1
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
يا إلهي، ليس مجدداً

2
00:00:21,730 --> 00:00:24,900
على الأقل إنهم بدأوا يصبحون أصغر، كم كانت قوة الزلزال الأول، 4.3؟

3
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
الراديو قال أنها، 4.5 -
ها أنتِ تميلين مجدداً يا جدتي -

4
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
الزلازل تجعلني أشعر بالفزع -
هل هذا ( فيبي ) المفزوعة؟ -

5
00:00:33,158 --> 00:00:35,661
أوه، إنه الجانب المضحك الخاص بــ، برو هالوويل

6
00:00:35,827 --> 00:00:37,955
في الواقع إنها فتاة ( الهالوويل ) الوحيدة التي تحب الزلازل

7
00:00:38,121 --> 00:00:40,832
أنا لا أحبهم ولكنني لن أركض في أنحاء المنزل عارية

8
00:00:40,999 --> 00:00:42,668
وأقوم بالصراخ: انجوا بحياتكم

9
00:00:42,834 --> 00:00:44,962
حسناً، هذه مبالغة كبيرة جداً

10
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
لقد كنت أرتدي حذاء المنزل

11
00:00:48,048 --> 00:00:51,301
حسناً، حسناً، حسناً، هل اشتمّ أحدكم تلك الرائحة؟

12
00:00:51,468 --> 00:00:54,304
أجل، لقد شممت بعضاً منها، فهذا أول شيء فعلته صباح اليوم

13
00:00:54,471 --> 00:00:57,099
أعتقد أنها تأتي من القبو -
تسرّب في الغاز؟ -

14
00:00:57,265 --> 00:00:59,351
لا أعلم، لقد اتصلت بشخص ما ليتفقد الأمر

15
00:00:59,518 --> 00:01:01,561
...وهو يجب أن يكون هنا

16
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
الآن، سأتولى أمره

17
00:01:06,191 --> 00:01:09,069
إننا لن نسحب هذا -
كل شيء سيكون على مايرام -

18
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
أجل، حتى ينفجر المنزل

19
00:01:11,405 --> 00:01:13,865
اسمعي، الأعضاء المهمين في ( باكلاند ) طلبوا خصّيصاً

20
00:01:14,032 --> 00:01:15,409
أن تكون حفلة العشاء هنا

21
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
والآن، كلير حثّتني على الموافقة

22
00:01:18,120 --> 00:01:21,415
والمشكلة هي أنني وافقت -
لم يتغيّر شيء -

23
00:01:21,623 --> 00:01:24,126
فــ( بايبر )، ستقوم بإعداد الوليمة، وأنا سأخدمهم بشكل جيد

24
00:01:24,292 --> 00:01:26,003
وحينها ستقوم ( كلير ) بتقبيل مؤخرتكِ

25
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
إنها مواهب انحرافية

26
00:01:28,130 --> 00:01:29,506
صباح الخير سيداتي

27
00:01:29,673 --> 00:01:31,133
واو، هذه هي الرائحة

28
00:01:31,842 --> 00:01:33,343
إنها لا تبدو كرائحة غاز

29
00:01:33,552 --> 00:01:35,887
أجل، ولكن إن كان كذلك فلن نستطِع إشعال الطبّاخ

30
00:01:36,096 --> 00:01:37,431
وبلا طبّاخ، لن يكون هناك عشاء

31
00:01:37,639 --> 00:01:41,143
اهدئي، يمكنني الطبخ في المطعم وإحضار الطعام هنا

32
00:01:41,351 --> 00:01:43,270
إذاً، دعيني أتفقّد هذا، و أرى مالمشكلة

33
00:01:43,478 --> 00:01:45,939
عظيم، شكراً لك، القبو في هذا الإتجاه

34
00:01:46,148 --> 00:01:48,191
حسناً، شكراً

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,490
انظري، ( فيبي ) إنه ذاهب إلى القبو لوحده

36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
لا تبدئي بهذا حتى

37
00:01:57,409 --> 00:02:00,871
ماذا لو تجرأت وقلت، أن الشبح الأسطوري سيقتله؟

38
00:02:01,371 --> 00:02:04,624
أعتقد أن ( فيبي ) أعلنت عن اسمه، الشبح الأسطوري

39
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
أو تلك كانت مجرد أسنان ناتئة؟

40
00:02:07,294 --> 00:02:08,837
حسناً، كان عمري 5 أعوام، يافتيات

41
00:02:09,045 --> 00:02:11,381
إذاً، ماذا، هل يعني أنكِ تغلبتِ على خوفكِ؟

42
00:02:11,548 --> 00:02:14,676
ألهذا لم تنزلين إلى القبو منذ 18 عام حسبما أعتقد؟

