1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,200 --> 00:00:03,199
دعني أسألك سؤال

3
00:00:03,200 --> 00:00:04,509
تفضل

4
00:00:04,510 --> 00:00:05,910
كيف عرفت أن كلير كانت ستغرق؟

5
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
كلير!

6
00:00:21,333 --> 00:00:25,032
سمعتها تطلب المساعدة

7
00:00:25,033 --> 00:00:26,300
أنت...

8
00:00:26,334 --> 00:00:28,367
سمعت البرق أيضاً
أيضاً؟

9
00:00:42,499 --> 00:00:45,334
لم أكن أنقذ كلير
تشارلي.

10
00:00:45,367 --> 00:00:47,167
لقد كنت أنقذك.

11
00:00:47,200 --> 00:00:50,967
عندما رأيت البرق يقصف 
سطح الخيمة.

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,434
كان سيصعقق.

13
00:00:53,466 --> 00:00:55,465
وعندما سمعت كلير
حينما كانت تغرق.

14
00:00:55,466 --> 00:00:58,766
أنت غرقت
محاولاً إنقاذها.

15
00:01:00,300 --> 00:01:03,166
لقد حاولت يا أخي
حاولت مرتين أن أنقذك.

16
00:01:03,167 --> 00:01:05,334
لكن لا يهم ما أحاول فعله...

17
00:01:07,367 --> 00:01:10,299
ستموت يا تشارلي.

18
00:01:23,633 --> 00:01:25,167
أنت مجنون يا صديقي.

19
00:01:25,200 --> 00:01:28,599
السوبر مان يمكنه أن 
يطير حول الكوكب.

20
00:01:28,633 --> 00:01:30,399
فى ومضة عين.

21
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
يا رجل نحن نمشي 
قبل أى جنس آخر

22
00:01:33,133 --> 00:01:35,133
مفترض أن نتغطي 
بالطين بسبب الوميض.

23
00:01:35,167 --> 00:01:39,499
لكن الرجل الحديدي
وافق على أي نوع؟

24
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
من أجل الخير؟

25
00:01:41,334 --> 00:01:43,033
والوميض يجب أن يربح

26
00:01:43,034 --> 00:01:45,900
لأنه يمكن أن يتذبذب خلال 
الجدران والأشياء الأخري

27
00:01:45,933 --> 00:01:47,833
يتذبذب

28
00:01:47,866 --> 00:01:50,300
مهما فعل سوبرمان
إذا وجد أي جدار ؟

29
00:01:50,700 --> 00:01:52,257
غير مسموح بالسحق

30
00:01:52,933 --> 00:01:54,699
لا طيران ولا سحق

31
00:01:54,700 --> 00:01:56,800
أى قيود أخري
أريد أن أعرف؟

32
00:01:56,833 --> 00:01:59,800
ربما يجب أن نزود سوبرمان
بحجرين من الكريبتون. . .

33
00:02:02,233 --> 00:02:04,267
يا للهول؟

34
00:02:09,100 --> 00:02:13,200
تشارلي!
لا، لا! لا تَمْسسْه.

35
00:02:13,233 --> 00:02:15,666
يا إللهي يا إللهي
تنفس , تنفس فقط؟

36
00:02:15,700 --> 00:02:18,299
يبدو أنه صناعة محلية
يجب أن نعود

37
00:02:18,300 --> 00:02:19,855
لا! تُساعدُ!
أنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة!

38
00:02:21,766 --> 00:02:23,466
آسف يا صديقي

39
00:02:40,566 --> 00:02:43,100
ها هو. ها هو.

40
00:02:46,666 --> 00:02:49,666
سوبرمان يمكنه أن 
يطير حول الكوكب

41
00:03:20,900 --> 00:03:22,066
يا.

42
00:03:22,499 --> 00:03:25,365
أين الكابل؟

43
00:03:25,366 --> 00:03:27,465
عل أكلت هذا الفطر
الذي حذرنا جاك منه؟

44
00:03:27,466 --> 00:03:28,699
إسمعني

45
00:03:28,700 --> 00:03:32,333
هناك كابل
كابل مدفون فى الرمال

46
00:03:32,867 --> 00:03:34,833
هل تعرف عن أى شىء أتحدث؟

47
00:03:35,866 --> 00:03:37,232
هذة نفايات من المستقبل 
أليس كذلك؟

48
00:03:37,233 --> 00:03:40,200
الكابل ، هل تعرف أين هو؟

49
00:03:40,733 --> 00:03:43,233
هذا مهم.
لماذا؟

50
00:03:45,766 --> 00:03:47,967
السوبرمان. . .

51
00:03:51,633 --> 00:03:54,633
لأن شخص ما قادم

52
00:03:59,017 --> 00:04:09,347
الضائعون
الحلقة السابعة عشر

53
00:04:13,225 --> 00:04:15,888
ترجمة محمد عبدالغني
mohammed@50g.com

54
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
يختبر الله إيماننا بعدة طرق

55
00:04:50,201 --> 00:04:54,101
كما ستعرف جميعنا 
لدينا إختبارنا هنا

56
00:04:54,134 --> 00:04:58,300
أي جزء من الصمت 
سنجده مناسباً فى النهاية.

57
00:04:58,333 --> 00:05:01,566
هذا يتحدي
صبر كل واحد. . .

58
00:05:01,567 --> 00:05:02,834
وإيمانه.

59
00:05:03,867 --> 00:05:07,767
قد يدوم ذلك للبعض لإسبوع

60
00:05:07,801 --> 00:05:11,168
هؤلاء الغير متأكدين
لشهر تقريباً

61
00:05:11,201 --> 00:05:14,199
شخصياً، ديزموند،

62
00:05:14,200 --> 00:05:16,767
لم أعتقد أنك ستستمر

63
00:05:18,767 --> 00:05:21,168
ولذا أقف مصححاً الآن

64
00:05:22,600 --> 00:05:27,067
أى كان السبب الذي 
قادك إلي هنا

65
00:05:29,234 --> 00:05:32,001
وأنت الآن واحد منا

66
00:05:34,667 --> 00:05:36,334
أهلاً بك يا أخي

67
00:05:36,967 --> 00:05:40,168
أشكرك

68
00:05:40,201 --> 00:05:42,134
أخي

69
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
صباح الخير يا جاك

70
00:05:53,867 --> 00:05:56,667
من اللطيف أن تستيقظ فى فراشك

71
00:05:56,700 --> 00:05:59,934
نعم أنا فى بيتي الجميل

72
00:05:59,967 --> 00:06:02,299
لذا كنت أتسائل

73
00:06:02,300 --> 00:06:05,101
إذا كان يمكنني أن أستعير
أدوات إسعافاتك الأولية

74
00:06:06,084 --> 00:06:08,984
لدي إلتواء فى كاحلي

75
00:06:13,411 --> 00:06:14,633
أتريد أن ألقي نظرة؟

76
00:06:14,634 --> 00:06:16,567
لا إنها بخير

77
00:06:16,600 --> 00:06:18,667
لقد قمت بربطها

78
00:06:18,700 --> 00:06:20,201
حسناً

79
00:06:24,784 --> 00:06:26,201
شكراً.

