1
00:00:04,296 --> 00:00:07,299
. . المعذرة يا فتاة، أنتِ فى الواقع لستِ المدلّكة

2
00:00:07,299 --> 00:00:10,177
،لا تقلق يا عزيزى
سأجلب لك فتاة جميلة

3
00:00:10,886 --> 00:00:13,180
. . الأمر ليس أنكِ لستِ امرأة جذّابة

4
00:00:13,180 --> 00:00:16,683
،فقط اعطنى رخصة القيادة يا عزيزى
اخلع البنطال

5
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
(هاري كينيسن)
مدرسة "ويستوود سويث" الثانوية عام 87

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,272
رخصة القيادة

7
00:00:23,398 --> 00:00:24,691
أتريدين منّى حقاً أن أخلعهما؟

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
لأننى قد أتركهما حتى تأتى هى

9
00:00:27,069 --> 00:00:29,279
،أو ربما سأخلعهما
لن أخلعهما

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,782
سأخلعهما

11
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
" رئيس فريق المحاورة "

12
00:00:36,578 --> 00:00:38,288
. . أبحث عن سلاح يدوى

13
00:00:38,372 --> 00:00:40,582
سعره معقول، وزنه خفيف، ليس مبهر كثيراً

14
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
(جيسن فينتريس)
مدرسة "ويستوود سويث" الثانوية عام 87

15
00:00:44,086 --> 00:00:46,672
حسناً، لماذا تريده؟ -
سأفجر دماغى -

16
00:00:47,172 --> 00:00:48,298
لدى الشئ المناسب جداً

17
00:00:49,925 --> 00:00:52,553
" من الواضح أنه سينجح "

18
00:00:52,970 --> 00:00:54,179
أجل، شكراً لكم

19
00:00:54,179 --> 00:00:56,682
(لقد عدنا مع (شرمن يابلونسكى

20
00:00:56,682 --> 00:00:59,268
مؤلف الكتاب ذو النجاح الضخم
. . آكل من أجل أمى "

21
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
"إعترافات أكبر اكل عند أمه

22
00:01:02,104 --> 00:01:04,231
(شيرمن يابلونكسي)
مدرسة "ويستوود سويث" الثانوية عام 87

23
00:01:04,481 --> 00:01:05,691
دعونى أريكم هذا

24
00:01:05,691 --> 00:01:07,985
. . هذا 
أتكهن هذا قبل؟

25
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
كيف تخلصت من كلّ هذا الوزن؟

26
00:01:10,195 --> 00:01:12,698
،حسناً، سأقول لك شيئاً
لا يوجد كميّة من السكر فى العالم

27
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
بمقدورها تعويضنا عن الحنان الذى لم نحصل عليه من أمهاتنا

28
00:01:15,367 --> 00:01:17,286
أليس أنا محق فى هذا؟
أليس أنا محق فى هذا؟

29
00:01:17,786 --> 00:01:21,665
كلّنا نأكل من أجل الأم
لكن لا يتوجب علينا ذلك، أليس كذلك؟

30
00:01:21,665 --> 00:01:23,876
. . لأننى بوسعى
. . انظروا إلى هذا

31
00:01:23,959 --> 00:01:26,879
بوسعى التحكم بكمية ما آكله
قُلوا معى

32
00:01:26,879 --> 00:01:29,965
بوسعى التحكم بكمية ما آكله -
بوسعى التحكم بكمية ما آكله -

33
00:01:30,966 --> 00:01:34,887
"عضو فى نادى المنافسة على الطعام"
" من أعوام " 84 إلى 87

34
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
<font color="#ffff00">By: mamhsh»»»»»»»»»»»»»»»
Highly_Desired@Hotmail.Com

35
00:01:51,195 --> 00:01:53,488
أنا أعرفك، لقد كنتَ هنا من قبل، صحيح؟

36
00:01:53,488 --> 00:01:55,782
لا، لا، فى الحقيقة هذة أول مرة

37
00:01:56,366 --> 00:01:57,868
لقد كانت سنة مضجرة

38
00:01:57,993 --> 00:02:01,496
لقد كنت أخشى قليلاً من أن أرتبط مجدداً

39
00:02:01,496 --> 00:02:02,998
فى الحقيقة لم أحاول

40
00:02:03,373 --> 00:02:05,000
نفخة هواء صغيرة

41
00:02:05,876 --> 00:02:08,879
،أنا حقاً أعرفك 
لقد كنتَ هنا من قبل

42
00:02:08,879 --> 00:02:10,881
،لا، لا، حقاً

43
00:02:10,881 --> 00:02:12,966
لم أكن فى أىّ مكان مثل هذا من قبل

44
00:02:13,300 --> 00:02:15,594
،أنا لا أنتقض
الأمر ليس كأننى أنتقض

45
00:02:15,594 --> 00:02:18,096
. . الأمر فقط أن مثل هذة الأماكن ليست حقاً طبيعتي

46
00:02:18,096 --> 00:02:21,975
يا إلهى، لقد بدأتِ للتو من أسفل إلى أعلى،صحيح؟
يا للروعة