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,095
يافتيات إنكم لم تكونوا هناك

44
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
...لقد كان حقيقةً، كان هناك هذه -
القصة -

45
00:02:20,223 --> 00:02:22,684
جدتنا قالت أنها تخلصت من الشبح الأسطوري في القبو

46
00:02:22,851 --> 00:02:24,311
لذلك يمكنكِ النوم بشكل أفضل

47
00:03:02,516 --> 00:03:04,226
ما هذا...؟

48
00:03:07,020 --> 00:03:09,356
لقد حررتني

49
00:03:09,523 --> 00:03:13,985
و الآن، ستساعدني لأسترجع المنزل

50
00:03:21,576 --> 00:03:24,079
من تكون، شاندا لاير؟

51
00:03:24,246 --> 00:03:26,248
إنها أنا، لقد طلبت بعض الأسطوانات

52
00:03:26,414 --> 00:03:29,584
تستخدمين اسماً مزيفاً للحصول على اسطوانات مجانية؟

53
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
أليس هذا نوعاً من الغش؟

54
00:03:31,586 --> 00:03:33,922
جانب ( فيبي ) المظلم يتحكم بأفكار رأسها السيئة؟

55
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
ليس لدي جانب مظلم، على كل حال شكراً لكِ

56
00:03:36,174 --> 00:03:37,676
...كوني أحمي الأبرياء دائماً

57
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
لا يعني أن أكون بريئة طوال الوقت

58
00:03:40,428 --> 00:03:41,638
لا أعتقد ذلك

59
00:03:41,846 --> 00:03:44,391
فلا زال الإيمان بالشبح الأسطوري تفكير بريء جداً

60
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
إنه أيضاً تفكير لطيف جداً

61
00:03:46,059 --> 00:03:48,770
...وأنتِ لم تعتقدين أنه لطيف جداً عندما كنّا نتشارك الغرفة

62
00:03:48,937 --> 00:03:50,146
حين أبقتكِ في الأعلى طوال الليل

63
00:03:50,355 --> 00:03:53,942
لقد كان مخيفاً، وحقيقياً

64
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
إذاً، ما هو رأيك بالقبو؟

65
00:03:57,821 --> 00:03:58,989
سيء

66
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
سيء لدرجة أنه سيُدمّر حفلة عشائي بأكملها؟

67
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
...أو سيء لدرجة أنك تستطيع إصلاحه بسرعه

68
00:04:04,369 --> 00:04:06,496
هل سيُكلّف هذا ماهو أكثر من مرحلة تعليمي بأكملها؟

69
00:04:06,705 --> 00:04:10,959
في المساء، لن يكون هناك أي مشاكل

70
00:04:15,296 --> 00:04:17,382
حسناً، أنا ذاهبة

71
00:04:17,549 --> 00:04:19,843
يجب أن أذهب أيضاً، إنني ذاهبة لمخزن النبيذ

72
00:04:20,010 --> 00:04:22,303
هذا لكِ -
شكراً لكِ -

73
00:04:34,274 --> 00:04:36,651
أي واحدة تريد؟

74
00:04:37,152 --> 00:04:39,946
إن كنت تحتاجني، فأنا ذاهبة للأعلى

75
00:04:46,911 --> 00:04:49,622
فيبي

75
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
المسحورات

75
00:05:03,010 --> 00:05:08,010
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

75
00:05:08,020 --> 00:05:12,020
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

76
00:06:52,996 --> 00:06:54,998
أنزِليها لليسار قليلاً

77
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
شكراً

78
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
إذاً هل كان هذا أول زلزال لكِ؟

79
00:07:02,964 --> 00:07:06,634
وأتمنى أن يكون الأخير، فأنا أحب أن يكون السقف فوقي وليس عليّ

80
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
حسناً

81
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
هذه آخر قائمة ضيوف لليوم

82
00:07:11,014 --> 00:07:13,266
...فيها كل الزبائن المهمّين لي، وللمؤسسة

83
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
...وكذلك لكِ، وعلى رأس القائمة

84
00:07:15,810 --> 00:07:18,313
الأستاذة ( ويتلسي )، أليست هي التي اشترت العقد الأثري الغالي؟

85
00:07:18,521 --> 00:07:21,983
حسناً، عائلتها من قاموا بشرائه، ويمكنهم شراء ماهو أغلى بكثير