80
00:06:28,834 --> 00:06:30,000
أهناك خطب ما هارلي؟

81
00:06:30,901 --> 00:06:32,299
لا

82
00:06:32,300 --> 00:06:35,934
أنا فقط أستمر فى مصاحبة ديزموند

83
00:06:37,767 --> 00:06:39,700
لأننا أصدقاء

84
00:06:41,034 --> 00:06:43,500
إحضر هذة الحقيبة عندما تنتهي؟

85
00:06:43,534 --> 00:06:45,667
بالتأكيد.

86
00:06:47,700 --> 00:06:48,999
يا إللهي ما هذا؟

87
00:06:49,000 --> 00:06:50,899
أتريده أن يشك؟

88
00:06:50,900 --> 00:06:52,568
فى ما يشك؟

89
00:06:54,201 --> 00:06:57,533
هذا كما عرفت أن
كلير كانت تغرق، أليس كذلك؟

90
00:06:57,534 --> 00:06:58,799
لذا أحضرت حقيبة 
الإسعافات الأولية.

91
00:06:58,800 --> 00:07:02,999
شخص ما سيتأذي، أهو أنا؟
لا هذا فقط للإحتياط.

92
00:07:03,000 --> 00:07:05,466
أتريدني أن أصطحبك للكابل؟

93
00:07:05,467 --> 00:07:07,467
أريد تفسيراً.

94
00:07:16,300 --> 00:07:18,934
لقد رأيت
سلسلة من الأحداث

95
00:07:18,967 --> 00:07:20,901
أمور ستحدث

96
00:07:20,934 --> 00:07:22,901
ماذا رأيت؟

97
00:07:22,934 --> 00:07:24,433
لقد كان0000

98
00:07:24,467 --> 00:07:26,934
كان مثل لغز الصور المتقطعة

99
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
لكن لم يكن عندي الصورة
الكاملة

100
00:07:28,967 --> 00:07:31,266
لذا لا أعرف ، لقد جمعت 
القطع المتلائمة فقط

101
00:07:31,267 --> 00:07:34,567
لكن إحدي القطع
القطعة الأولي ....

102
00:07:36,001 --> 00:07:38,234
أنت

103
00:07:38,268 --> 00:07:40,700
سحبت السلك من الرمال

104
00:07:42,767 --> 00:07:44,967
إذاً ماذا عن باقي القطع؟

105
00:07:45,001 --> 00:07:46,967
إذا أخبتك بذلك

106
00:07:47,001 --> 00:07:49,234
ستتغير الصورة الأصلية

107
00:07:49,268 --> 00:07:51,234
ماذا إذاًَ؟

108
00:07:51,268 --> 00:07:54,067
أليس هذاالموضوع 
منع حدوث شىء سيء ؟

109
00:07:54,101 --> 00:07:56,201
ليس هذة المرة

110
00:07:56,234 --> 00:07:59,600
إذا أنت لا تحاول 
إيقاف شيء سيحدث

111
00:07:59,634 --> 00:08:02,268
تريده فى الواقع أن يحدث .

112
00:08:12,867 --> 00:08:14,600
أكثر من أى شيء 0 

113
00:08:24,634 --> 00:08:27,234
يا ذات النمش هل أنتِ هنا؟

114
00:08:28,010 --> 00:08:29,610
لا تنادي بألقاب

115
00:08:30,068 --> 00:08:34,600
لم تكوني هنا عندما خسرت الرهان

116
00:08:34,634 --> 00:08:37,134
لذا أنت. . .

117
00:08:37,168 --> 00:08:39,234
معفية.

118
00:08:43,201 --> 00:08:45,667
ما الأمر؟

119
00:08:45,700 --> 00:08:48,800
أريد أن أسألك سؤال .

120
00:08:48,801 --> 00:08:50,001
نعم؟

121
00:08:52,034 --> 00:08:53,700
أَنا فوق هنا.

122
00:08:55,867 --> 00:08:58,433


123
00:08:58,467 --> 00:09:00,467
هل أخبرته ؟

124
00:09:00,500 --> 00:09:02,834
أخبرت من بماذا؟

125
00:09:02,867 --> 00:09:04,766
تعرفين

126
00:09:04,767 --> 00:09:06,934
هل أخبرتي الدكتور. . .

127
00:09:06,967 --> 00:09:08,433
عنك وعني ؟

128
00:09:11,267 --> 00:09:12,268
لا. . .

129
00:09:13,201 --> 00:09:15,234
لكنه يعرف.

130
00:09:15,650 --> 00:09:17,700
رآنا على كاميرا المراقبة .

131
00:09:18,333 --> 00:09:20,701
أعتقد أنك قلت أن الكاميرا كسرت
كان ليدهم كاميرا أخري.

132
00:09:21,234 --> 00:09:23,500
هؤلاء الحمقي .

133
00:09:23,534 --> 00:09:25,901
على أى حال فهو يعرف

134
00:09:27,400 --> 00:09:29,967
حسناً هذا الآن طريقنا. . .

135
00:09:31,001 --> 00:09:33,367
ماذا عن الغروب؟

136
00:09:37,134 --> 00:09:39,166
هل هذا يعني جنس ؟

137
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
تعالي يا ذات النمش
إنتظري الآن

138
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
أتريدين أن أصنع لك شريط فيديو؟

139
00:09:43,401 --> 00:09:45,034
نعم لماذا لا تفعل ذلك؟

140
00:09:53,433 --> 00:09:55,033
يا رجل عليك أن تخبرني مرة ثانية

141
00:09:55,367 --> 00:09:58,801
لماذا نحتاج جين؟
لأنه كان معنا هناك

142
00:09:59,134 --> 00:10:01,900
على الشاطئ.
عندما وجدت الكابل؟

143
00:10:02,734 --> 00:10:05,067
هذا الطريق
من هنا

144
00:10:05,101 --> 00:10:05,900
هذا صحيح

145
00:10:05,901 --> 00:10:08,400
فى إحدي ومضات لغزك؟

146
00:10:09,483 --> 00:10:09,962
نعم.

147
00:10:13,484 --> 00:10:15,581
إذا ماذا لو لم يأتي

148
00:10:16,610 --> 00:10:18,367
عندها لن يفعل شخص آخر

149
00:10:18,400 --> 00:10:19,990
ألن تخبرني أى شيء بهذا الشأن؟

150
00:10:20,000 --> 00:10:22,009
سيكون ذلك المختصر المفيد

151
00:10:25,650 --> 00:10:26,967
لكن ليس لدي أى فكرة لعينة

152
00:10:26,968 --> 00:10:29,199
كيف سأجعله يأتي معنا

153
00:10:29,734 --> 00:10:30,701
أنظر للسيد

154
00:10:38,034 --> 00:10:38,900
إقامة المخيمات؟

155
00:10:38,901 --> 00:10:41,434
نعم أتعرف مثل النوم تحت النجوم

156
00:10:41,437 --> 00:10:42,589
نيران على الشاطيء

157
00:10:44,034 --> 00:10:45,067
طهو فى الخلاء

158
00:10:46,788 --> 00:10:47,907
إقامة المخيمات.

