1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
wdx30022 : ترجمة

2
00:00:02,000 --> 00:00:02,097
ا

3
00:00:02,097 --> 00:00:02,194
ال

4
00:00:02,194 --> 00:00:02,291
الم

5
00:00:02,291 --> 00:00:02,388
المج

6
00:00:02,388 --> 00:00:02,485
المجم

7
00:00:02,485 --> 00:00:02,582
المجمو

8
00:00:02,582 --> 00:00:02,679
المجموع

9
00:00:02,679 --> 00:00:02,776
المجموعة

10
00:00:02,776 --> 00:00:02,873
المجموعة ا

11
00:00:02,873 --> 00:00:02,970
المجموعة ال

12
00:00:02,970 --> 00:00:03,067
المجموعة الع

13
00:00:03,067 --> 00:00:03,164
المجموعة العر

14
00:00:03,164 --> 00:00:03,261
المجموعة العرب

15
00:00:03,261 --> 00:00:03,358
المجموعة العربي

16
00:00:03,358 --> 00:00:03,455
المجموعة العربية

17
00:00:03,455 --> 00:00:03,552
المجموعة العربية ل

18
00:00:03,552 --> 00:00:03,649
المجموعة العربية لم

19
00:00:03,649 --> 00:00:03,746
المجموعة العربية لمل

20
00:00:03,746 --> 00:00:03,843
المجموعة العربية لملف

21
00:00:03,843 --> 00:00:03,940
المجموعة العربية لملفا

22
00:00:03,940 --> 00:00:04,037
المجموعة العربية لملفات

23
00:00:04,037 --> 00:00:04,134
المجموعة العربية لملفات ا

24
00:00:04,134 --> 00:00:04,231
المجموعة العربية لملفات ال

25
00:00:04,231 --> 00:00:04,328
المجموعة العربية لملفات الت

26
00:00:04,328 --> 00:00:04,425
المجموعة العربية لملفات التر

27
00:00:04,425 --> 00:00:04,522
المجموعة العربية لملفات الترج

28
00:00:04,522 --> 00:00:04,619
المجموعة العربية لملفات الترجم

29
00:00:04,619 --> 00:00:05,000
المجموعة العربية لملفات الترجمة

30
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
المجموعة العربية لملفات الترجمة

31
00:00:06,000 --> 00:00:06,143
h

32
00:00:06,143 --> 00:00:06,286
ht

33
00:00:06,286 --> 00:00:06,429
htt

34
00:00:06,429 --> 00:00:06,572
http

35
00:00:06,572 --> 00:00:06,715
http:

36
00:00:06,715 --> 00:00:06,858
http:/

37
00:00:06,858 --> 00:00:07,001
http://

38
00:00:07,001 --> 00:00:07,144
http://w

39
00:00:07,144 --> 00:00:07,287
http://ww

40
00:00:07,287 --> 00:00:07,430
http://www

41
00:00:07,430 --> 00:00:07,573
http://www.

42
00:00:07,573 --> 00:00:07,716
http://www.g

43
00:00:07,716 --> 00:00:07,859
http://www.ga

44
00:00:07,859 --> 00:00:08,002
http://www.gam

45
00:00:08,002 --> 00:00:08,145
http://www.game

46
00:00:08,145 --> 00:00:08,288
http://www.gamer

47
00:00:08,288 --> 00:00:08,431
http://www.gamero

48
00:00:08,431 --> 00:00:08,574
http://www.gameroo

49
00:00:08,574 --> 00:00:08,717
http://www.gameroom

50
00:00:08,717 --> 00:00:08,860
http://www.gameroom.

