. . .

325
00:23:22,517 --> 00:23:26,389
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً البَدْء
لتَوضيح ما أنت عَمِلتَ.

326
00:23:27,051 --> 00:23:29,144
تَركتَ إسبوعَ واحد
قبل الزفاف.

327
00:23:29,145 --> 00:23:31,645
كُلّ شيء خُطّطَ،
إشترى ودَفعَ ثمن.

328
00:23:32,267 --> 00:23:34,860
أنت فقط إختفيتَ
بالكامل.

329
00:23:34,978 --> 00:23:36,381
كَانَ عِنْدي أي دَعوة.

330
00:23:37,065 --> 00:23:40,176
أَرّخنَا لستّ سَنَواتِ،
والأقرب جِئتَ أبداً

331
00:23:40,177 --> 00:23:43,558
إلى أي تجربة دينية
كَانَ كيلتيَ الذي يَرْبحُ الكأسَ.

332
00:23:43,559 --> 00:23:47,590
النظرة. . . نعم، أنا أُخفتُ
حول الزفاف،

333
00:23:48,052 --> 00:23:50,579
لذا كَانَ عِنْدي بضعة باينتات
الكثير مِنْ، لَرُبَّمَا. آي .. .

334
00:23:52,965 --> 00:23:56,697
رَفعتُ عيونَي،
وأنا سَألتُ،

335
00:23:58,129 --> 00:23:59,548
"صباحاً أَعْملُ
الشيء الصحيح؟ "

336
00:24:00,981 --> 00:24:02,600
وذلك الشيءُ الأخيرُ
أَتذكّرُ.

337
00:24:02,954 --> 00:24:04,141
وعندما إستيقظتُ،

338
00:24:04,694 --> 00:24:06,582
أنا كُنْتُ أَستندُ على ظهرِي
في الشارعِ،

339
00:24:07,038 --> 00:24:08,379
وأنا لا أَعْرفُ
كَمْ وَصلتُ إلى هناك.

340
00:24:08,717 --> 00:24:12,848
وكان هناك هذا الرجلِ
مقام فوقي، روث. . .

341
00:24:13,367 --> 00:24:15,024
وهو إمتدَّ إلى يَدِّه

342
00:24:15,280 --> 00:24:16,476
وهو قالَ لي،

343
00:24:17,954 --> 00:24:19,831
"هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم، أَخّ؟ "

344
00:24:20,463 --> 00:24:22,367
وأول شيء
لاحظتُ كُنْتُ

345
00:24:22,368 --> 00:24:24,557
الحبل
رَبطَ حول خصرِه،

346
00:24:25,314 --> 00:24:27,871
وأنا نَظرتُ إليه
و. . . عَرفتُ.

347
00:24:27,872 --> 00:24:31,656
عَرفتُ بأنّني إفترضتُ
للذِهاب مَعه.

348
00:24:32,923 --> 00:24:34,633
أنا إفترضتُ
للتَرْك. . .

349
00:24:36,452 --> 00:24:38,542
كُلّ شيء الذي هَمَّ
وراء.

350
00:24:39,705 --> 00:24:41,505
ضحّ بكلّه. . .

351
00:24:42,727 --> 00:24:44,495
لأي دَعوة أعظم.

352
00:24:48,866 --> 00:24:49,857
حَسناً، هو أي شيء جيد

353
00:24:49,858 --> 00:24:51,659
أي يَدمي شيبارد
لَمْ يُساعدْك فوق،

354
00:24:52,354 --> 00:24:55,321
أَو أنا أَفترضُ بأنّك سَتَكُونُ مِنْ
بالخِرافِ، أليس كذلك؟

355
00:24:57,920 --> 00:25:00,595
في المرة القادمة تُريدُ التَحْطيم
مَع شخص ما، ديز،

356
00:25:02,176 --> 00:25:03,748
لا تُنضمّْ إلى أي دير.

357
00:25:04,788 --> 00:25:08,530
فقط يُخبرُ البنتَ
أنت خائف دامي جداً.

358
00:25:17,906 --> 00:25:19,294
أنت أي طبيب أَو أي كاربينتر؟

359
00:25:19,957 --> 00:25:22,083
الذي، أَبّكَ أَبَداً
علّمَك لإسْتِعْمال أي مطرقة؟

360
00:25:23,003 --> 00:25:24,978
أَبّ إن أو إم واي علّمَني
كَيفَ يَشْربُ.