159
00:10:55,400 --> 00:10:56,267
نعم.

160
00:10:57,008 --> 00:10:58,734
الجميع يحب الطهو فى الخلاء

161
00:10:59,207 --> 00:11:00,061
رجل جيد

162
00:11:00,407 --> 00:11:01,867
احضر الغذاء والماء

163
00:11:02,901 --> 00:11:03,884
أين تذهب؟

164
00:11:03,885 --> 00:11:05,109
نريد واحد آخر.

165
00:11:08,001 --> 00:11:09,921
كم هذا سخيف
أتعتقد أنني؟

166
00:11:10,233 --> 00:11:12,313
هذة ليست رحلة إقامة مخيم

167
00:11:14,001 --> 00:11:16,817
لقد رأيت رؤيا أخري ، أليس كذلك؟

168
00:11:18,034 --> 00:11:19,667
أى وقت كان هذا؟

169
00:11:21,967 --> 00:11:23,634
شخص ما سيأتي إلي الجزيرة.

170
00:11:24,767 --> 00:11:25,704
يأتي؟

171
00:11:25,767 --> 00:11:27,978
شخص ما ليس هنا بالفعل؟

172
00:11:27,979 --> 00:11:29,533
يا للهول
هل سيحدث هذا؟

173
00:11:31,267 --> 00:11:32,933
لا أستطبع أن أخبرك

174
00:11:34,937 --> 00:11:36,887
هذا يعني أن لا شيء
تفعله معي؟

175
00:11:37,067 --> 00:11:40,101
نعم أنت جزء منه
مثل جين وهارلي.

176
00:11:40,134 --> 00:11:43,101
حسناً ،لكن مع فائق إحترامي
لم تقل من قبل

177
00:11:43,134 --> 00:11:45,367
أن جين وهارلي سيموتون.

178
00:11:48,022 --> 00:11:50,554
حسناً ، هذا لن يحدث
ليس هذة المرة

179
00:11:58,534 --> 00:12:00,134
هل يمكنني أن أحضر الجيتار؟

180
00:12:01,868 --> 00:12:03,124
بالتأكيد.

181
00:12:05,067 --> 00:12:06,534
حسناً أنا معكم

182
00:12:08,101 --> 00:12:10,017
أقلقتني لمدة ثانية.

183
00:12:39,673 --> 00:12:40,996
هذا هو.

184
00:12:43,649 --> 00:12:45,072
حسنا كيف يمكنك أن تعرف؟

185
00:12:45,073 --> 00:12:46,038
لأن كان هنا بالضبط

186
00:12:46,039 --> 00:12:47,674
تابعت الكابل إلي الغابة.

187
00:12:48,506 --> 00:12:49,868
حيث هو ،وعندها؟

188
00:12:53,873 --> 00:12:54,973
من هنا يا رجل

189
00:12:59,677 --> 00:13:00,473
ها هو .

190
00:13:02,807 --> 00:13:05,102
ها هو ، ها هو.

191
00:13:05,103 --> 00:13:06,385
المشعل
سقط من هذا الإرتفاع.

192
00:13:06,385 --> 00:13:08,738
هناك فقط شيء واحد
آخر مرة تابعت فيها هذا الكابل

193
00:13:08,739 --> 00:13:10,706
إلي الغابة
إحترقت تقريباً

194
00:13:10,707 --> 00:13:13,606
بأحد أفخاخ روزي المدببة

195
00:13:15,264 --> 00:13:16,382
قطعها أسفل.

196
00:13:16,915 --> 00:13:19,665
ألن ندخل الغابة .
ليس بعد .

197
00:13:20,119 --> 00:13:23,883
الوقت يتأخر
لذا سنخيم هنا الليلة.

198
00:13:24,853 --> 00:13:25,753
نخيم.

199
00:13:29,852 --> 00:13:31,387
حتي حينما يأتون

200
00:13:32,604 --> 00:13:34,252
أنت شخص غامض؟

201
00:13:35,637 --> 00:13:36,337
قريباً.

202
00:13:45,504 --> 00:13:47,204
ستدرك 
أنك حر

203
00:13:47,205 --> 00:13:48,687
لتتكلم مرة ثانية
أخ ديزموند؟

204
00:13:52,171 --> 00:13:54,304
إعتدت أن أكون هاديء
أنا أفترض.

205
00:13:56,038 --> 00:13:57,204
موريا.

206
00:13:58,038 --> 00:14:01,071
وجدت هذا الإسم
الإخوة إختاروه

207
00:14:00,205 --> 00:14:04,838
للنبيذ المصنوع هنا. . .
مثير للإهتمام.

208
00:14:05,672 --> 00:14:07,089
ولما هذا يا أخي؟

209
00:14:07,304 --> 00:14:08,484
حسناً، موريا هو الجبل

210
00:14:08,485 --> 00:14:10,771
الذي طلب الله من إبراهيم 
قتل إسماعيل عنده.

211
00:14:12,404 --> 00:14:13,718
إنه ليس بالضبط. . .

212
00:14:14,371 --> 00:14:15,705
الموقع البهيج، أليس كذلك؟

213
00:14:15,650 --> 00:14:18,171
وأنقذ الله إسماعيل رغم ذلك.

214
00:14:18,816 --> 00:14:19,883
الشخص ربما يجادل

215
00:14:19,884 --> 00:14:22,675
الله لا يحتاج سؤال إبراهيم

216
00:14:22,676 --> 00:14:24,684
للتضحية بإبنه
في المركز الأول.

217
00:14:26,064 --> 00:14:28,210
حسناً ، لكنه كان إختبار عظيم

218
00:14:28,211 --> 00:14:29,239
يا أخي؟

219
00:14:29,711 --> 00:14:32,994
ربما تقلل من قيمة التضحية

220
00:14:34,312 --> 00:14:36,145
أخ ديزموند،
أخ ديزموند.

221
00:14:36,278 --> 00:14:37,945
هناك رجل منتظر عند البوابات.

222
00:14:37,978 --> 00:14:39,502
يقول أنه يريد التحدث معك

223
00:14:46,244 --> 00:14:47,389
آسف، سيدي

224
00:14:56,644 --> 00:14:57,777
سامحني يا أخي

225
00:15:14,511 --> 00:15:15,555
أهلاً

226
00:15:16,545 --> 00:15:17,377
أهلاً

227
00:15:19,145 --> 00:15:20,198
الشوفان المجروش رهيب.

228
00:15:20,644 --> 00:15:21,645
حقاً؟

229
00:15:25,045 --> 00:15:26,511
هذا غريب أليس كذلك؟

230
00:15:27,844 --> 00:15:29,045
ما هذا؟

231
00:15:29,378 --> 00:15:30,660
العودة

232
00:15:31,244 --> 00:15:34,489
لا تبحث عن أى مخرج من القفص

233
00:15:34,490 --> 00:15:36,745
لا تجد سبب

234
00:15:36,746 --> 00:15:39,096
للجري من غابة لأخري

235
00:15:39,097 --> 00:15:41,377
أنا تقريباً لا أعرف ماذا أفعل مع نفسي

236
00:15:41,511 --> 00:15:43,378
حسناً إستمتعي به

237
00:15:43,911 --> 00:15:46,178
أنا متأكد أنه قريباً سيحدث خطأ فادح

238
00:15:49,378 --> 00:15:54,412
حسناً ، خطأي الكبير مغامرة لليلة

239
00:15:54,444 --> 00:15:58,111
سأغسل الأطباق فى المحيط

240
00:15:58,145 --> 00:15:59,744
كوني حذرة

241
00:15:59,778 --> 00:16:02,978
سأحاول

242
00:16:03,011 --> 00:16:06,911
هل يمكنني أن أستعير تلك الملعقة؟

243
00:16:06,945 --> 00:16:08,945
نعم.