51
00:00:08,860 --> 00:00:09,003
http://www.gameroom.c

52
00:00:09,003 --> 00:00:09,146
http://www.gameroom.co

53
00:00:09,146 --> 00:00:09,289
http://www.gameroom.com

54
00:00:09,289 --> 00:00:09,432
http://www.gameroom.com/

55
00:00:09,432 --> 00:00:09,575
http://www.gameroom.com/a

56
00:00:09,575 --> 00:00:09,718
http://www.gameroom.com/ag

57
00:00:09,718 --> 00:00:09,861
http://www.gameroom.com/aga

58
00:00:09,861 --> 00:00:10,000
http://www.gameroom.com/agas

59
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
http://www.gameroom.com/agas

60
00:01:45,400 --> 00:01:46,739
مستحيل

61
00:01:46,740 --> 00:01:50,030
لم أتوقع منه أن يستخدم تقنية الهوكاجي الربع

62
00:01:50,120 --> 00:01:52,449
لكن تأثيرها ضعيف

63
00:01:52,450 --> 00:01:55,540
تبدو نفسها ، لكنها ليست كالحقيقة بضبط

64
00:01:55,830 --> 00:02:00,670
تسونادي ما زالت تمتلك تلك القوة البشعة

65
00:02:01,170 --> 00:02:07,300
ما زالت أتذكر تلك اللحظة التي لكمتني ، فطرت مئة متر للوراء من قوتها

66
00:02:08,630 --> 00:02:12,389
لكن، تقنية ناروتو ليست قوية بما فيه الكفاية

67
00:02:12,390 --> 00:02:14,600
هل أنت بخير؟

68
00:02:15,060 --> 00:02:19,309
جيرايا ، هل أنت الشخص الذي علمته الراسنجان ؟

69
00:02:19,310 --> 00:02:21,690
راسنجان؟

70
00:02:21,690 --> 00:02:26,950
أنا معلمه ، على كل حال

71
00:02:27,000 --> 00:02:31,279
أنت و الرابع الوحيدان اللذان يستخدمان هذه التقنية

72
00:02:31,280 --> 00:02:36,599
هل تتصرف كمعلم ، و تعلمه شيء لن يستطيع إتقانه؟

73
00:02:36,600 --> 00:02:39,039
لم تعطية أية فكرة

74
00:02:39,040 --> 00:02:45,040
لهذا السبب يحب هذا الطفل أحلام اليقظة ، بإنه سيكون الهوكاجي يوماً ما

75
00:02:45,050 --> 00:02:46,799
أنا لا أحلم

76
00:02:46,800 --> 00:02:48,469
غبية ، إنت غبية

77
00:02:48,470 --> 00:02:52,550
أستطيع إتقان هذه التقنية في ثلاثة أيام

78
00:02:53,850 --> 00:02:55,719
لقد قلتها ، يا ولد

79
00:02:55,720 --> 00:02:58,270
فالرجل ، لا يتراجع عن كلمته

80
00:02:58,640 --> 00:03:01,980
لن أتراجع عن كلمتي

81
00:03:02,520 --> 00:03:05,520
هذه طريقتي في النينجا

82
00:03:10,240 --> 00:03:13,610
إذاً ، لنتراهن

83
00:03:13,870 --> 00:03:15,450
رهان؟

84
00:03:15,490 --> 00:03:17,409
سأعطيك إسبوع واحد

85
00:03:17,410 --> 00:03:22,579
إذا نجحت بإتقان هذه التقنية في الوقت المحدد ، سأعترف بأنّك يمكنك أن تصبح الهوكاجي

86
00:03:22,580 --> 00:03:24,919
و سأعطي هذا العقد أيضاً

87
00:03:24,920 --> 00:03:28,129
تسونادي ، إنه مهم

88
00:03:28,130 --> 00:03:31,219
لست بحاجة لعقد تعيس كهذا

89
00:03:31,220 --> 00:03:33,139
لا تقل هذا ، ناروتو

90
00:03:33,140 --> 00:03:38,510
إنها كرستالة فريدة ، بثمنها ستشتري تقريباً ثلاثة جبال