361
00:25:25,558 --> 00:25:26,965
حَسناً،
على الأقل هو شيءُ.

362
00:25:30,120 --> 00:25:31,636
الأمل لا أُقاطعُ.

363
00:25:32,973 --> 00:25:35,248
أنت مُجَادَلَة إنتهت
الذي آخركَ المفضّل؟

364
00:25:36,268 --> 00:25:37,548
الذي تُريدُ، نشّار؟

365
00:25:37,891 --> 00:25:40,143
أوه، الذي أردتُ، دي أو سي،
كَانَ أَنْ يُعلمَك

366
00:25:40,144 --> 00:25:42,747
هناك بَعْض التَطَوّراتِ
منذ أنت كُنْتَ أي. دبليو. أو. إل .

367
00:25:44,247 --> 00:25:45,483
يُخبرُني لذا. . .

368
00:25:49,410 --> 00:25:50,766
هكذا ضربة يدّكَ الخلفية؟

369
00:25:54,558 --> 00:25:55,819
Where'd تَحْصلُ على المنضدةِ؟

370
00:25:55,846 --> 00:25:57,247
هَلْ لا تَعْرفُه؟

371
00:25:57,505 --> 00:25:59,663
سَقطَ مِنْ السديمِ الإرجوانيِ
عندما رَحلتْ الفتحةَ Blammo.

372
00:26:00,900 --> 00:26:02,685
إذا نحن لا نَلْعبُ
كُلّ 108 دقيقة،

373
00:26:03,434 --> 00:26:04,788
الجزيرة سَيَنفجرُ.

374
00:26:07,335 --> 00:26:09,783
أخيراً، شيء
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْربَك في.

375
00:26:12,610 --> 00:26:14,951
تَعْرفُ، إعتِبار
أنا مَا لَعبتُ منذ أنا كُنْتُ 12,

376
00:26:15,973 --> 00:26:17,338
أنا لَنْ أكُونَ فخورَ جداً.

377
00:26:19,039 --> 00:26:20,757
الذي تلك، نقطة 18؟

378
00:26:20,879 --> 00:26:21,765
نعم.

379
00:26:22,762 --> 00:26:24,247
هو كْي آي إن دي أي غريب، إتش يو إتش. . .

380
00:26:25,429 --> 00:26:26,658
أنْ يَكُونَ خلفي؟

381
00:26:28,453 --> 00:26:29,553
Somethin ' مضحك؟

382
00:26:29,752 --> 00:26:33,332
يو إتش، قالَ كايت نفس الشيءِ
في المطبخِ ليلة أمس.

383
00:26:34,584 --> 00:26:37,203
هي عَمِلتْ، إتش يو إتش؟
هي عَمِلتْ.

384
00:26:40,219 --> 00:26:41,661
النقطة 19.

385
00:26:46,200 --> 00:26:48,212
لذا أنت رجال
أَكلَ سوية، إتش يو إتش؟

386
00:26:48,544 --> 00:26:50,654
لا، جوليت وأنا تَعشّيتُ
سوية ليلة أمس.

387
00:26:52,071 --> 00:26:52,839
إتش يو إتش.

388
00:27:02,342 --> 00:27:03,705
أفضل الإثنان خارج ثلاثة؟

389
00:27:05,642 --> 00:27:06,817
حَصلتَ عليه.

390
00:27:10,574 --> 00:27:11,458
إذن ماذا قادم؟

391
00:27:11,680 --> 00:27:12,694
قادم؟

392
00:27:12,990 --> 00:27:14,398
نعم، رَأيتَ السلكَ،

393
00:27:15,093 --> 00:27:16,747
الشيء المبهرج
سُقُوط السماءِ.

394
00:27:16,922 --> 00:27:18,879
الآن الذي؟
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك تَجِدُ -

395
00:27:18,880 --> 00:27:21,538
بإِنَّهُ.
ليس هناك قادم.

396
00:27:22,149 --> 00:27:23,499
نَجِدُ المشعلَ.

397
00:27:23,852 --> 00:27:25,457
بأَنْك
كذب لي، صاحب؟

398
00:27:25,458 --> 00:27:26,582
النظرة، صاحب،

399
00:27:27,582 --> 00:27:29,558
وفّرتُ حياتَكَ
ثلاث مراتِ الآن.