86
00:07:22,150 --> 00:07:25,320
...و أياً كان سبب، انعجابها بمنزلك

87
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
فوظيفتكِ هي أن تجعليها سعيدة

88
00:07:28,072 --> 00:07:31,326
عذراً ( كلير )، سأقوم بإحضار ضيف جديد، إن سمحتِ

89
00:07:31,492 --> 00:07:34,329
بالطبع، ( برو ) سيكون هناك خمسة لليوم إضافة لواحد جديد

90
00:07:35,121 --> 00:07:37,540
إنه منزلكِ، إذاً -
أجل -

91
00:07:37,749 --> 00:07:40,626
برو هالوويل، هذه الأستاذة، ويتلسي

92
00:07:40,793 --> 00:07:42,879
اسمي ( بيث )، لا يمكنني إخباركِ كم أنا متحمّسة

93
00:07:43,046 --> 00:07:46,257
لقضاء المساء، في منزل تاريخه قديم جداً كهذا

94
00:07:46,424 --> 00:07:48,885
هل يمكن القَول أنكِ تعرفين الكثير عن عائلة، الهالوويل؟

95
00:07:49,093 --> 00:07:51,763
أنا خبيرة في بناء المنازل، أكثر من السكن فيها

96
00:07:51,929 --> 00:07:53,514
إنها أستاذة كبيرة ودائمة في جامعة، بيركلي

97
00:07:53,681 --> 00:07:55,183
في تاريخ الفن المعماري

98
00:07:55,349 --> 00:07:59,270
في الواقع، أستخدم منزلكِ كمثال في إحدى محاضراتي

99
00:07:59,437 --> 00:08:03,066
حقاً؟ هل تذكرين السقف المُسرّب للمياه، و محدودية المياه الحارة؟

100
00:08:03,274 --> 00:08:08,237
المنزل الأصلي الذي كان في ذلك الموقع يُعتَبر نموذج للفن

101
00:08:08,404 --> 00:08:10,823
ولكن كان يجب إعادة بنائه بعد زلزال عام 1906

102
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
عندما تحطّم كلياً

103
00:08:12,700 --> 00:08:14,619
ذلك هو الوقت الذي انتقل فيه أجدادي للمنزل

104
00:08:14,827 --> 00:08:18,998
الخبراء القدامي اعتقدوا أن هذه الأرض رابطة للإتصالات الروحية

105
00:08:19,165 --> 00:08:22,460
ولكنه لازال موجوداً حتى بعد تذمّرنا الصباحي

106
00:08:22,627 --> 00:08:24,670
إذاً هذا جيد
يجب أن نذهب، يجب أن نذهب

107
00:08:24,879 --> 00:08:26,881
أراكِ في السابعة مساءً

108
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
إضافة، لضيف جديد

109
00:08:35,431 --> 00:08:37,892
ألو؟ -
مرحباً، كيف حال أختي المفضلة؟ -

110
00:08:38,351 --> 00:08:41,938
إنكِ تريدين شيئاً، أعلم أنكِ تريدين شيئاً

111
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
اسمعي، رئيستي أخبرتني أن هناك ضيف آخر، أنا آسفة

112
00:08:45,608 --> 00:08:49,111
...ضيف آخر؟ ولكنني قمت بشراء

113
00:08:49,278 --> 00:08:52,907
أياً كان، إنكِ تدينين لي

114
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
...عذراً هذا

115
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
كاليرا جنسن، 93 وهو آخر واحد

116
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
إنه لي -
اسمع، لِما لا تُجرّب هذه -

117
00:09:06,671 --> 00:09:08,130
إن مذاقه قوي جداً

118
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
له رقبة جيدة، وهو خمر معتّق رائع

119
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
أعتقد أنه أفضل بكثير من الخمر الذي في يديك

120
00:09:12,093 --> 00:09:13,135
انا معجب بهذا

121
00:09:13,302 --> 00:09:15,054
ولكن لماذا تريدنه إن كان سيئاً؟

122
00:09:15,263 --> 00:09:17,056
لأن هيئته الشكلية رائعة

123
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
<i>...إنني أريد صنع الدجاج بصلصة النبيذ</i>

124
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
وأحتاج لهذه القارورة أكثر منك

125
00:09:23,271 --> 00:09:26,857
...اسمعي، أنا آسف، ولكنني ذهبت لثلاث مخازن نبيذ

126
00:09:27,024 --> 00:09:31,571
و استراحة الغداء فترة طويلة، لقد تم إخباري أنه أفضل مشروب تحصل عليه