47
00:02:22,476 --> 00:02:24,394
حسن، حسن

48
00:02:25,979 --> 00:02:29,066
يا إلهى، أنا أعرفك من مكان ما

49
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
كيلى)؟ (كيلى لي)؟)

50
00:02:31,818 --> 00:02:34,238
(كيلي لي)
مدرسة "ويستوود سويث" الثانوية عام 87

51
00:02:34,321 --> 00:02:36,532
طالبة حفلة التخرج

52
00:02:36,573 --> 00:02:39,368
(أنا (هارى)، (هارى كينسن

53
00:02:39,368 --> 00:02:41,161
لقد كنّا فى مدرسة "ويستوود سويث" سوية

54
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
لا، لا، لا يا عزيزى
"أنا من "كوريا

55
00:02:43,580 --> 00:02:45,290
،لقد أتيت حديثاً
أنت لا تعرفنى

56
00:02:45,290 --> 00:02:48,293
،لا، لا
لقد ذهبتِ إلى "ويزليان"، صحيح؟

57
00:02:48,293 --> 00:02:50,587
ألم نكن سوية فى نفس الفريق فى فرض مثل المحب للخير؟

58
00:02:50,587 --> 00:02:53,966
،حسناً، من المستحسن أن تذهب الآن يا عزيزى
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

59
00:02:53,966 --> 00:02:57,386
هذا صحيح، أنتِ كنتِ ستصبحين محامية قانون دولى، صحيح؟

60
00:02:57,386 --> 00:03:01,473
أليس أنا محق؟ -
رباه، هذا لا يحصل لى -

61
00:03:01,974 --> 00:03:03,767
أنتِ، أتريدين التحدث عن
الخطاب؟

62
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
. . فى فرض المثل المحب للخير
لقد كان كلانا كوريّاً

63
00:03:16,697 --> 00:03:17,698
رباه

64
00:03:19,074 --> 00:03:19,992
ستيفيني)؟)

65
00:03:21,368 --> 00:03:22,160
ستيفيني)؟)

66
00:03:22,786 --> 00:03:24,079
لقد أخذوا كلّ شئ

67
00:03:24,580 --> 00:03:27,499
عمر)، اطلب الشرطة)
!(ستيفيني)

68
00:03:28,166 --> 00:03:30,794
أين أنتِ يا (ستيفي)؟
يا جروتي الصغيرة؟

69
00:03:31,879 --> 00:03:32,796
يا ذات العيون الخضراء؟

70
00:03:33,088 --> 00:03:35,299
يا جروتي؟ -
!(شيرمن) -

71
00:03:36,175 --> 00:03:37,676
أظن أنك تريد قراءة هذة

72
00:03:37,676 --> 00:03:40,679
رباه، هذة ورقة لطلب فدية

73
00:03:41,597 --> 00:03:42,472
أولئك الحيوانات؟

74
00:03:43,098 --> 00:03:43,974
ماذا فعلوا؟

75
00:03:45,058 --> 00:03:47,686
. . حسناً، لا أسـ . . لا أستطيع
لا أستطيع أن أقرأها

76
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
أنت . . أنت اقرأها

77
00:03:50,063 --> 00:03:51,690
لا أظن أنها ورقة لطلب فدية

78
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
اقرأها فحسب

79
00:03:54,568 --> 00:03:56,361
هيا، اقرأها

80
00:03:56,361 --> 00:03:59,281
" (أنا أكون وحيدة أكثر عندما أكون معك، (ستيفيني "

81
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
حسناً، أجل

82
00:04:05,871 --> 00:04:07,080
أحتاج شيئاً حلو

83
00:04:11,877 --> 00:04:12,669
أحتاج بعض السكر

84
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
من يأكل هذا الهراء؟

85
00:04:23,180 --> 00:04:23,972
المعذرة

86
00:04:24,181 --> 00:04:24,973
مرحباً

87
00:04:36,860 --> 00:04:38,362
كرات جوز الهند الصغيرة المضرّة

88
00:04:38,362 --> 00:04:39,988
أحبّ هذة
الكرات جوز الهند الصغيرة المضرّة

89
00:04:47,996 --> 00:04:49,164
أنا فقط لا أريدك أن تظنّى

90
00:04:49,164 --> 00:04:51,875
أننى تحولت إلى شاب مخيف غريب الأطوار من المدرسة الثانوية

91
00:04:52,167 --> 00:04:55,087
انظر، أنا حتى لا أتذكرك، حسناً؟ -
حقاً؟ -

92
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
أتذكرين رحلة التزحلق فى الحصة الآخيرة؟

93
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
أنا كنتُ الشخص الذى جاءه نوبة الفزع

94
00:04:59,800 --> 00:05:01,760
و اضطرّوا إلى نقلى بالمروحية من على الجبل

95
00:05:03,971 --> 00:05:04,763
لا تذكرين شئ؟

96
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
حسناً، ذلك كلّ ما فعلته فى المرحلة الثانوية؟

97
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
،علىّ قول
أنه من الخطأ عدم الدفع