400
00:27:29,953 --> 00:27:31,211
إذا ذلك لَيْسَ لهُ
إشتراني ثقتَكَ،

401
00:27:31,212 --> 00:27:35,395
أنا لا أَعْرفُ ماذا سَ.
دعنا نَتحرّكُ.

402
00:27:44,783 --> 00:27:45,781
الرجل. . .

403
00:27:46,521 --> 00:27:48,438
بجدية،
سَيكونُ عِنْدي أي تاجي.

404
00:27:48,521 --> 00:27:50,967
في الحقيقة، أنت لَسْتَ،
وإذا أنت لا تَحصَلُ عَلى أي يَنتقلُ،

405
00:27:50,968 --> 00:27:52,526
نحن لَنْ نَجْعلَه
قبل المساءِ -
يا.

406
00:27:53,853 --> 00:27:54,897
إنظرْ إلى هذا.

407
00:27:58,066 --> 00:27:59,628
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ Rousseau.

408
00:27:59,672 --> 00:28:00,978
إذا هو كَانَ Rousseau،
أي صخرة هائلة

409
00:28:00,979 --> 00:28:02,568
سَيَطِيرُ
في رأسي الآن.

410
00:28:04,729 --> 00:28:05,890
لا تُتحرّكْ.

411
00:28:06,091 --> 00:28:07,241
ماذا تَعْملُ؟ أو دبليو!
لا تُتحرّكْ.

412
00:28:07,728 --> 00:28:09,160
أو دبليو! قُلْ آه!

413
00:28:09,594 --> 00:28:12,475
قُلْ آه!

414
00:28:16,505 --> 00:28:18,745
عَمِلَ ذلك يُصيبَ به
ضوء Flashi الأحمر Thingy؟

415
00:28:22,729 --> 00:28:24,012
فلم Walkie الناطق.

416
00:28:26,901 --> 00:28:29,474
لا، رجل،
ذلك أي هاتف قمر صناعي.

417
00:28:33,578 --> 00:28:34,881
الفضلات، هو ميتُ.

418
00:28:35,266 --> 00:28:36,200
المفزع.

419
00:28:43,941 --> 00:28:45,094
أوه، اللهي.

420
00:28:45,880 --> 00:28:47,059
هَلْ بأنّك؟

421
00:28:52,199 --> 00:28:53,342
ثمّ بإِنَّهَا

422
00:28:54,806 --> 00:28:57,430
ذلك سَيَكُونُ بنساً.

423
00:29:13,609 --> 00:29:14,606
ماذا هذا؟

424
00:29:14,607 --> 00:29:15,882
شريط مزيجكَ.

425
00:29:20,736 --> 00:29:22,648
حَسناً، أنت سَتَأْخذُه،
أَو ألَيستْ واي أي؟

426
00:29:24,836 --> 00:29:26,535
"أفضل
فِل Collins، "إتش يو إتش؟

427
00:29:26,536 --> 00:29:28,302
لا يَحصَلُ عَلى صعب الإرضاءِ.

428
00:29:28,336 --> 00:29:31,003
وإذا يَسْألُ بيرنارد،
أنا لا أَعْرفُ أي شيء حوله.

429
00:29:31,036 --> 00:29:33,429
شكراً، جيمس.

430
00:29:34,801 --> 00:29:36,414
لذا دبليو إتش واي 'دي تَقْفزُني
ليلة أمس؟

431
00:29:38,636 --> 00:29:39,309
ما؟

432
00:29:39,310 --> 00:29:41,765
هَلْ كان ' يَجْعلُك رَأيتَ دي أو سي
مُصَاحَبَة جوليت؟

433
00:29:44,544 --> 00:29:45,896
هو لَيسَ مثل ذلك.

434
00:29:46,105 --> 00:29:46,923
هو لَيسَ؟

435
00:29:49,250 --> 00:29:51,337
أنت لَسْتَ جي أو تي تي أي يَستعملُني،
النمش.

436
00:29:51,989 --> 00:29:53,749
كُلّك جي أو تي تي أي تَسْألُ.

437
00:30:05,488 --> 00:30:06,860
تَعتقدُ بأنّهها،
أليس كذلك؟

438
00:30:08,298 --> 00:30:09,235
مَنْ؟

439
00:30:10,562 --> 00:30:13,455
بنتكَ -- بنس.

440
00:30:14,056 --> 00:30:17,001
تَعتقدُ بأنّه في الحقيقةها التي
كَفلتْ مِنْ المروحيةِ.

441
00:30:17,816 --> 00:30:19,313
في وقت سابق تَمنّيتُه.