91
00:03:38,680 --> 00:03:42,189
إنها تستخدم لتنتسب للهوكاجي الأول

92
00:03:42,190 --> 00:03:44,810
مدهشة

93
00:03:44,900 --> 00:03:48,110
أظن هذا جيد

94
00:03:48,690 --> 00:03:50,939
أستطيع أن اقول إنه يحب المال

95
00:03:50,940 --> 00:03:55,199
حسناً، لكن إذ لم تنجح بإتقانها خلال إسبوع

96
00:03:55,200 --> 00:03:59,199
ستخسر ، وسآخذ كل أموالك

97
00:03:59,200 --> 00:04:02,369
آه ، قاما ، أين هي؟

98
00:04:02,370 --> 00:04:06,289
تسونادي ، لماذا؟ فهذا العقد إنه

99
00:04:06,290 --> 00:04:10,509
لن ينجح على أي حال ، لنذهب شيزوني

100
00:04:10,510 --> 00:04:15,760
لم تستخدم القعد في راهن أبداً

101
00:04:17,180 --> 00:04:20,019
لم تعطينا جواباً حتى الآن

102
00:04:20,020 --> 00:04:24,100
لكننا نريد جواباً خلال إسبوع

103
00:04:27,940 --> 00:04:34,350
ميراث الهوكاجي الأول
العقد الذي مسماه على الموت

104
00:04:38,370 --> 00:04:41,289
من هذا في الساعة المتأخرة من الليل؟

105
00:04:41,290 --> 00:04:44,960
حسناً، حسناً، وصلت

106
00:04:46,210 --> 00:04:51,299
أنا أسفة على الزيارة المتأخرة في الليل ، ناروتو ، أريد التحدث معك لفترة

107
00:04:51,300 --> 00:04:55,179
أحتاج للراحة لمواصلة تدريب الغد

108
00:04:55,180 --> 00:05:01,010
أنا أسفة، لكنّي أريدك ألا تسئ فهم تسونادي

109
00:05:01,100 --> 00:05:04,770
وأيضاً ، أريد أن إحدثك بخصوص العقد

110
00:05:04,940 --> 00:05:07,149
لن أهتم بخصوص تلك العجوز المجنونة

111
00:05:07,150 --> 00:05:09,649
تسونادي ليست من النوع الذي تظنه

112
00:05:09,650 --> 00:05:13,730
رجاءً ، لا تتحدث عنها هكذا ، حينما تجهل عنها كل شيء

113
00:05:16,700 --> 00:05:20,160
أسفة ، لصراخي

114
00:05:20,410 --> 00:05:24,079
في السابق ، لم تكن هكذا

115
00:05:24,080 --> 00:05:28,170
لقد كانت الطيبة التي أحبت قريتها

116
00:05:28,750 --> 00:05:32,300
لكنها تغيّرت

117
00:05:36,010 --> 00:05:38,890
منذ ذلك اليوم

118
00:05:39,260 --> 00:05:41,600
ذلك اليوم؟

119
00:05:43,270 --> 00:05:46,309
ما الذى تقصدينه في ذلك؟

120
00:05:46,310 --> 00:05:52,900
حينما خسرت حلمها و حبّها و أملها

121
00:05:54,070 --> 00:06:00,110
فالشيء الوحيد المتبقي هو ذاك العقد المملوء بالذكريات

122
00:06:00,450 --> 00:06:05,039
بنسبة لتسونادي ، فهذا العقد مهم كحياتها

123
00:06:05,040 --> 00:06:09,669
أنه ليس كأي شيء لتستخدمه في الرهان

124
00:06:09,670 --> 00:06:11,789
لا أهتم

125
00:06:11,790 --> 00:06:13,799
فهي التي قدمته للرهان

126
00:06:13,800 --> 00:06:20,760
أيضاً ، ذاك العقد أنه ليس مجرد عقد طبيعي يمكنك إرتداءه

127
00:06:21,260 --> 00:06:27,889
بستثناء تسونادي ، إذا شخص ما حاول إرتداءه

128
00:06:27,890 --> 00:06:31,099
هذا الشخص سوف

129
00:06:31,100 --> 00:06:33,520
يموت

130
00:06:54,880 --> 00:06:59,670
ناواكي ، تهاني لك عيد ميلادك الـ12

131
00:07:01,130 --> 00:07:05,309
لم أعد طفلاً ، لذلك لست بحاجة للهدايا في عيد ميلادي