98
00:05:12,563 --> 00:05:14,565
. . فقط لأننى لم
تدرين

99
00:05:14,565 --> 00:05:17,067
أبمقدورك فقط المغادرة؟ -
أستطيع قسم الثمن -

100
00:05:17,484 --> 00:05:18,986
انظر، أنا لا أريد نقودك

101
00:05:18,986 --> 00:05:21,071
أشعر بالسوء، تدرين؟
. . فقط

102
00:05:21,071 --> 00:05:24,074
،انظر، أنا آسفة
أننى لم أصبح

103
00:05:24,074 --> 00:05:25,659
ما كان مفترض أن أكون، حسناً؟

104
00:05:28,287 --> 00:05:29,162
كلّنا علي هذا الحال

105
00:05:31,582 --> 00:05:33,458
حسناً، علىّ فعل هذا

106
00:05:34,585 --> 00:05:37,462
. . فكر
السجن لمدة طويلة، موت بطيئ

107
00:05:39,464 --> 00:05:40,174
يا للروعة

108
00:05:40,799 --> 00:05:42,176
إنها مثيرة

109
00:05:42,885 --> 00:05:46,471
و فى الحقيقة هى هنا تفكر

110
00:05:47,389 --> 00:05:49,892
لقد واعدت الكثير من الفتيات السطحيات الحمقات

111
00:05:49,892 --> 00:05:51,560
أقسم أن هذا يكفى ليدفعك لتفجير دماغك

112
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
من أخدع؟
ليس باستطاعتى فعل هذا

113
00:06:05,991 --> 00:06:07,993
يا إلهى

114
00:06:09,870 --> 00:06:12,789
أين أنتِ؟ أعلم أنكِ هنا -
(يا إلهى! هذا (فرانك -

115
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
من هو (فرانك)؟ -
حبيبى -

116
00:06:15,000 --> 00:06:17,461
حبيبكِ؟
يا إلهى، يا إلهى

117
00:06:17,461 --> 00:06:19,296
لمَ لم أبق فقط بالمنزل و اعتنيت بنفسي؟

118
00:06:19,296 --> 00:06:21,965
كنتُ لأكون نائماً الآن -
حسناً، علينا الذهاب، هيا، هيا -

119
00:06:21,965 --> 00:06:23,967
!علينا التحرك
!علينا التحرك

120
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
!لقد ركنت السيارة على بعد 17 شارع من هنا -
لا، خُذ سيارتى -

121
00:06:27,262 --> 00:06:29,973
ماذا؟ لا، لا، لا
ليس بوسعى القيادة، ليس بوسعى القيادة

122
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
!تلك السيّدة . . لقد أخذت رخصتي -
اصعد بالسيارة -

123
00:06:32,184 --> 00:06:36,188
(كيلي) -
إنها سيارة يدوية

124
00:06:36,188 --> 00:06:38,273
!إنها سيارة يدوية
لم أتعلم من قبل كيف أقود سيارة يدوية

125
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
رباه، أليس بمقدورك فعل أى شئ؟

126
00:06:39,566 --> 00:06:40,859
حسناً، أنتِ قُدي

127
00:06:40,859 --> 00:06:41,693
تحرك

128
00:06:42,778 --> 00:06:45,489
!(كيلي) -
هنالك شرطياً يتبعنا -

129
00:06:45,489 --> 00:06:47,491
(ذلك (فرانك)، حبيبي (فرانك -
هو شرطياً؟ -

130
00:06:47,783 --> 00:06:49,576
(فقط نم لترتاح يا (فرانك
اذهب للمنزل

131
00:06:49,576 --> 00:06:51,787
هو شرطي سكران؟ -
هل لمستيه؟ -

132
00:06:51,787 --> 00:06:54,498
أجل، لمسته -
لا، لم تلمس، لم تلمس -

133
00:06:54,498 --> 00:06:56,583
!نحن فقط أصحاب من المدرسة الثانوية

134
00:06:56,875 --> 00:06:58,961
قُدي، قُدي

135
00:06:58,961 --> 00:07:01,880
!انزل عن سيارتي
!انزل

136
00:07:01,880 --> 00:07:03,674
قُدي

137
00:07:05,259 --> 00:07:05,968
أين تعيش؟

138
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
لمَ تبغين معرفة أين أعيش؟

139
00:07:07,177 --> 00:07:10,180
لأننا إذا ذهبنا حيث أعيش، سيكون هناك -
هو لا يعرف أين أنا أعيش -

140
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
يا إلهى أذلك من أجلى؟

141
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
أنت، أنت، أنت
مهلاً، مهلاً

142
00:07:31,660 --> 00:07:33,287
هذا يؤلم حقاً؟

143
00:07:33,579 --> 00:07:35,873
هذا لا يشبه شيئاً مما يحدث  بالأفلام

144
00:07:41,587 --> 00:07:43,172
أبوسعكِ خفض صوت المذياع قليلاً؟

145
00:07:43,172 --> 00:07:45,465
لدى مشكلة في أذني الداخلية

146
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
يا للروعة

147
00:07:58,061 --> 00:07:59,479
لا، هذا ليس جيد

148
00:08:04,860 --> 00:08:05,986
اخرج من الشاحنة

149
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
حسناً، حسناً

150
00:08:11,283 --> 00:08:12,492
مكان حسن

151
00:08:13,076 --> 00:08:15,579
،إنه منزل والديي
"لقد تنقلا إلى "فلوريدا

152
00:08:15,579 --> 00:08:19,166
،و أنا تنقلت إلى هنا بعد الطلاق
و أنتِ كنتِ هنا من قبل