442
00:30:20,707 --> 00:30:21,938
الآن أَعْرفُه.

443
00:30:25,778 --> 00:30:27,049
لماذا أخبرتَ الولايات المتّحدةَ؟

444
00:30:27,731 --> 00:30:28,990
هَلْ تَجيءُ إذا كَانَ عِنْدي؟

445
00:30:29,868 --> 00:30:31,834
بالطبع.
لماذا أنا؟

446
00:30:33,423 --> 00:30:35,110
أنا لَمْ دبليو أي إن إن أي يُخبرُك
لأن. . .

447
00:30:37,191 --> 00:30:38,862
أنا لَمْ أُردْ
أيّ شئ للتَغْيير.

448
00:30:39,767 --> 00:30:40,883
حسناً.

449
00:30:41,947 --> 00:30:43,112
النظرة، إذا مهما
أنت تَرى

450
00:30:43,113 --> 00:30:44,732
الأدلّة إلى بنتِكِ
تَحْصلُ على الولايات المتّحدةِ أنقذتْ،

451
00:30:44,733 --> 00:30:47,574
الذي نُريدُ
لتَغيير أيّ شئِ؟ الحقّ؟

452
00:30:49,331 --> 00:30:50,202
الحقّ.

453
00:30:59,064 --> 00:30:59,946
الحقّ.

454
00:31:06,524 --> 00:31:08,739
شكراً للرؤوسِ أعلى حول
جَلْب شمسية، رجل.

455
00:31:18,799 --> 00:31:22,341
* هو أي كبير
الفريق القديم للِعْب ل*

456
00:31:26,141 --> 00:31:30,215
* وهو أي كبير
الفريق القديم لرُؤية *

457
00:31:31,409 --> 00:31:34,851
* وإذا تَعْرفُ
تأريخكَ - *

458
00:31:35,239 --> 00:31:36,477
الأخ ديزموند؟

459
00:31:37,404 --> 00:31:38,657
ماذا تَعْملُ؟

460
00:31:39,633 --> 00:31:42,592
حَسناً،
أَعتقدُ أَسْكرُ

461
00:31:42,593 --> 00:31:43,977
على نبيذِنا الرائعِ.

462
00:31:45,166 --> 00:31:49,093
تلك قنينةِ نبيذِنا الرائعِ
يَجْلبُ أكثر من 100 جنيهِ.

463
00:31:49,829 --> 00:31:52,532
عَبّأنَا فقط
108 حالة هذه السَنَةِ.

464
00:31:53,664 --> 00:31:54,784
حَسناً، إنّه من الأفضل

465
00:31:54,785 --> 00:31:56,945
أَخذنَا أي قسم الفاقةِ
ثمّ، أليس كذلك؟

466
00:31:57,466 --> 00:31:59,879
أَخذنَا أيضاً
أي قسم الصدقةِ.

467
00:32:02,392 --> 00:32:03,317
الحقّ.

468
00:32:13,096 --> 00:32:14,664
الشيء يُخبرُني،
ديزموند،

469
00:32:14,665 --> 00:32:16,486
بأنّك لَسْتَ
إقطعْ لِكي يَكُونَ أي راهب.

470
00:32:17,666 --> 00:32:20,412
حَسناً، تَعْرفُ، كَانَ عِنْدي -
كَانَ عِنْدي أي إسبوع قاسي.

471
00:32:27,344 --> 00:32:28,764
أَنا آسف على النبيذِ.

472
00:32:31,059 --> 00:32:32,359
أنا سَآخذُ الكفّارةَ.

473
00:32:33,283 --> 00:32:35,634
أخشى
أنت ما بعد كفّارةِ، ديزموند.

474
00:32:37,176 --> 00:32:38,787
الأخ ديزموند.

475
00:32:40,214 --> 00:32:41,373
لَيسَ أكثر.

476
00:32:44,771 --> 00:32:46,625
-- هَلْ تَطْردُني؟

477
00:32:47,076 --> 00:32:48,478
أَنا في الحقيقة.

478
00:32:50,468 --> 00:32:51,827
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك.

479
00:32:52,319 --> 00:32:53,229
سَمعتُ النداءَ.

480
00:32:53,230 --> 00:32:54,840
أَنا متأكّدُ
أنت سَمعتَ النداءَ،

481
00:32:55,002 --> 00:32:57,895
لكن الديرَ بشكل واضح لَيسَ
حيث أنت تَقْصدُ الإِنتِهاء.