132
00:07:05,310 --> 00:07:09,269
عمتا تتحدث؟ ما زلت طفلاً

133
00:07:09,270 --> 00:07:14,980
هيا ، إفتح هديتك ، متأكدة بإنك ستحبها ، ناواكي

134
00:07:20,820 --> 00:07:23,699
أختي ، هل هذا؟

135
00:07:23,700 --> 00:07:28,909
أجل ، إنه عقد جدّنا الهوكاجي الأول

136
00:07:28,910 --> 00:07:31,329
أحبكِ أختي

137
00:07:31,330 --> 00:07:34,539
أظن من الأفضل أن يكون لديك

138
00:07:34,540 --> 00:07:36,959
ناواكي ، ألم تتمناه منذ وقت طويل؟

139
00:07:36,960 --> 00:07:39,719
إذاً ، من الأفضل أن تعتني به جيداً

140
00:07:39,720 --> 00:07:42,970
ليس هذا العقد الذي ظل فقط

141
00:07:43,010 --> 00:07:47,059
كذلك هذه القرية هي كنز جدي

142
00:07:47,060 --> 00:07:49,769
و أنا سأحميها

143
00:07:49,770 --> 00:07:51,560
نواكي

144
00:07:51,600 --> 00:07:56,109
فأنا حفيد الهوكاجي الأول الذي بنى قرية الورقة

145
00:07:57,110 --> 00:07:58,149
لقد قلتها

146
00:07:58,150 --> 00:08:00,780
فالرجل لا يتراجع عن كلمته

147
00:08:00,860 --> 00:08:06,030
أجل ، سأصبح مثل جدّي، و سأحصل على لقب الهوكاجي يوماً ما

148
00:08:06,450 --> 00:08:11,250
أن أصبح الهوكاجي ، هو حلمي

149
00:08:13,080 --> 00:08:16,630
إنزع حماية جبهتك ، نواكي

150
00:08:16,670 --> 00:08:21,130
هيا ، إنزعها ، لدي هدية أخرى

151
00:08:22,470 --> 00:08:26,140
إنها تعويذة السعادة لتجعل حلمك حقيقة

152
00:08:51,700 --> 00:08:55,500
من الأفضل ألا ترين الجثة

153
00:08:55,790 --> 00:09:02,549
إتركها ، لن تستطع قول إنه أخها الصغير حينما تراه

154
00:09:02,550 --> 00:09:04,589
توقف ، أورتشيمارو

155
00:09:04,590 --> 00:09:07,589
حالياً نحن في الحرب ، على كل حال

156
00:09:07,590 --> 00:09:14,309
فجميع النينجا في حالة الرعب كهذه ،  لعدم وجود الأطباء في ساحات المعركة

157
00:09:14,310 --> 00:09:18,769
لكن متأكد من السهل أن تجعل الأطفال سعداء

158
00:09:18,770 --> 00:09:24,190
خصوصا بعد ذلك اليوم الذي فيه إستلم الهدية

159
00:09:33,370 --> 00:09:36,710
ليس هذا العقد الذي ظل فقط

160
00:09:38,540 --> 00:09:41,459
كذلك هذه القرية هي كنز جدي

161
00:09:41,460 --> 00:09:45,260
و أنا سأحميها

162
00:09:46,050 --> 00:09:48,839
أولاً، لو أربعة رجال الفريق يجب أن يبقون

163
00:09:48,840 --> 00:09:52,429
وعزل المهمة عن أرض العدو

164
00:09:52,430 --> 00:09:55,979
و أحد أعضائه طبيب مخصص للفريق للمحافظة عليهم احياء

165
00:09:55,980 --> 00:10:01,269
و  هكذا ستزداد نسبة نجاح المهمة بشكل عظيم

166
00:10:01,270 --> 00:10:06,569
لذلك، يجب إعداد نينجا أطباء عالي المهارة

167
00:10:06,570 --> 00:10:09,069
ليصنع أدوية عضوية تحتوية على تركيبة قوية

168
00:10:09,070 --> 00:10:12,450
أمن بأن أولويتانا هي الأعلى حالياً

169
00:10:14,080 --> 00:10:19,629
كل ما قلته صحيح ، لكننا حالياً في الحرب

170
00:10:19,630 --> 00:10:27,009
لإعداد دواء عضوي يستغرق وقت، و قلة من يعرفون تصنيعه