153
00:08:19,875 --> 00:08:23,378
لقد تلاطفتِ مع (تومي لازاردو) فى تلك الخزانة

154
00:08:23,587 --> 00:08:24,379
ماذا؟

155
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
(أنا أتذكر (تومي

156
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
،ليس لأن شخصاً تساءل

157
00:08:28,592 --> 00:08:30,385
لكن نقودي تراها مومس

158
00:08:35,891 --> 00:08:39,478
أأحضر لكِ شيئاً مريحاً لترتدينه؟

159
00:08:39,478 --> 00:08:41,480
لدي مجموعة من ملابس زوجتى السابقة

160
00:08:41,480 --> 00:08:44,566
هذا أمر غريب -
هذا فقط لأننا سوّينا أمر الاطلاق بلطف -

161
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
أنتما تتشاطران الملابس إذن؟

162
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
لا، لا، هذا فقط لأننى . . أذهب إلى هناك كثيرأ

163
00:08:48,195 --> 00:08:51,073
،(لأجلب (ديلين
لهذا بدأت آخذ . . أشياء

164
00:08:51,573 --> 00:08:53,992
و حتى الآن، لقد فلت بكلّ شئ

165
00:08:54,284 --> 00:08:55,994
الأمر الذى يبرهن إنها فى الحقيقة لا تحتاج لأى شئ

166
00:08:55,994 --> 00:08:59,373
لقد بدأت هى طلب الطلاق
تدرين، أشياء تافهة صغيرة

167
00:08:59,373 --> 00:09:01,083
صورة أو صورتين غريبتين

168
00:09:01,583 --> 00:09:03,168
ألديكِ مزاج جيد؟

169
00:09:03,168 --> 00:09:04,586
(ليلة البارحة اصتحبتها إلى (ليثيوم

170
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
أنتِ حسناء

171
00:09:13,971 --> 00:09:14,888
أأنتِ ملاك؟

172
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
أهذة الجنة؟ لأننى قد أكون فى احدى الإثنين

173
00:09:18,976 --> 00:09:19,893
لا، أنتَ بخير

174
00:09:20,894 --> 00:09:23,564
لكن كيف تمكنت من إطلاق النار على نفسك فى القدم؟

175
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
كنتُ أنظف سلاحي

176
00:09:30,696 --> 00:09:31,780
دعنى أسألك سؤلاً

177
00:09:31,780 --> 00:09:34,783
،عندما تنظف سلاح
ماذا تنظف بالضبط؟

178
00:09:35,284 --> 00:09:36,660
،حسناً، هنالك الـ . . تدرين

179
00:09:36,660 --> 00:09:38,996
عليكِ تنظيف الـ . . سلامى؟

180
00:09:39,162 --> 00:09:42,499
. . بالطبع، والشئ . . الدائرى

181
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
. . و . . الشئ الذى تفعلين هذا به

182
00:09:46,461 --> 00:09:47,379
الزناد؟

183
00:09:47,671 --> 00:09:50,465
أنتِ تعلمين عن الأسلحة أكثر منّى

184
00:09:50,799 --> 00:09:54,386
المرة القادمة التى أحتاج تنظيف سلاحي، أنتِ المطلوبة

185
00:09:54,386 --> 00:09:55,971
ماذا ستفعلين ليلة السبت؟

186
00:10:05,272 --> 00:10:06,481
يا إلهى

187
00:10:23,165 --> 00:10:25,000
كيف الحال يا صاح؟
بطّة . . (فريدي) البطّة

188
00:10:25,000 --> 00:10:27,377
كواك! كواك! كيف الحال يا صاح؟
بطّة . . (فريدي) البطّة

189
00:10:27,377 --> 00:10:30,380
كواك! كواك! كيف الحال يا صاح؟
بطّة . . (فريدي) البطّة

190
00:10:30,380 --> 00:10:32,966
كواك! كواك! كيف الحال يا صاح؟
بطّة . . (فريدي) البطّة

191
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
كواك! كواك! كيف الحال يا صاح؟
بطّة . . (فريدي) البطّة

192
00:10:35,677 --> 00:10:36,470
. . !كواك! كواك

193
00:10:41,975 --> 00:10:42,768
قفي، قفي، قفي

194
00:10:43,685 --> 00:10:44,478
أين تذهبين؟

195
00:10:44,478 --> 00:10:47,397
،شكراً على كلّ شئ
علىّ الذهاب

196
00:10:47,397 --> 00:10:50,359
لكنني حضّرت شراب الكاكاو -
أنا حقاً . . علىّ أن أهرب -

197
00:10:50,567 --> 00:10:53,195
حسناً، على الأقل اتصلي بشخصاً ما تكونين آمنة معه الليلة

198
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
لديكِ شخصاً ما لتتصلِ به، صحيح؟