482
00:32:58,364 --> 00:33:00,681
عِنْدي القليل من الشكُّ
الذي الله عِنْدَهُ خططُ مختلفةُ

483
00:33:00,682 --> 00:33:03,912
منك أنْ يَكُونَ أي راهب،
ديزموند -- خطط أكبر.

484
00:33:03,913 --> 00:33:04,967
أوه، نعم، متأكّد هو يَعمَلُ.

485
00:33:04,968 --> 00:33:09,331
هو يَعمَلُ. أنت تَواً صَرفتَ
هُرُوب الوقتِ الأكثر من اللازمِ

486
00:33:09,332 --> 00:33:12,186
لإدْراك ما
أنت قَدْ تَرْكضُ نحو.

487
00:33:25,185 --> 00:33:26,054
يا.

488
00:33:31,263 --> 00:33:32,855
الذي صباحاً إفترضتُ
لهَلْ الآن؟

489
00:33:34,750 --> 00:33:36,171
مهما يَأْتي التّالي.

490
00:33:50,793 --> 00:33:51,961
الذي بنس؟

491
00:33:52,614 --> 00:33:54,548
هي أي فرخ
ديزموند كَانَ يُؤرّخُ،

492
00:33:55,124 --> 00:33:57,104
والآن يَعتقدُ
سَقطتْ مِنْ السماءِ.

493
00:33:57,412 --> 00:33:58,812
لذا نحن ذاهِبونَ إلى
إذهبْ أنقذْ حياتَها،

494
00:33:59,005 --> 00:34:00,602
وهي ذاهِبة إلى
إحصلْ على الولايات المتّحدةِ أنقذَ.

495
00:34:06,847 --> 00:34:09,423
الرجل، حتى إذا تَكلّمتُ كورياً،
هو لا يَجْعلَ أيّ إحساس.

496
00:34:09,512 --> 00:34:12,212
يا، نحن سَنَتحرّكُ بسرعة أكبر
إذا نَتوقّفُ عن الكَلام.

497
00:34:12,327 --> 00:34:13,486
هي قَدْ تُؤْذَى.

498
00:34:14,027 --> 00:34:15,751
أَتحرّكُ
بأقصى سرعتي.

499
00:34:16,117 --> 00:34:18,752
في حالة أنت مَا لاحظتَ،
الرجل، لَستُ بالضبط الوميضَ.

500
00:34:19,049 --> 00:34:20,864
إنّ الوميضَ مثيرة للشفقةُ.

501
00:34:21,781 --> 00:34:24,280
حَصلتَ على الشيءِ ضدّ
الرجل الأسرع حيّ؟

502
00:34:25,051 --> 00:34:26,417
أنت مجنون، صاحب!

503
00:34:26,513 --> 00:34:28,793
السوبرمان يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ حول
كامل الكوكبِ

504
00:34:28,794 --> 00:34:29,938
في ومضةِ عينِ.

505
00:34:29,939 --> 00:34:32,312
الرجل، إذا نحن نَذْهبُ
مِن قِبل أي جنس قدمِ صافيِ،

506
00:34:32,518 --> 00:34:34,234
إس يو بي إي إس يُصبحُ مُنَفَّض
بالوميضِ.

507
00:34:34,235 --> 00:34:37,958
لكن الذي رجل من فولاذُ
وافقْ على أي جنس قدمِ Sodding؟

508
00:34:38,201 --> 00:34:40,895
يو إتش، للصدقةِ؟
الوميض تَرْبحُ كلياً،

509
00:34:40,896 --> 00:34:43,159
' يَجْعلُ هو يُمْكِنُ أَنْ، يَحْبُّ، يَتذبذبُ
خلال الحيطانِ والمادةِ.

510
00:34:43,239 --> 00:34:44,309
أو أو إتش، إهتزاز.

511
00:34:44,310 --> 00:34:46,577
وماذا سوبرمانُ يَعمَلُ
إذا لَقى أي حائط؟

512
00:34:46,578 --> 00:34:48,557
حَسناً، لا عظيم سَمحَ له.

513
00:34:50,854 --> 00:34:53,180
لا طائر، لا عظيم.

514
00:34:53,181 --> 00:34:55,493
أيّ قيود أخرى
أَحتاجُ للمعْرِفة حول؟

515
00:34:57,623 --> 00:34:58,970
ربما نحن يَجِبُ أَنْ نُلائمَ سوبرمانَ

516
00:34:58,971 --> 00:35:01,675
مَع أي زوج Kryptonite
نعال باليهِ. . .