171
00:10:27,010 --> 00:10:30,179
و العدو لن ينتظرنا

172
00:10:30,180 --> 00:10:32,719
ما الذي تقوله ، يا عجوز ؟

173
00:10:32,720 --> 00:10:35,019
فنحن لن

174
00:10:35,020 --> 00:10:37,889
أوافق فكرتها

175
00:10:37,890 --> 00:10:42,439
لا أريد التضحية بحياة النينجا ، ليقعوا في الضعف

176
00:10:42,440 --> 00:10:46,480
نيجب أن نعلمهم شيء من أجلهم

177
00:10:48,200 --> 00:10:50,529
إعذرني

178
00:10:50,530 --> 00:10:52,820
شكراً لموقفك ذلك

179
00:10:53,620 --> 00:10:56,950
كل ما قلتيه صحيح

180
00:10:57,910 --> 00:10:59,709
يممم

181
00:10:59,710 --> 00:11:03,249
لقد تأخرانا ، هل تريديني أن أرافقك إلى البيت؟

182
00:11:03,250 --> 00:11:06,799
ماذا؟ هل ستفعل ذلك؟ أين تسكن؟

183
00:11:06,800 --> 00:11:08,379
طريقي في الجهة المقابلة

184
00:11:08,380 --> 00:11:10,299
لا داعي لذلك

185
00:11:10,300 --> 00:11:14,889
لا أهتم ، أريد التحدث معك أيضاً

186
00:11:14,890 --> 00:11:21,850
كذلك ، فهذا الطريق المفضل لدي حينما كنت أرافق أختي الصغيرة إلى الأكاديمية

187
00:11:22,020 --> 00:11:24,019
أ هي؟

188
00:11:24,020 --> 00:11:30,070
أجل ، هي اللتي توفيت بالليل عندما هوجمت قرية الورقة منذ سنة

189
00:11:30,860 --> 00:11:35,070
أنه نفسي

190
00:11:46,860 --> 00:11:48,860
*مدينة تانزاكو*

191
00:11:50,630 --> 00:11:54,930
غداً، مهمّتنا ستضعنا بالقرب من الجبهة الأمامية

192
00:11:55,430 --> 00:12:01,180
ليست من مهمة النينجا المقاتلة ليخسر أشخاص عزيزين

193
00:12:01,890 --> 00:12:05,309
لأننا نعيش في عالم النينجا ، فالموت محيط بنا

194
00:12:05,310 --> 00:12:10,489
أريد أن اسخر حياتي من أجل نهاية هذه الحرب

195
00:12:10,490 --> 00:12:14,239
أحبّ هذه القرية وكلّ القرويين

196
00:12:14,240 --> 00:12:16,989
لذلك أريد الدفاع عنهم

197
00:12:16,990 --> 00:12:22,829
عندما توفيت أختي ، فالشعور بالوحدة ساعدني

198
00:12:22,830 --> 00:12:25,499
لذلك أريد أن أصبح الهوكاجي

199
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
الشخص الذي يدافع عن الجميع