199
00:10:59,493 --> 00:11:00,369
أتدرين

200
00:11:00,369 --> 00:11:02,663
ما هو أغرب شئ بالطلاق؟

201
00:11:03,789 --> 00:11:05,290
هو الذهاب إلى الطبيب

202
00:11:05,290 --> 00:11:07,668
يوجد دائماً ذلك السؤال

203
00:11:07,668 --> 00:11:09,962
. . على تلك الأوراق الحاوية لا شئ التى يجعلونكِ تملئينها لآخرها

204
00:11:09,962 --> 00:11:12,297
" مَن تتصلين به فى حالة الطوارئ؟"

205
00:11:12,965 --> 00:11:14,383
عندما تكونين طفلة الأمر بسيط، صحيح؟

206
00:11:14,383 --> 00:11:15,259
والدكِ أو والدتكِ

207
00:11:15,592 --> 00:11:17,970
بعدها تتزوجين و لا يزال الأمر بسيط

208
00:11:17,970 --> 00:11:20,472
. . تعرفين تلقائياً الإسم الذى تدوّنينه

209
00:11:20,764 --> 00:11:26,228
ذلك الشخص الذى تكهنتِ أنه سيكون بالجوار . . للأبد

210
00:11:27,688 --> 00:11:29,189
الآن أسمع ذلك السؤال

211
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
و . . أنا لا أدرى إسم من أدون بعد الآن

212
00:11:34,069 --> 00:11:36,697
،يا سيّدى، حسب القانون
متاح لك مكالمة واحدة

213
00:11:36,864 --> 00:11:39,575
أواثق أنك تريد تبديدها على "فطيرة فرانك"؟

214
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
أتعلم مطعم أفضل؟

215
00:11:42,286 --> 00:11:44,162
:ما أقصده هو
الشخص عادةً يتصل بشخصاً ما

216
00:11:44,162 --> 00:11:45,163
. . الذى قد يدفع له الكفالة

217
00:11:45,664 --> 00:11:48,876
شخصاً قد . . يكترث

218
00:11:49,585 --> 00:11:51,295
" فطيرة (فرانك)"؟ "
" آلو؟ "

219
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
عليك الإتصال بأحداً ما ليصطحبك

220
00:11:57,092 --> 00:11:58,760
لا، لا بأس
أنا بخير

221
00:12:01,680 --> 00:12:02,681
. . أجل، أنت

222
00:12:02,681 --> 00:12:04,099
. . أنت تبدو بخير

223
00:12:05,058 --> 00:12:06,560
. . فقط اتصل بشخصاً ما ليصطحبك إلى المنزل

224
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
كزوجة

225
00:12:09,980 --> 00:12:10,898
حبيبة؟

226
00:12:12,274 --> 00:12:13,066
أتعلمين؟

227
00:12:13,066 --> 00:12:14,568
ربما أذهب معكِ إلى المنزل

228
00:12:15,569 --> 00:12:19,198
رائع، و بوسعك النوم معى أنا و خطيبى

229
00:12:19,198 --> 00:12:21,992
ألا يوجد أى إحتمال أن يكون خطيبكِ فتاة؟

230
00:12:23,493 --> 00:12:26,663
حقاً، أنت لديك شخصاً ما لتتصل به، صحيح؟

231
00:12:29,374 --> 00:12:32,377
أطلقتَ النار على نفسك؟
. . ماذا الـ

232
00:12:32,878 --> 00:12:35,297
(لا، لا، سآتي يا (جيسن

233
00:12:35,297 --> 00:12:38,091
أجل، نعم، بالطبع سآتى . . سأغادر فى الحال

234
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
ماذا يجرى؟

235
00:12:40,093 --> 00:12:42,679
إنه صديقي (جيسن فينتريس) من المدرسة الثانوية

236
00:12:42,679 --> 00:12:44,598
أنا واثق أنكِ لا تذكرينه -
. . (أنا أتذكر (جيسن -

237
00:12:44,598 --> 00:12:47,059
مظهره حسن، شعره داكن، أمين المدرسة؟

238
00:12:47,059 --> 00:12:49,478
،تذكرينه هو
،أنا لا تذكرين شئ

239
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
لا يهم

240
00:12:51,563 --> 00:12:54,274
أبوسعي إستعارة سيارتكِ؟ و أبوسعكِ المكوث مع إبني؟

241
00:12:54,274 --> 00:12:57,986
علىّ الذهاب إلى المستشفى -
أتبغ منّى مراقبة إبنك؟ أنت حتى لا تعرفني -

242
00:12:58,695 --> 00:13:00,781
أتـ . . أتتذكر أين تقابلنا الليلة؟

243
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
،كفى
كلّنا هكذا

244
00:13:03,075 --> 00:13:06,495
(كنتُ سأكون مثل الكاتب (كيرت فونيجيت
و الآن أنا أكتب كروت المعايدة

245
00:13:06,495 --> 00:13:09,081
أمس كتبتُ واحد عن شبح ذو ساق مكسور

246
00:13:09,081 --> 00:13:10,999
:مكتوب به
" آسف على حزنك "