244
00:16:14,711 --> 00:16:16,711
شكراً.

245
00:16:24,511 --> 00:16:26,477
ليلة سعيدة.

246
00:16:26,511 --> 00:16:28,111
ليلة سعيدة.

247
00:16:56,477 --> 00:16:58,611
ماذا هل كسر جرسي ثانية؟

248
00:17:00,178 --> 00:17:03,312
ماذا تفعلين؟

249
00:17:03,345 --> 00:17:05,378
إصمت ولا تتكلم.

250
00:17:11,017 --> 00:17:11,872
ماذا

251
00:17:13,911 --> 00:17:15,045
هل تبكين؟

252
00:17:15,026 --> 00:17:16,945
قلت إصمت.

253
00:17:24,278 --> 00:17:25,511
لك هذا.

254
00:18:18,844 --> 00:18:21,026
يا رجل أحب هذا 
الجزء بخصوص الطائر.

255
00:18:21,627 --> 00:18:22,706
لقد كان طائر، أليس كذلك؟

256
00:18:23,011 --> 00:18:23,511
أنت.

257
00:18:23,763 --> 00:18:27,609
أنا؟ حسناً
هل سمعت

258
00:18:27,610 --> 00:18:31,241
عن تشاباكبرا؟
تشابا؟

259
00:18:31,744 --> 00:18:34,444
نعم،
هذا مثل التحمل على الأعمدة الفقرية

260
00:18:34,445 --> 00:18:35,511
لكن مكسيكي. . .

261
00:18:35,531 --> 00:18:36,593
شكراً.

262
00:18:39,111 --> 00:18:40,178
ما هذا؟

263
00:18:48,277 --> 00:18:49,445
إسمها بيني.

264
00:18:50,478 --> 00:18:52,245
هذا ليس سيء ديز،

265
00:18:52,378 --> 00:18:53,445
ليس سيء على الإطلاق.

266
00:18:53,446 --> 00:18:57,332
إذاً كيف إستطعت تركها والمجيء هنا؟

267
00:19:00,003 --> 00:19:01,777
لأني جبان

268
00:19:03,140 --> 00:19:04,538
آسف.

269
00:19:05,978 --> 00:19:07,960
أنت وأنا أصدقاء

270
00:19:09,744 --> 00:19:11,851
أتعرف لقد حاولت الهروب منها

271
00:19:11,852 --> 00:19:13,478
وهي. . .
تعقبتني

272
00:19:15,048 --> 00:19:17,451
بالمال الكافي والتصميم

273
00:19:17,945 --> 00:19:19,822
يمكنك أن تجد أي 
شخص لقد قالت ذلك.

274
00:19:21,788 --> 00:19:23,577
تعرف إعتدت أن أقضي لياليا

275
00:19:25,364 --> 00:19:27,178
فى التفكير أنها عنتها بالفعل

276
00:19:27,111 --> 00:19:28,909
أنها لم تستسلم

277
00:19:30,345 --> 00:19:32,861
ربما قضت السنوات الثلاث الماضية

278
00:19:34,778 --> 00:19:36,478
تبحث عني

279
00:19:45,345 --> 00:19:46,577
ما هذا؟

280
00:19:58,877 --> 00:20:00,586
هل تلك مروحية؟

281
00:20:00,587 --> 00:20:01,978
الإنقاذ.

282
00:20:10,704 --> 00:20:14,008
هل يفترض أن يكون 
صوت المروحية هكذا؟

283
00:20:15,412 --> 00:20:16,412
لا.

284
00:20:37,299 --> 00:20:38,583
يجب أن نخرج هناك.

285
00:20:38,584 --> 00:20:40,606
هناك؟
نعم.

286
00:20:40,607 --> 00:20:43,246
في ماذا؟
علينا أن نفعل شيء ما.

287
00:20:45,197 --> 00:20:46,011
أنظر.

288
00:20:47,520 --> 00:20:48,555
أنظرْ!

289
00:21:03,060 --> 00:21:04,312
يا اللهي.

290
00:21:09,596 --> 00:21:10,863
المفرش؟

291
00:21:10,897 --> 00:21:13,307
هذا ليس إسقاط غذاء
لقد رايت هذا الشيء المشتعل

292
00:21:13,308 --> 00:21:16,130
شخص ما قذف لكن تلك كانت مروحية.

293
00:21:16,163 --> 00:21:19,864
لا يمكن القذف من مروحية
ربما قفزوا.

294
00:21:19,865 --> 00:21:21,863
كل تلك الأمور
إنهم هنا.

295
00:21:21,897 --> 00:21:23,956
"هم"؟ كيف لنا أن نعرف
أنه شخص؟

296
00:21:23,957 --> 00:21:26,467
لأنه قال
شخص ما سيأتي

297
00:21:28,881 --> 00:21:29,907
أين أنت ذاهب؟

298
00:21:30,360 --> 00:21:32,764
إلي حيث سقط.
هيا لنذهب.

299
00:21:32,765 --> 00:21:34,609
لا، إبطيء.

300
00:21:35,234 --> 00:21:36,881
لن نذهب
امشي خارج الغابة

301
00:21:36,882 --> 00:21:38,323
فى منتصف الليل.
نعم، سنفعل.

302
00:21:38,926 --> 00:21:40,327
لقد سمعت هارلي

303
00:21:40,328 --> 00:21:42,444
عندما تحدث عن 
فخ روزي المميت؟

304
00:21:42,715 --> 00:21:44,608
ستنير الدنيا بعد ساعتين.

305
00:21:44,609 --> 00:21:46,698
سننتظر
إنها لا تستطيع الإنتظار.

306
00:21:47,571 --> 00:21:48,619
هي؟

307
00:21:48,891 --> 00:21:52,003
هم. أى كان. . .
يمكن ان يكون هناك أذي.

308
00:21:52,481 --> 00:21:54,215
يجب أن نذهب
نحن الأربعة الآن.

309
00:21:55,187 --> 00:21:56,010
لِماذا؟

310
00:21:56,515 --> 00:21:58,715
لأن هذا هو المفترض أن يحدث.

311
00:22:01,775 --> 00:22:04,625
حسناً أعتقد أنه يفترض 
أن يحدث بدوني.

312
00:22:08,796 --> 00:22:10,000
السوبرمان. . .

313
00:22:23,834 --> 00:22:25,310
سنتحرك عند الفجر. . .

314
00:22:27,592 --> 00:22:28,554
سوية.

315
00:22:31,516 --> 00:22:32,528
رائع.