200
00:12:29,130 --> 00:12:32,880
أن أصبح الهوكاجي هو حلمي

201
00:12:39,640 --> 00:12:41,180
دان

202
00:12:46,690 --> 00:12:51,530
أريد أن أعطيك هذا ، أرجوك إقبله

203
00:12:56,780 --> 00:12:59,029
تماسك ، دان

204
00:12:59,030 --> 00:13:04,619
تسونادي ، لا أريد أن أموت الآن

205
00:13:04,620 --> 00:13:09,170
لدي الكثير لأنجزه

206
00:13:09,250 --> 00:13:11,089
لا تتكلم ، دان

207
00:13:11,090 --> 00:13:13,719
كليته منفجرة

208
00:13:13,720 --> 00:13:17,589
حتى تسونادي و سانين  ، يعجزان على معالجته

209
00:13:17,590 --> 00:13:23,140
لا أستطيع أن أموت هنا

210
00:13:24,100 --> 00:13:27,439
لا تقلق ،  لقد أوقف النزيف

211
00:13:27,440 --> 00:13:29,649
الآن ، أنت بخير

212
00:13:29,650 --> 00:13:31,820
ستجتاز هذا ، دان

213
00:13:31,940 --> 00:13:34,740
فهمت

214
00:13:34,740 --> 00:13:37,280
أنا سعيد

215
00:13:37,780 --> 00:13:42,490
تماسك ، دان

216
00:13:45,080 --> 00:13:47,959
تباً ، توقّف عن التمثيل

217
00:13:47,960 --> 00:13:51,339
توقّف ، توقّف

218
00:13:51,340 --> 00:14:00,179
توقّف، توقّف، توقّف، توقّف

219
00:14:00,180 --> 00:14:02,930
توقّفي ، لقد مات

220
00:14:31,590 --> 00:14:35,460
هل فهمت الآن ، ناروتو ؟

221
00:14:35,510 --> 00:14:42,050
بعد ذلك اليوم، تسونادي  تعيش في حالة مُشوشة

222
00:14:49,100 --> 00:14:51,229
ناروتو ؟

223
00:14:51,230 --> 00:14:55,360
سأذهب للتدريب

224
00:15:20,680 --> 00:15:22,469
أوه ، أنكِ تشربين؟

225
00:15:22,470 --> 00:15:24,389
مرحباً

226
00:15:24,390 --> 00:15:25,929
ماذا تريد؟

227
00:15:25,930 --> 00:15:30,180
هذا الجو البارد ، لا تقولي هذا

228
00:15:30,480 --> 00:15:32,519
جيرايا

229
00:15:32,520 --> 00:15:37,069
شيزوني ، أسف ، لكن هل يمكنكِ أن تتركينا لوحدنا؟

230
00:15:37,070 --> 00:15:40,449
أريد أن أشرب معها

231
00:15:40,450 --> 00:15:43,199
المشروب الساكي و الفجل الأبيض ، أيضاً

232
00:15:43,200 --> 00:15:45,070
حاضر

233
00:15:47,910 --> 00:15:51,540
رجاءً إعتني بها ، جيرايا

234
00:15:52,310 --> 00:15:54,540
*محل أودين*

235
00:15:55,670 --> 00:15:56,839
الفجل الأبيض هنا

236
00:15:56,840 --> 00:15:59,840
أوه ، يبدو لذيذاً

237
00:16:03,050 --> 00:16:08,269
لم أعلم إنك مازتي تعزين هذا العقد

238
00:16:08,270 --> 00:16:12,730
توقعت هذا بأنّكِ ستضعينه في الرهان

239
00:16:13,100 --> 00:16:16,400
إنه يذكر بالميتان ، صحيح؟

240
00:16:23,110 --> 00:16:25,069
هل يضايقك؟

241
00:16:25,070 --> 00:16:27,030
ما هو؟

242
00:16:28,240 --> 00:16:30,700
ناروتو

243
00:16:30,870 --> 00:16:32,659
فالواقع ، لا

244
00:16:32,660 --> 00:16:36,629
لقد تصرفتي بشكل طفولي نحو ذلك الطفل

245
00:16:36,630 --> 00:16:41,259
ليس هنالك سبيل ليتقن تلك التقنية خلال إسبوع

246
00:16:41,260 --> 00:16:44,840
هذا لا يسمى رهان

247
00:16:46,090 --> 00:16:48,850
لماذا أنتِ محبطة؟

248
00:16:49,060 --> 00:16:53,270
لست محبطة

249
00:16:53,770 --> 00:16:57,100
هل ستجتمعين بأورتشيمارو مجدداً؟

250
00:16:57,360 --> 00:16:59,939
يمكنني معرفة ذلك من وجه شيزوني

251
00:16:59,940 --> 00:17:04,700
لا أعرف ما نوع الصفقة الذي قبلها

252
00:17:04,780 --> 00:17:07,869
لكن لا تتسرعي بالجواب

253
00:17:07,870 --> 00:17:13,119
إريد إخبرك شيء أخر ، أيضاً

254
00:17:13,120 --> 00:17:18,669
الهوكاجيون السابقون دافعوا عن قرية الورقة ، و عن سكانها