247
00:13:12,376 --> 00:13:15,170
فقط راقبي طفلي من فضلكِ
سيكون الأمر هيّن

248
00:13:15,170 --> 00:13:17,589
إذا استيقظ اعطيه لعبته (فريدى) البطّة المتكلّمة

249
00:13:17,589 --> 00:13:18,966
إنه يحب ذلك الشئ السخيف

250
00:13:39,987 --> 00:13:41,697
ماذا يجرى بحق الجحيم؟

251
00:13:41,864 --> 00:13:43,782
،إنه فقط جرح سطحي
اهدأ

252
00:13:43,782 --> 00:13:46,159
أهدأ؟ منذ . . منذ متي و أنت تفعل هذا؟

253
00:13:46,159 --> 00:13:48,078
أتعلم تلك الطبيبة قلقة جداً عليك

254
00:13:48,078 --> 00:13:50,497
أعلم، هذا ما رتّبت له

255
00:13:50,664 --> 00:13:53,000
لقد أطلقت النار على نفسك لتعجب طبيبة

256
00:13:53,000 --> 00:13:55,669
لا، الأمر فقط فلح هكذا

257
00:13:55,878 --> 00:13:58,380
. . أنت حقاً حاولت أن

258
00:13:58,380 --> 00:14:00,799
لم أستطع فعل ذلك
أنا لا أريد أن أموت

259
00:14:01,091 --> 00:14:02,593
فمَ كنت تفكر إذن؟

260
00:14:04,094 --> 00:14:04,887
تعلم أن

261
00:14:04,887 --> 00:14:06,388
أن شركتي ذُكرت فى الأخبار مؤخراً؟

262
00:14:06,972 --> 00:14:08,974
حسناً، هم شارفوا على إتهامي

263
00:14:09,600 --> 00:14:11,768
أجل، لكنّك لستَ متورط في أي من هذة الأشياء

264
00:14:13,687 --> 00:14:15,480
يا إلهى -
أجل -

265
00:14:15,772 --> 00:14:18,483
لم أتعمد فعل أي شئ، أقسم

266
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
ماذا فعلت إذن؟

267
00:14:23,280 --> 00:14:26,992
لا أعلم، لكنّنا كنّا نربح الكثير من الأموال

268
00:14:26,992 --> 00:14:28,785
الآن يخبروننا أنّه سيتم القبض علينا كلّنا

269
00:14:29,661 --> 00:14:31,872
(سيأخذون كلّ شئ يا (هارى

270
00:14:31,872 --> 00:14:35,667
إنها مجرد أغراض
إنها مجرد أشياء

271
00:14:36,084 --> 00:14:37,169
أنا مرتعب جداً

272
00:14:38,170 --> 00:14:40,464
انظر، لا يهمني ماذا فعلتَ

273
00:14:40,797 --> 00:14:42,174
،أنتَ أقدم صديق لي

274
00:14:42,174 --> 00:14:44,259
و . . و أنا لن أترككَ مطلقاً

275
00:14:44,259 --> 00:14:45,093
شطراً يا رجل

276
00:14:45,969 --> 00:14:46,887
شئ واحد

277
00:14:48,764 --> 00:14:52,184
خطة تقاعدي . . مع شركتكم

278
00:14:52,768 --> 00:14:54,770
تلك لن تتأثر بكل هذا، صحيح؟

279
00:14:54,770 --> 00:14:57,064
لا
إنها مجرد أغراض

280
00:14:57,064 --> 00:15:01,276
إنها مجرد أشياء -
لقد قلتَ أنه من المحال أن أفقد نقودي -

281
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
!لقد أقنعتني أن أستثمر كلّ شئ أملكه معك

282
00:15:03,862 --> 00:15:05,489
تظنّ أنكَ ستخسر الكثير من النقود؟

283
00:15:06,073 --> 00:15:07,783
شيرمن) سوف يخسر ثروة)

284
00:15:08,367 --> 00:15:10,661
 من جديد، خبير الحمية "
" (شيرمن يابلونسكي)

285
00:15:10,661 --> 00:15:12,996
" قُبض عليه بتهمة السطو المسلح "

286
00:15:12,996 --> 00:15:15,999
" (علي شاحنة (مسيس هولوكومس سويتس أند تريتس "

287
00:15:15,999 --> 00:15:17,876
" من الواضح أن هذة ستكون أخبار مصدمة "

288
00:15:17,876 --> 00:15:21,588
" . .  (للأتباع المخلصين للسيّد (يابلونسكي " -
" حسناً، سأخضع " -

289
00:15:21,588 --> 00:15:23,090
" "مؤلف الكتاب الناجح "آكل من أجل أمى "

290
00:15:23,090 --> 00:15:25,467
" بالإضافة إلى كلّ الأمهات "

291
00:15:25,467 --> 00:15:27,261
" اللواتي شعرن بالظلم تجاه لومهم "

292
00:15:27,261 --> 00:15:29,388
" علي مشاكل أولادهم مع السمنة "

293
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
" شيرمن) يتصل) "

294
00:15:34,393 --> 00:15:35,269
مرحباً؟

295
00:15:38,272 --> 00:15:39,481
(أفهمنى يا (شيرم

296
00:15:39,481 --> 00:15:42,985
لقد سطوتَ علي شاحنة (مسيس هولوكومس سويتس أند تريتس)؟