517
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
الجحيم؟

518
00:35:06,518 --> 00:35:09,084
أوه، تشارلي، بطّة!

519
00:35:20,584 --> 00:35:21,283
الرجل.

520
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
هذا الطريقِ.

521
00:35:35,074 --> 00:35:38,101
لا، المشعل سَقطَ
هذا جانبِ الإرتفاعِ.
لا، هناك.

522
00:35:39,256 --> 00:35:41,693
ماذا عَنْ نَنفصلُ؟
ني وCharlie'll يَذْهبُ ذلك الطريقِ.

523
00:35:41,694 --> 00:35:42,844
أنت وجْي آي إن يَنتشرُ،

524
00:35:42,909 --> 00:35:44,413
ونحن سَنُقابلُ
في ذلك ريج هناك.

525
00:35:44,414 --> 00:35:48,733
يو إتش، أنت وجْي آي إن.
أنا سَأَلتصقُ مَع ديزموند.

526
00:35:59,457 --> 00:36:00,878
قُلتَ "بطّة."

527
00:36:01,789 --> 00:36:02,584
آسف؟

528
00:36:02,585 --> 00:36:04,379
صِحتَ، "بطّة."

529
00:36:06,103 --> 00:36:08,799
عَرفتَ،
حتى قبل بَدأنَا.

530
00:36:08,800 --> 00:36:10,992
عَرفتَ كُلّ هذا الوقتِ،
أليس كذلك؟
نعم.

531
00:36:10,993 --> 00:36:12,648
حَسناً، ثمّ، الذي لَمْ
تَقُولُ أيّ شئَ؟

532
00:36:12,649 --> 00:36:14,627
لأن إذا أخبرتُك الحقيقةَ،
أنت ما كُنْتَ ستَجيءُ.

533
00:36:14,960 --> 00:36:18,891
أوه، إحتجتَني لمَجيء ' سبب
أنا كُنْتُ جزءَ رؤيتِكَ.

534
00:36:19,316 --> 00:36:20,883
فكّرتَ الطريقَ الوحيدَ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على ظهرِ بنتِكَ

535
00:36:20,884 --> 00:36:22,887
كَانَ إذا Took سهم
الفي الرأس.

536
00:36:24,148 --> 00:36:25,478
أنت كُنْتَ ستَضحّي بي.

537
00:36:25,479 --> 00:36:28,102
إذا الومضاتِ لا تَحْدثُ
بالضبط كما رَأيتُهم،

538
00:36:28,977 --> 00:36:30,319
الصورة تَتغيّرُ.

539
00:36:32,631 --> 00:36:34,656
أنا كُنْتُ Suppos
لتَرْك أنت تَمُوتُ، تشارلي.

540
00:36:35,085 --> 00:36:36,367
الذي ذلك
إفترضَ للعِناية؟

541
00:36:36,464 --> 00:36:38,369
هي مينز
هو عديم الجدوى داميُ.

542
00:36:39,446 --> 00:36:42,607
أَستمرُّ بتَوفير حياتِكَ،
وماذا Has جيد عَملَ؟

543
00:36:42,693 --> 00:36:44,816
هو فقط سَيَبقي
حدث مراراً وتكراراً.

544
00:36:44,817 --> 00:36:48,178
لَرُبَّمَا تلك النقطةُ، نعم؟
لَرُبَّمَا هو أي إختبار.
أي إختبار؟

545
00:36:48,179 --> 00:36:49,835
مثل إختبار الله إبراهيم،

546
00:36:49,836 --> 00:36:51,453
ماعدا فَشلتُ. . .

547
00:36:52,361 --> 00:36:53,971
لأن تَغيّرتُ
الذي رَأيتُ.

548
00:37:09,897 --> 00:37:12,682
يا!
يا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

549
00:37:12,903 --> 00:37:13,975
مرحباً!

550
00:37:19,166 --> 00:37:20,812
الرجل، هي لا تَتحرّكُ.

551
00:37:23,954 --> 00:37:25,320
أَنا آسفُ، بنس.

552
00:37:26,597 --> 00:37:27,900
أَنا آسفُ.

553
00:37:42,585 --> 00:37:45,216
أنا كُنْتُ خائفَ أنت تَتْركُ
بدون قول مع السّلامة.