255
00:17:18,670 --> 00:17:22,919
لقد كرسوا حياتهم للحلم و فكروا بنهاية الحرب

256
00:17:22,920 --> 00:17:26,630
و لجعل القرية تزدهر

257
00:17:27,590 --> 00:17:32,060
يجب أن تعرفين ما هي الأفكار التي حمالها الهوكاجيين السابقين

258
00:17:32,310 --> 00:17:37,650
لو تجاسرتي و خنتي قرية الورقة

259
00:17:38,770 --> 00:17:43,400
سأقتلكِ

260
00:17:44,860 --> 00:17:48,659
هذا لا يهم لما ستفعله معي

261
00:17:48,660 --> 00:17:54,040
القتل القديس الوحيد الذي لا يشعر بشيء عندما يقترب الموت من أحد

262
00:17:54,750 --> 00:17:56,709
إنكِ مختلفة

263
00:17:56,710 --> 00:18:02,799
فنحن المسؤلين عن أمن القرويين

264
00:18:02,800 --> 00:18:04,169
حتى في هذه اللحظة

265
00:18:04,170 --> 00:18:07,130
توقّف عن تعليمي

266
00:18:09,180 --> 00:18:11,220
لماذا

267
00:18:11,350 --> 00:18:13,469
أتيت بهذا الطفل لهنا؟

268
00:18:13,470 --> 00:18:16,930
أن أصبح الهوكاجي هو حلمي

269
00:18:18,650 --> 00:18:20,000
أنه نفسنا ، أليس كذلك؟

270
00:18:20,000 --> 00:18:23,729
أنه تقريباً بنفس سن أخاكِ

271
00:18:23,730 --> 00:18:26,440
إنه ليس الشبة الوحيد

272
00:18:30,700 --> 00:18:33,830
أن أصبح الهوكاجي هو حلمي

273
00:18:36,620 --> 00:18:40,329
إنك متهور للغاية ، هل تريد أن تموت؟

274
00:18:40,330 --> 00:18:44,549
نواكي ، ما زلت جينين ، لذلك يجب أن تفر من العدو في ساحة معركة

275
00:18:44,550 --> 00:18:48,050
أ تقولين للرجل أهرب؟

276
00:18:49,380 --> 00:18:53,510
حلمه و حماسه ، أيضاً

277
00:19:03,770 --> 00:19:05,189
لم تنجح

278
00:19:05,190 --> 00:19:06,600
تباً ، تباً

279
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
سأتقنها في القادمة

280
00:19:12,760 --> 00:19:14,699
رأسي يألمني

281
00:19:15,000 --> 00:19:19,710
أشعر بالمرض بسببها

282
00:19:22,840 --> 00:19:24,959
ناروتو

283
00:19:24,960 --> 00:19:29,340
لم يرجع بالأمس

284
00:19:36,640 --> 00:19:40,730
كأنه غبي

285
00:19:51,820 --> 00:19:55,369
لنقوم بإتفاقية

286
00:19:55,370 --> 00:20:00,709
سأحيي أخوكِ و الرجل الذي أحببتيه

287
00:20:00,710 --> 00:20:05,000
بتقنيتي المحرمة التي إبتكرتها

288
00:20:05,500 --> 00:20:10,720
ألا تريدين رؤيتهما ، تسونادي؟

289
00:20:14,970 --> 00:20:20,139
ماذا ستفعل لو عالجت يدك؟

290
00:20:20,140 --> 00:20:24,229
في تلك اللحظة ، بالتأكيد سأدمر قرية الورقة

291
00:20:24,230 --> 00:20:27,519
تاسونادي ، يجب ألا تثقي بهم

292
00:20:27,520 --> 00:20:31,449
هل أمنيتهم ، أهم من إمنيتكِ؟

293
00:20:31,450 --> 00:20:33,569
هل ستغفرين لهم؟

294
00:20:33,570 --> 00:20:36,829
سأدخل في الموضوع مباشرةً ، تسونادي

295
00:20:36,830 --> 00:20:42,120
القرية إختارتكِ لأن تكوني الهوكاجي الخامس

296
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
wdx30022 : ترجمة