297
00:15:43,694 --> 00:15:46,697
هارى)، لا يتخيل لي أن (شيرمن) في حالة)
نفسية جيدة للتكلّم الآن

298
00:15:46,864 --> 00:15:49,992
لقد اكتسب وزنه للتو من فتات الكعك، دعه ينهار

299
00:15:49,992 --> 00:15:51,994
لقد سطا علي شاحنة حلوى

300
00:15:51,994 --> 00:15:53,787
ألا تظن أن ذلك يستحق بعد التفسير؟

301
00:15:55,372 --> 00:15:58,792
هيا يا(شيرم) قُل شيئاً، أي شئ

302
00:16:00,169 --> 00:16:01,378
سيارة مَن هذة؟

303
00:16:01,378 --> 00:16:03,589
كفا يا شباب

304
00:16:03,589 --> 00:16:05,299
أيجب علينا التحدث عن كلّ شئ؟

305
00:16:05,299 --> 00:16:06,383
فقط اذهب، اذهب

306
00:16:09,094 --> 00:16:10,387
حسناً، انظرا يا شباب

307
00:16:10,387 --> 00:16:12,389
. . لقد صادفت شخصاً ما الليلة فى الـ

308
00:16:12,764 --> 00:16:15,058
،فى المكتبة
كان شخصاً من المدرسة

309
00:16:15,058 --> 00:16:16,393
لم أتذكره حتى -
مَن؟ -

310
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
،لم يكن أحد مهم
كيلي . . لي)؟)

311
00:16:19,563 --> 00:16:20,981
كيف لا تذكر (كيلي لي)؟

312
00:16:20,981 --> 00:16:23,775
لقد كانت فتاة أحلام كلّ شخص -
هي الطالبة المتفوقة التي تكلمت في حفل التخرج -

313
00:16:23,775 --> 00:16:25,777
و مواعدتي الخيالية فى حفل التخرج

314
00:16:26,987 --> 00:16:29,781
،مهما يكن
لقد كانت تحت مستوى أن ألاحظها

315
00:16:29,781 --> 00:16:32,284
المهم هو، نحن . . نحن نوعاً ما انسجمنا

316
00:16:33,493 --> 00:16:34,286
و هي هنا الآن

317
00:16:34,995 --> 00:16:37,873
أحسنت يا صاح، (كـ . . كيلي لي)؟

318
00:16:38,165 --> 00:16:41,168
أحسنت -
،لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا -

319
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
لم يحصل شئ جنسي

320
00:16:42,461 --> 00:16:44,379
،رباه
لمَ كان عليّ السطو

321
00:16:44,379 --> 00:16:46,173
(على شاحنة (مسيس هولوكومس سويتس أند تريتس

322
00:16:46,173 --> 00:16:48,175
الليلة التي أري فيها بالصدفة (كيلي لي)؟ -
ليس أمر هام -

323
00:16:48,175 --> 00:16:50,802
،لقد اطلقت النار على نفسي فى القدم
 سوف تظن أننى أحمق تماماً

324
00:16:50,844 --> 00:16:52,596
أنت . . أنت أطلقت النار على نفسك؟
لقد أخبرتني أنك وقعت

325
00:16:52,888 --> 00:16:56,475
حسناً، لقد كانت حادثة، أنا بخير -
. . أنت اطلقت النار علي نفسك بـ -

326
00:16:56,475 --> 00:16:58,393
ثق بي، في غضون أيام قليلة ستريد إطلاق النار عليه

327
00:16:58,393 --> 00:17:02,773
أنت، دعنا لا نخبر (كيلي لي) أي شئ عن هذا، اتفقنا؟

328
00:17:03,899 --> 00:17:06,068
بالضبط، لا تسألها ماذا تفعل

329
00:17:06,068 --> 00:17:07,277
هي لن تسألكَ ماذا تفعل

330
00:17:07,277 --> 00:17:09,363
إنها . . عادة كوريّة

331
00:17:11,490 --> 00:17:12,366
كيلي) كوريّة؟)

332
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
ما هي أخبار الكتاب؟

333
00:17:36,265 --> 00:17:37,182
حقق نجاح هائل

334
00:17:55,993 --> 00:17:56,660
مرحباً

335
00:17:57,744 --> 00:18:00,789
أنا آسف -
كيف حال صديقك؟ -

336
00:18:00,873 --> 00:18:02,624
سيكون علي ما يرام بعد أيام قليلة

337
00:18:02,666 --> 00:18:08,172
في الحقيقة هو بالأعلي الآن، الأمر يخص شخصاً آخر كان
معنا فى المدرسة الثانوية

338
00:18:08,380 --> 00:18:12,134
مَن؟ -
(شيرمن يابلونكسي) -

339
00:18:12,759 --> 00:18:16,221
،(يا إلهي، أنا أذكر (شيرمن
لقد أحبّبته، لقد كان مرح جداً

340
00:18:17,556 --> 00:18:21,393
،لقد رأيته في برنامج (اوبرا) من قبل
هو خبير حمية أو شيئاً ما، صحيح؟