554
00:37:45,970 --> 00:37:46,811
لا.

555
00:37:49,445 --> 00:37:50,859
أَخذتُ هذا تقريباً مَعي.

556
00:37:55,386 --> 00:37:56,659
إذا أنت لَسْتَ بسرعة،

557
00:37:57,016 --> 00:37:59,426
عنوان الأخِ مارتن
إلى البلدةِ في بضعة ساعات.

558
00:38:01,846 --> 00:38:05,065
ذلك، إذا أنت لا تَتدبّرُ
عَمَل بَعْض الرَفْع الثقيلِ.

559
00:38:07,178 --> 00:38:09,370
كُلّ عشْرة حالاتِ جاهزة للذِهاب.

560
00:38:10,037 --> 00:38:12,458
ديزموند هناك
فقط يُصبحُ الواحد الأخيرة.

561
00:38:12,847 --> 00:38:15,389
شكراً لكم، وأبي
أرسلتْ المراقبةُ مُقدماً؟

562
00:38:15,390 --> 00:38:17,583
ورجاءً إشكرْه
لتبرّعِه الكبيرِ.

563
00:38:17,992 --> 00:38:19,544
دائماً أي سرور
لرُؤيتك.

564
00:38:23,151 --> 00:38:24,485
مع السّلامة، ديزموند.

565
00:38:32,441 --> 00:38:34,197
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرينَ
لمُلائَمَته كُلّ في الظهرِ،

566
00:38:34,198 --> 00:38:36,029
وإنْ لمْ يكن، نحن سَنَضِعُ
البقية في Thfront.

567
00:38:38,858 --> 00:38:39,821
هَلْ ذلك البخيرِ؟

568
00:38:42,418 --> 00:38:43,441
بالتأكيد.

569
00:38:56,255 --> 00:38:57,606
أنت من الأفضل أن
سلامة دافعِ، رمية خاطئة

570
00:38:58,415 --> 00:39:00,132
تَجْعلُ هذه مزرعةِ العنب فقط
أي عدد المحدودةِ

571
00:39:00,133 --> 00:39:03,349
هذه الحالاتِ كُلّ سَنَة.
هَلْ ذلك لذا؟

572
00:39:03,350 --> 00:39:05,676
نعم. هو لأن
إنّ الرهبانَ كسالى.

573
00:39:06,777 --> 00:39:08,970
تَعْرفُ، هو جَعْل أسهلُ
هلام عنبِ مِنْ النبيذِ.

574
00:39:10,102 --> 00:39:12,316
وهكذا تَعْرفُ
كثيراً حول الرهبانِ؟

575
00:39:12,320 --> 00:39:13,569
أَنا راهبُ سابقُ.

576
00:39:13,570 --> 00:39:14,444
حقاً؟

577
00:39:14,617 --> 00:39:16,203
إبتداءً مِنْ ليلة أمس.

578
00:39:17,184 --> 00:39:18,437
أنا طُرِدتُ.

579
00:39:20,745 --> 00:39:24,455
حَسناً، هو ما كَانَ ذلك المضحكِ.
أَنا آسفُ. أنا لَيْسَ لِي --
عِنْدي -

580
00:39:24,456 --> 00:39:26,231
أنا لَمْ أَعْرفْ
الرهبان يُمْكِنُ أَنْ يُطْرَدوا.

581
00:39:26,365 --> 00:39:27,300
أوه، هم يُمْكِنُ أَنْ.

582
00:39:28,025 --> 00:39:30,196
تَعْرفُ، أنا أُخبرتُ
في لا شروطَ مجهولةَ

583
00:39:30,197 --> 00:39:33,789
الذي الدير ما كَانَ
حيث أنا قُصِدتُ إِنتِهاء،

584
00:39:33,989 --> 00:39:37,244
فقط أي .. .
الخطوة على طول الطريقِ.

585
00:39:37,245 --> 00:39:40,182
تَعْرفُ، الله زعماً
لَها خططُ أكبرُ لي.

586
00:39:45,810 --> 00:39:46,821
الشيء يُخبرُني أنت لا

587
00:39:46,822 --> 00:39:49,762
كليَّاً يَعتقدُ ذلك.
أَشْكُّ
الذي لأنني لا.

588
00:39:50,024 --> 00:39:52,128
حَسناً، لَرُبَّمَا هم صحيحون.
أَعْني، فقط يَعتقدُ،

5 