316
00:22:40,954 --> 00:22:42,189
هَلْ أختكَ هنا؟

317
00:22:44,667 --> 00:22:47,866
غادر. . . الآن.

318
00:22:49,914 --> 00:22:51,328
اتركه،  يا ديريك.

319
00:22:57,539 --> 00:22:58,747
مرحباً، روث.

320
00:23:04,030 --> 00:23:05,677
إذاً أنت راهب الآن،
أليس كذلك؟

321
00:23:05,678 --> 00:23:08,055
حسناً، تقنياً ما زلتُ
كما يطلقون على المبتدأ،

322
00:23:08,361 --> 00:23:08,960
حتى يقول الأب

323
00:23:08,961 --> 00:23:10,659
لما أنت هنا، ديزموند؟

324
00:23:13,247 --> 00:23:15,338
حسناً، الآن
تلقيني يعملُ. . .

325
00:23:17,432 --> 00:23:19,614
أحسستُ أني يجب أن أفسر لكي.

326
00:23:20,270 --> 00:23:21,838
ديزموند. . .

327
00:23:22,517 --> 00:23:26,389
لا يمكنك أبداً توضيح ما فعلت

328
00:23:27,051 --> 00:23:29,144
لقد رحلت قبل الزفاف بإسبوع واحد.

329
00:23:29,145 --> 00:23:31,645
كُلّ شيء كان قد تم ترتيبه
شراء كل شيء ودفع ثمنه.

330
00:23:32,267 --> 00:23:34,860
إختفيت كلياً.

331
00:23:34,978 --> 00:23:36,381
كان لدي دعوة

332
00:23:37,065 --> 00:23:40,176
تواعدنا لست سنوات
وأصبحت الأقرب لي

333
00:23:40,177 --> 00:23:43,558
لتجربة دينية كيلتي يربح الكأس.

334
00:23:43,559 --> 00:23:47,590
نعم لقد خفت من الزفاف،

335
00:23:48,052 --> 00:23:50,579
لذا كَانَ عِنْدي بضعة باينتات
الكثير مِنْ، لَرُبَّمَا. آي .. .

336
00:23:52,965 --> 00:23:56,697
رفعت عيناي وسألت،

337
00:23:58,129 --> 00:23:59,548
"هل أفعل الشيء الصحيح؟ "

338
00:24:00,981 --> 00:24:02,600
وهذا آخر شيء أتذكره.

339
00:24:02,954 --> 00:24:04,141
وعندما إستيقظت،

340
00:24:04,694 --> 00:24:06,582
كنت ملقي على ظهري فى الشارع،

341
00:24:07,038 --> 00:24:08,379
ولا أعرف كيف وصلت إلي هناك.

342
00:24:08,717 --> 00:24:12,848
وكان هناك هذا الرجلِ
يقف فوقي، روث. . .

343
00:24:13,367 --> 00:24:15,024
ومد إلي يده.

344
00:24:15,280 --> 00:24:16,476
و قالَ لي،

345
00:24:17,954 --> 00:24:19,831
"أيمكنني مساعدتك يا أخي؟ "

346
00:24:20,463 --> 00:24:22,367
وأول شيء لاحظته كان

347
00:24:22,368 --> 00:24:24,557
الحبل
المربوط حول خصرِه،

348
00:24:25,314 --> 00:24:27,871
نظرت إليه وعرفت.

349
00:24:27,872 --> 00:24:31,656
عرفت أنني من المفروض أن أذهب معه.

350
00:24:32,923 --> 00:24:34,633
يفترض أن أترك. . .

351
00:24:36,452 --> 00:24:38,542
كل شيء مهم لدي

352
00:24:39,705 --> 00:24:41,505
أضحي بكل شيء. . .

353
00:24:42,727 --> 00:24:44,495
من أجل دَعوة أعظم.

354
00:24:48,866 --> 00:24:49,857
حَسناً، هذا شيء جيد

355
00:24:49,858 --> 00:24:51,659
الراعي اللعين
لَم يُساعدْك ،

356
00:24:52,354 --> 00:24:55,321
وأنا أفترض أنك ستكون 
من الخراف، أليس كذلك؟

357
00:24:57,920 --> 00:25:00,595
في المرة القادمة التي تريد
أن تقطع علاقتك مَع شخص ما، ديز،

358
00:25:02,176 --> 00:25:03,748
لا تُنضمّْ إلى أي دير.

359
00:25:04,788 --> 00:25:08,530
فقط اخبر البنت أنك
خائف لعين جداً.

360
00:25:17,906 --> 00:25:19,294
أنت طبيب أَم نجار؟

361
00:25:19,957 --> 00:25:22,083
ألم يعلمك والدك 
أبداً إستخدام مطرقة؟

362
00:25:23,003 --> 00:25:24,978
لا ربما علمني أبي كيف أشرب.

363
00:25:25,558 --> 00:25:26,965
على الأقل علمك شيء ما.

364
00:25:30,120 --> 00:25:31,636
أتمني ألا أكون قاطعتكم.

365
00:25:32,973 --> 00:25:35,248
أنت مجادلة جداً
من أيضاً تفضلين؟

366
00:25:36,268 --> 00:25:37,548
ماذا تريد، سوير؟

367
00:25:37,891 --> 00:25:40,143
ما أردت يا دكتور
هو أن أخبرك

368
00:25:40,144 --> 00:25:42,747
أن هناك بعض التطورات
منذ أن كُنْتَ أي. دبليو. أو. إل .

369
00:25:44,247 --> 00:25:45,483
إذاً اخبرني. . .

370
00:25:49,410 --> 00:25:50,766
ما أخبار ضربتك الخلفية؟

371
00:25:54,558 --> 00:25:55,819
من أين حصلت على المنضدة؟

372
00:25:55,846 --> 00:25:57,247
ألا تعرفه؟

373
00:25:57,505 --> 00:25:59,663
سقطت من الإنفجار الأرجواني
عندما رحلت الفتحة.

374
00:26:00,900 --> 00:26:02,685
إذا لم نلعب
كُلّ 108 دقيقة،

375
00:26:03,434 --> 00:26:04,788
الجزيرة ستنفجرُ.

376
00:26:07,335 --> 00:26:09,783
أخيراً، شيء ما 
يمكنني أن أهزمك فيه.

377
00:26:12,610 --> 00:26:14,951
أتعرف أنا لم ألعب منذ كنت 
فى الثانية عشر من عمري

378
00:26:15,973 --> 00:26:17,338
لا يجب أن أفخر .

379
00:26:19,039 --> 00:26:20,757
ما هذا 18 نقطة؟

380
00:26:20,879 --> 00:26:21,765
نعم.

381
00:26:22,762 --> 00:26:24,247
هذا يبدو غريب. . .

382
00:26:25,429 --> 00:26:26,658
العودة؟

383
00:26:28,453 --> 00:26:29,553
أهناك ما يضحك؟

384
00:26:29,752 --> 00:26:33,332
كايت قالت نفس الشيء 
الليلة الماضية فى المطبخ.

385
00:26:34,584 --> 00:26:37,203
قالت ذلك؟
نعم قالت ذلك.