341
00:18:21,435 --> 00:18:27,149
،أجل
ألا تذكرين أي شيئاً عنّى

342
00:18:30,694 --> 00:18:33,697
. . حسناً
نلي قسطاً من النوم

343
00:18:34,448 --> 00:18:38,202
،(أنت يا (هارى
لمَ الأمر ضروري أن أتذكرك علي أية حال؟

344
00:18:39,244 --> 00:18:42,748
لا أدري
أنا أملت أن أحدنا سيتذكرني فحسب

345
00:18:46,126 --> 00:18:48,462
،يا إلهي، يا إلهي
لقد تتبعنا

346
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
هو لم يتبعك، أنت تركت رخصة قيادتك هناك، أتذكر؟

347
00:18:59,890 --> 00:19:03,894
أين هي؟ -
أنا آسف أيها الضابط، لابد أنك أخطئت في المنزل الصحيح -

348
00:19:11,360 --> 00:19:12,236
هذا سيئ

349
00:19:12,277 --> 00:19:15,405
(أنت لا تريد أن تدخل بالداخل يا (فرانك -
أنت لديك شئ يخصني -

350
00:19:15,447 --> 00:19:18,367
،حسناً، هنالك شئ يخصنى نائم بالأعلي
إبني ذو الـ6 سنوات

351
00:19:18,617 --> 00:19:20,494
حسناً، سأعمل علي عدم إيقاظه

352
00:19:22,412 --> 00:19:29,461
ها هو الأمر عن إبني يا (فرانك)، هو يريد أن يصبح شرطياً
عندما يكبر، و أتعلم لماذا؟ لأنّه يظن أن الشرطيين أشخاص طيّبة

353
00:19:29,503 --> 00:19:31,338
و أنهم فى الحقيقة يساعدون الناس

354
00:19:31,380 --> 00:19:33,006
أظنّ أنكَ صدقت ذلك من قبل أيضاً

355
00:19:33,048 --> 00:19:38,053
لكن إذا اقتحمت هذا الباب الآن، ستضطر لإخباره مَن تكون أنتَ
و كيف أصبحتَ هكذا

356
00:19:54,111 --> 00:19:55,779
أنتَ أيها الأحمق

357
00:19:59,116 --> 00:20:03,537
لم يُكن عليه أن يضربني -
أنا آسفة جداً -

358
00:20:03,579 --> 00:20:06,456
مَن ذلك الرجل؟ -
هاري)، كان يجب عليك أن تناديني، كنت لحميتك تماماً) -

359
00:20:07,875 --> 00:20:08,458
(كيلي) -
(كيلي) -

360
00:20:08,500 --> 00:20:09,877
مرحباً، مرحباً -
مرحباً، مرحباً -

361
00:20:10,169 --> 00:20:12,129
يا شباب، كيف حالكما؟

362
00:20:12,963 --> 00:20:14,840
بأفضل حال

363
00:20:14,882 --> 00:20:16,550
رائع فحسب -
رائع، أفضل وقت بحياتي -

364
00:20:19,136 --> 00:20:20,804
يا إلهي

365
00:20:20,846 --> 00:20:22,764
هيا -
لقد مسكته، لقد مسكته -

366
00:20:23,307 --> 00:20:23,974
أكسرت؟

367
00:20:24,558 --> 00:20:25,309
أكسرت؟

368
00:20:25,350 --> 00:20:26,059
أكسرت؟

369
00:20:26,643 --> 00:20:27,352
أيؤلم هذا؟

370
00:20:28,645 --> 00:20:29,271
إنها مُكسّرة

371
00:20:29,771 --> 00:20:31,690
لا تقلق يا (هاري)، هي أفضل طبيبة هنا

372
00:20:32,482 --> 00:20:35,694
أنت، بالمناسبة، أمـ . . أمازلتِ مخطوبة؟

373
00:20:36,653 --> 00:20:40,157
لقد كنتَ هنا منذ ساعة -
افتقديننى؟ -

374
00:20:40,616 --> 00:20:42,492
المعذرة، أ. . أهو سوف يأكـ . . يأكل ذلك؟

375
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
آسف علي خسارتك

376
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
لقد حصلت علي بودينج

377
00:20:50,000 --> 00:20:52,336
يا إلهي، أنا أتذكر مَن أنتَ الآن

378
00:20:52,377 --> 00:20:53,045
حقاً؟

379
00:20:53,086 --> 00:20:55,756
نعم، أنتَ الشخص الذي حصل
علي منحة فى جامعة (هارفرد)، صحيح؟

380
00:20:56,131 --> 00:20:58,300
(أجل، ذلك كان شقيقي (ايفن

381
00:20:58,342 --> 00:21:01,011
لقد كان لطيف جداً -
لقد كان رائعاً -

382
00:21:01,053 --> 00:21:04,348
لقد انضم إلى منظمة "أطباء بلا حدود" لينقذ النيجيريين

383
00:21:04,389 --> 00:21:09,895
" في حالة الطوارئ، الإتصال بـ(كيلي لي)، 0169 - 213555 "