386
00:26:40,219 --> 00:26:41,661
النقطة 19.

387
00:26:46,200 --> 00:26:48,212
إذا  أكلتم معاً؟

388
00:26:48,544 --> 00:26:50,654
لا، تعشيت أنا وجوليت معاً.

389
00:26:52,071 --> 00:26:52,839
أوه

390
00:27:02,342 --> 00:27:03,705
أفضل الإثنان خارج ثلاثة؟

391
00:27:05,642 --> 00:27:06,817
لك هذا.

392
00:27:10,574 --> 00:27:11,458
إذن ما التالي؟

393
00:27:11,680 --> 00:27:12,694
التالي؟

394
00:27:12,990 --> 00:27:14,398
نعم، رأيت الكابل،

395
00:27:15,093 --> 00:27:16,747
الشيء المضيء سقط من السماء.

396
00:27:16,922 --> 00:27:18,879
ماذا الآن؟
ربما يمكنني أن اساعدك على إيجاده

397
00:27:18,880 --> 00:27:21,538
ما هو
ليس هناك شيء تالي.

398
00:27:22,149 --> 00:27:23,499
وجدنا المشعل.

399
00:27:23,852 --> 00:27:25,457
لماذا تكذب علي يا صديقي؟

400
00:27:25,458 --> 00:27:26,582
أنظر يا صديقي

401
00:27:27,582 --> 00:27:29,558
أنقذت حياتك
ثلاث مرات الآن.

402
00:27:29,953 --> 00:27:31,211
ألا يعطيني هذا ثقتك

403
00:27:31,212 --> 00:27:35,395
 لنتحرك

404
00:27:44,783 --> 00:27:45,781
يا رجل. . .

405
00:27:46,521 --> 00:27:48,438
بجدية،
سيكون عندي تورم.

406
00:27:48,521 --> 00:27:50,967
في الحقيقة، لا،
وإذا لم تتحرك

407
00:27:50,968 --> 00:27:52,526
نحن لن نفعل
قبل المساء

408
00:27:53,853 --> 00:27:54,897
أنظر إلى هذا.

409
00:27:58,066 --> 00:27:59,628
لا يمكن أن يكون لروزي

410
00:27:59,672 --> 00:28:00,978
ماذا لو كان لروزي
صخرة هائلة

411
00:28:00,979 --> 00:28:02,568
سيطير فى رأسي الآن

412
00:28:04,729 --> 00:28:05,890
لا تُتحرّكْ.

413
00:28:06,091 --> 00:28:07,241
ماذا تفعل؟
لا تتحرك

414
00:28:07,728 --> 00:28:09,160


415
00:28:09,594 --> 00:28:12,475


416
00:28:16,505 --> 00:28:18,745
هل أتي ذلك من الشيء الأحمر المضيء؟

417
00:28:22,729 --> 00:28:24,012
جهاز إرسال.

418
00:28:26,901 --> 00:28:29,474
لا، يا رجل،
هذا هاتف قمر صناعي.

419
00:28:33,578 --> 00:28:34,881
اللعنة إنه ميت.

420
00:28:35,266 --> 00:28:36,200
مفزع.

421
00:28:43,941 --> 00:28:45,094
يا اللهي.

422
00:28:45,880 --> 00:28:47,059
هل هذا أنت؟

423
00:28:52,199 --> 00:28:53,342
إذاً من هي

424
00:28:54,806 --> 00:28:57,430
يجب أن تكون بيني.

425
00:29:13,609 --> 00:29:14,606
ما هذا؟

426
00:29:14,607 --> 00:29:15,882
شريطك المتنوع.

427
00:29:20,736 --> 00:29:22,648
حَسناً، ستأخذيه أم لا؟

428
00:29:24,836 --> 00:29:26,535
"أفضل
فِل كولينز، "؟

429
00:29:26,536 --> 00:29:28,302
لا تكوني صعبة الإرضاء

430
00:29:28,336 --> 00:29:31,003
وإذا سأل بيرنارد،
أنا لا أَعْرفُ أي شيء عنه.

431
00:29:31,036 --> 00:29:33,429
شكراً، جيمس.

432
00:29:34,801 --> 00:29:36,414
لماذا قفزتي علي الليلة أمس؟

433
00:29:38,636 --> 00:29:39,309
ماذا؟

434
00:29:39,310 --> 00:29:41,765
هل لأنك رأيت الدكتور وجوليت معاً؟

435
00:29:44,544 --> 00:29:45,896
الأمر ليس كذلك.

436
00:29:46,105 --> 00:29:46,923
ليس كذلك؟

437
00:29:49,250 --> 00:29:51,337
أنت تستغليني يا ذات النمش.

438
00:29:51,989 --> 00:29:53,749
كل ما عليك أن تسألي.

439
00:30:05,488 --> 00:30:06,860
تعتقد أنها هنا
أليس كذلك؟

440
00:30:08,298 --> 00:30:09,235
مَنْ؟

441
00:30:10,562 --> 00:30:13,455
فتاتك بيني.

442
00:30:14,056 --> 00:30:17,001
تعتقد أنها من قفز من المروحية.

443
00:30:17,816 --> 00:30:19,313
تمنيت ذلك .

444
00:30:20,707 --> 00:30:21,938
الآن أنا أعرفه.

445
00:30:25,778 --> 00:30:27,049
لماذا لم تخبرنا؟

446
00:30:27,731 --> 00:30:28,990
هل كنت ستأتي إذا فعلت؟

447
00:30:29,868 --> 00:30:31,834
بالطبع.
لما لا؟

448
00:30:33,423 --> 00:30:35,110
لم أشأ أن أخبرك
لأن. . .

449
00:30:37,191 --> 00:30:38,862
لم أرد أى تغيير

450
00:30:39,767 --> 00:30:40,883
حسناً.

451
00:30:41,947 --> 00:30:43,112
أنظر مهما كان ما تراه

452
00:30:43,113 --> 00:30:44,732
يقودك إلي فتاتك
تعرضنا للخطر

453
00:30:44,733 --> 00:30:47,574
لماذا نريد تغيير أى شيء؟ حقاً؟

454
00:30:49,331 --> 00:30:50,202
حسناً.

455
00:30:59,064 --> 00:30:59,946
حسناً.

456
00:31:06,524 --> 00:31:08,739
شكراً للرؤوسِ بالأعلي
لجلب شمسية، يا رجل.

457
00:31:18,799 --> 00:31:22,341


458
00:31:26,141 --> 00:31:30,215


459
00:31:31,409 --> 00:31:34,851


460
00:31:35,239 --> 00:31:36,477
أخ ديزموند؟

461
00:31:37,404 --> 00:31:38,657
ماذا تفعل؟

462
00:31:39,633 --> 00:31:42,592
حسناً،
أَعتقد اني أسكر

463
00:31:42,593 --> 00:31:43,977
على نبيذِنا الرائعِ.

464
00:31:45,166 --> 00:31:49,093
تلك قنينة نبيذِنا الرائع
تساوي أكثر من 100 جنيهِ.

465
00:31:49,829 --> 00:31:52,532
عبأنا فقط 108 عبوة هذا العام

466
00:31:53,664 --> 00:31:54,784
حسناً، إنه الأفضل

467
00:31:54,785 --> 00:31:56,945
أخنا جزء من الفقر، أليس كذلك؟

468
00:31:57,466 --> 00:31:59,879
أخذنا أيضاً قسم الصدقة.

469
00:32:02,392 --> 00:32:03,317
حقاً

470
00:32:13,096 --> 00:32:14,664
شيء ما يقول لي
ديزموند،

471
00:32:14,665 --> 00:32:16,486
أنك لم ترد أن تكون راهب

472
00:32:17,666 --> 00:32:20,412
حسناً ، أتعرف لقد كان عندي
إسبوع قاسي

473
00:32:27,344 --> 00:32:28,764
أَنا آسف على النبيذ.

474
00:32:31,059 --> 00:32:32,359
سآخذ الكفارة.

475
00:32:33,283 --> 00:32:35,634
أخشى
أنه ليس لديك كفارة، ديزموند.

476
00:32:37,176 --> 00:32:38,787
أخ ديزموند.

477
00:32:40,214 --> 00:32:41,373
ليس بعد الآن.

478
00:32:44,771 --> 00:32:46,625
هل تطردني؟

479
00:32:47,076 --> 00:32:48,478
في الحقيقة.

480
00:32:50,468 --> 00:32:51,827
لا يمكنك فعل ذلك.

481
00:32:52,319 --> 00:32:53,229
سمعت النداء.

482
00:32:53,230 --> 00:32:54,840
أنا متأكد
أنك سمعت النداء

483
00:32:55,002 --> 00:32:57,895
لكن بوضوح ليس الدير 
هو المكان الذي تقصده فى النهاية

484
00:32:58,364 --> 00:33:00,681
أشك قليلاً أن مصيرك مختلف

485
00:33:00,682 --> 00:33:03,912
ستكون أكثر من راهب ديزموند.

486
00:33:03,913 --> 00:33:04,967
متأكد من أنه.

487
00:33:04,968 --> 00:33:09,331
إنه كذلك أنت فقط أضعت 
الكثير من الوقت فى الهروب

488
00:33:09,332 --> 00:33:12,186
لإدراك ما تسعي إليه.

489
00:33:25,185 --> 00:33:26,054
يا.

490
00:33:31,263 --> 00:33:32,855
ما المفترض أن أفعل الآن؟

491
00:33:34,750 --> 00:33:36,171
مهما تكن التوابع.

492
00:33:50,793 --> 00:33:51,961
من بيني؟

493
00:33:52,614 --> 00:33:54,548
إنها الفتاة التي إعتاد 
ديزموند مواعدتها

494
00:33:55,124 --> 00:33:57,104
ويعتقد الآن أنها سقطت من السماء

495
00:33:57,412 --> 00:33:58,812
لذا نحن ذاهبون لننقذ حياتها

496
00:33:59,005 --> 00:34:00,602
وهي تعرضنا للخطر

497
00:34:06,847 --> 00:34:09,423
يا رجل حتي لو تكلمت بالكوري 
هذا لن يحدث أى فرق.

498
00:34:09,512 --> 00:34:12,212
سنتحرك أسرع إذا توقفنا عن الكلام.

499
00:34:12,327 --> 00:34:13,486
هي قد تتأذي.

500
00:34:14,027 --> 00:34:15,751
أنا أتحرك بأسرع ما يمكنني.

501
00:34:16,117 --> 00:34:18,752
إذا لم تكن لاحظت الوميض
ليس بالضبط الوميض.

502
00:34:19,049 --> 00:34:20,864
الوميض مثير للشفقة.

503
00:34:21,781 --> 00:34:24,280
حصلت على شيء ضد أسرع حياة رجل؟

504
00:34:25,051 --> 00:34:26,417
أنت مجنون يا صديقي

505
00:34:26,513 --> 00:34:28,793
السوبرمان يمكن أن يطير 
حول الكوكب بأكمله

506
00:34:28,794 --> 00:34:29,938
فى ومضة عين

507
00:34:29,939 --> 00:34:32,312
يا رجل نحن نمشي 
قبل أى جنس بشري

508
00:34:32,518 --> 00:34:34,234
إفترض أننا تغطينا 
بالطين بواسطة الوميض.

509
00:34:34,235 --> 00:34:37,958
لكن الرجل الحديدي
وافق على أى نوع آخر؟

510
00:34:38,201 --> 00:34:40,895
للصدق؟
الوميض يربح

511
00:34:40,896 --> 00:34:43,159
يمكنه أن يتذبذب خلال الجدران
والمواد الأخري

512
00:34:43,239 --> 00:34:44,309
التذبذب.

513
00:34:44,310 --> 00:34:46,577
ماذا يفعل سوبرمان 
إذا وجد أى جدار؟

514
00:34:46,578 --> 00:34:48,557
غير مسموح بالسحق.

515
00:34:50,854 --> 00:34:53,180
لا طيران ولا سحق.

516
00:34:53,181 --> 00:34:55,493
أيّ قيود أخرى
أريد المعرفة؟

517
00:34:57,623 --> 00:34:58,970
ربما يجب أن نزود سوبرمان

518
00:34:58,971 --> 00:35:01,675
بحجرين من الكريبتون. . .

519
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
يا للهول؟

520
00:35:06,518 --> 00:35:09,084
تشارلي! تنحي جانباً

521
00:35:20,584 --> 00:35:21,283
يا رجل.

522
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
هذا هو الطريق.

523
00:35:35,074 --> 00:35:38,101
المشعل سقط فى جانب هذا الإرتفاع.
لا، هناك.

524
00:35:39,256 --> 00:35:41,693
ماذا عن الإنفصال؟
أنا وتشارلي نذهب من هذا الطريقِ.

525
00:35:41,694 --> 00:35:42,844
إذهب أنت وجين من هنا

526
00:35:42,909 --> 00:35:44,413
وسنتقابل هناك.

527
00:35:44,414 --> 00:35:48,733
أنت وجين
سأظل مع ديزموند.

528
00:35:59,457 --> 00:36:00,878
قُلتَ "تنحي."

529
00:36:01,789 --> 00:36:02,584
آسف؟

530
00:36:02,585 --> 00:36:04,379
صحتَ، "تنحي."

531
00:36:06,103 --> 00:36:08,799
عرفت
منذ البداية

532
00:36:08,800 --> 00:36:10,992
كنت تعرف؟
نعم.

533
00:36:10,993 --> 00:36:12,648
حسناً ، لماذا لم تقل أى شيء؟

534
00:36:12,649 --> 00:36:14,627
لو أخبرتك الحققية 
كنت لن تأتي

535
00:36:14,960 --> 00:36:18,891
إحتجت لمجيئي لأني 
كنت جزء من رؤياك

536
00:36:19,316 --> 00:36:20,883
إعتقدت أنها الطريقة 
الوحيدة لتستعيد فتاتك

537
00:36:20,884 --> 00:36:22,887
كنت سألتلقي سهم فى رأسي.

538
00:36:24,148 --> 00:36:25,478
كنت ستضحي بي.

539
00:36:25,479 --> 00:36:28,102
الومضات لا تحدث 
بالضبط كما رأيتها

540
00:36:28,977 --> 00:36:30,319
الصورة تتغير

541
00:36:32,631 --> 00:36:34,656
كان من المفترض أن 
أتركك تموت تشارلي.

542
00:36:35,085 --> 00:36:36,367
ماهذا، ماذا يعني مفترض؟

543
00:36:36,464 --> 00:36:38,369
إنها تعني
إنه شيء لعين عديم الجدوي

544
00:36:39,446 --> 00:36:42,607
أستمر فى إنقاذ حياتك
وماذا بعد ذلك؟

545
00:36:42,693 --> 00:36:44,816
لابد أن يحدث
لقد حدث مرات عديدة

546
00:36:44,817 --> 00:36:48,178
ربما هذا هو؟ربما أنه إختبار.
أي إختبار؟

547
00:36:48,179 --> 00:36:49,835
مثل إختبار الله لإبراهيم،

548
00:36:49,836 --> 00:36:51,453
ماعدا أني فشلت. . .

549
00:36:52,361 --> 00:36:53,971
لأني غيرت ما رأيت.

550
00:37:09,897 --> 00:37:12,682
يا!
يا، هل يمكنك أن تسمعني؟

551
00:37:12,903 --> 00:37:13,975
مرحباً!

552
00:37:19,166 --> 00:37:20,812
يا رجل،إنها لا تتحرك.

553
00:37:23,954 --> 00:37:25,320
أَنا آسف، بيني.

554
00:37:26,597 --> 00:37:27,900
أَنا آسف.

555
00:37:42,585 --> 00:37:45,216
كنت أخشي أن تغادر 
دون أن تودعني

556
00:37:45,970 --> 00:37:46,811
لا.

557
00:37:49,445 --> 00:37:50,859
أَخذت هذا تقريباً معي.

558
00:37:55,386 --> 00:37:56,659
إذا لم تكن على عجلة

559
00:37:57,016 --> 00:37:59,426
الأخ مارتن متوجه 
للبلدة بعد بضع ساعات

560
00:38:01,846 --> 00:38:05,065
ذلك، إذا كنت لا 
تنوي رفع بعض الأثقال

561
00:38:07,178 --> 00:38:09,370
العبوات العشر جاهزة.

562
00:38:10,037 --> 00:38:12,458
ديزموند هناك
يحضر الأخيرة.

563
00:38:12,847 --> 00:38:15,389
شكراً لك، وأبي
أرسل الشيك مقدماً؟

564
00:38:15,390 --> 00:38:17,583
من فضلك أشكريه لتبرعه الكبير

565
00:38:17,992 --> 00:38:19,544
سعيد دائماً
لرُؤيتك.

566
00:38:23,151 --> 00:38:24,485
مع السلامة، ديزموند.

567
00:38:32,441 --> 00:38:34,197
أعتقد أنه يجب أن 
نضع كل شيء بالخلف

568
00:38:34,198 --> 00:38:36,029
وإن لم يكن،سنضع
البقية في المقدمة.

569
00:38:38,858 --> 00:38:39,821
هل هذا جيد؟

570
00:38:42,418 --> 00:38:43,441
بالتأكيد.

571
00:38:56,255 --> 00:38:57,606
من الأفضل أن
تقودي للأمان

572
00:38:58,415 --> 00:39:00,132
مزرعة العنب هذة 
تنتج إنتاج محدود

573
00:39:00,133 --> 00:39:03,349
هذة العبوات كل عام.
هل هذا صحيح؟

574
00:39:03,350 --> 00:39:05,676
نعم.لإن الرهبان كسالي.

575
00:39:06,777 --> 00:39:08,970
تعرفين صنع هلام من 
العنب أسهل من صنع النبيذ

576
00:39:10,102 --> 00:39:12,316
وكيف لك أن تعرف
الكثير عن الرهبان؟

577
00:39:12,320 --> 00:39:13,569
أَنا راهب سابق.

578
00:39:13,570 --> 00:39:14,444
حقاً؟

579
00:39:14,617 --> 00:39:16,203
منذ ليلة أمس.

580
00:39:17,184 --> 00:39:18,437
لقد طردت.

581
00:39:20,745 --> 00:39:24,455
ما المضحك فى ذلك؟
لم أعرف أبداً

582
00:39:24,456 --> 00:39:26,231
لم أعرف أن الرهبان 
يمكن أن يطردوا.

583
00:39:26,365 --> 00:39:27,300
من الممكن ذلك.

584
00:39:28,025 --> 00:39:30,196
أتعرفين لقد أخبرت فى شروط مجهولة

585
00:39:30,197 --> 00:39:33,789
أن الدير ليس المكان 
الذي سأنتهي فيه

586
00:39:33,989 --> 00:39:37,244
مجرد خطوة على الطريق

587
00:39:37,245 --> 00:39:40,182
جعل الله لى مصيراً أكبر من ذلك.

588
00:39:45,810 --> 00:39:46,821
شيء ما يحدثني أنك لا

589
00:39:46,822 --> 00:39:49,762
تعتقد فى ذلك ، أشك
هذا لأنني لست كذلك

590
00:39:50,024 --> 00:39:52,128
ربما هم محقين .
أعني فكر فقط،

591
00:39:52,129 --> 00:39:53,759
إذا لم تطرد 
لم نكن لنلتقي،

592
00:39:53,760 --> 00:39:56,111
عندها كيق كان من 
المحتمل أن تساعدني

593
00:39:56,112 --> 00:39:58,324
فى إفراغ تلك الصناديق
في كارلايل؟

594
00:39:59,817 --> 00:40:01,844
قلتي أنني سأذهب 
إلى كارلايل معك؟

595
00:40:02,639 --> 00:40:03,665
ليس بعد.

596
00:40:14,735 --> 00:40:17,157
أعني أن راهب سابق بالطبع لديه خطط. . .

597
00:40:17,158 --> 00:40:19,928
أتعرفين أنا عادة 
لا أركب سيارات مع غرباء

598
00:40:19,965 --> 00:40:21,700
حسناً فى هذة الحالة،
أَنا بينيلوبي.

599
00:40:24,918 --> 00:40:25,945
بيني

600
00:40:27,793 --> 00:40:29,004
ديزموند.

601
00:40:31,699 --> 00:40:33,187
من الجيد لقاءك بيني.

602
00:40:43,764 --> 00:40:44,833
إنها حية.

603
00:40:47,144 --> 00:40:48,295
إرجع للوراء!

604
00:40:49,272 --> 00:40:50,301
إبتعد عنها!

605
00:40:52,475 --> 00:40:53,333
أَنا هنا.

606
00:40:53,783 --> 00:40:56,027
أَنا هنا، بيني.
إحترس.

607
00:40:56,028 --> 00:40:57,464
إبتعد فقط ، تشارلي.

608
00:40:57,797 --> 00:40:59,686
آسف، بيني آسف.

609
00:41:07,629 --> 00:41:08,671
ديزموند؟

610
00:41:10,002 --> 00:41:20,665
ترجمة محمد عبدالغني
mohammed@50g.com