127
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
أخبروك؟ -
المرأة التي أوصتني بهذا -

128
00:09:34,574 --> 00:09:36,117
...ترعرعت في مزارع العنب

129
00:09:36,367 --> 00:09:38,786
...وهي تعرف جيداً كيف تختار النبيذ

130
00:09:38,995 --> 00:09:41,289
...أجل، لقد ترعرعت في منزل مع أختين

131
00:09:41,455 --> 00:09:42,999
:وأنا أعرف كيف أفعل هذا

132
00:09:44,750 --> 00:09:47,670
لايمكنني...لايمكنني استخدام قدراتي لمصلحتي الشخصية

133
00:09:47,878 --> 00:09:51,382
ولكن هذا ليس مصلحة شخصية بالضبط

134
00:09:54,010 --> 00:09:57,179
سحقاً! يمكنك الإحتفاظ بالنبيذ

135
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
!ساعديني

136
00:10:19,201 --> 00:10:21,620
!ساعديني -
أين أنت؟ -

137
00:10:21,787 --> 00:10:24,373
أرجوكِ، ساعديني

138
00:10:33,758 --> 00:10:37,094
مالمشكلة؟ -
لقد وقعت -

139
00:10:37,261 --> 00:10:39,013
أعتقد أنه حصل لي نوع من الإلتواء

140
00:10:39,180 --> 00:10:42,933
كاحلي، ربما يمكنني الحصول على المساعدة في هذا

141
00:10:43,601 --> 00:10:45,186
صحيح

142
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
مساعدة

143
00:10:47,772 --> 00:10:50,733
حسناً، أنا بخير

144
00:10:51,734 --> 00:10:54,236
!أنا قادمة

145
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
جدتي؟

146
00:10:57,490 --> 00:10:59,617
!فيبي، عودي إلى السرير عزيزتي

147
00:10:59,784 --> 00:11:01,660
اذهبي

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
الشبح الأسطوري

149
00:11:12,004 --> 00:11:15,382
أتعلم، أعتقد أنني سأتصل بشخص ما للمساعدة

150
00:11:15,549 --> 00:11:16,926
لا، أرجوكِ

151
00:11:17,093 --> 00:11:19,345
أحتاج مساعدتكِ

152
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
حسناً

153
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
مرحباً؟

154
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
أين أنت؟

155
00:11:51,752 --> 00:11:53,504
...أعتقد أنك قلت بأن كاحلك

156
00:11:54,004 --> 00:11:57,550
فيبي

157
00:11:58,884 --> 00:12:00,010
لا

158
00:12:00,219 --> 00:12:03,055
إن كوابيسكِ حقيقية، فأنا موجود

159
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
أنا ساحرة طيبة

160
00:12:05,057 --> 00:12:07,268
لا يمكنك أخذي -
ستقومين بمحاربتي أولاً -

161
00:12:07,434 --> 00:12:13,774
ولكن في النهاية ستفعلين كل ما أطلبه منكِ

162
00:12:22,867 --> 00:12:25,578
لا تقلقي، يمكنني معالجة كل شيء بنفسي

163
00:12:25,744 --> 00:12:29,415
فهذه أنا، طاهية الحيوانات ذات الجلد السميك والمتماسك

164
00:12:30,457 --> 00:12:35,504
فيبي؟ ربما يجب أن نتصل بشخص ما ليقوم بإصلاح الكهرباء أيضاً

165
00:12:39,675 --> 00:12:42,219
!قطتي، أين تذهبين؟

166
00:12:42,761 --> 00:12:44,805
فيبي؟

167
00:12:54,023 --> 00:12:57,401
أوه، يا إلهي، لقد أخفتني

168
00:12:57,568 --> 00:12:59,862
هل الأمور جيدة مع المنزل؟

169
00:13:00,070 --> 00:13:02,615
ستكون كذلك -
جيد، إذاً هل سأحصل على منزل عالي الجودة -

170
00:13:02,781 --> 00:13:05,242
لأنه سيكون لديّ أخت تحت ضغط شديد من القلق

171
00:13:06,243 --> 00:13:07,911
هل رأيت أختي؟

172
00:13:11,040 --> 00:13:13,042
!فيبي

173
00:13:14,168 --> 00:13:15,252
!فيبي

174
00:13:25,012 --> 00:13:26,263
...فيبي، لقد حاول

175
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
لا بأس، كل شيء على مايرام

176
00:13:28,432 --> 00:13:29,683
اعتقدت أنه سيقتلني

177
00:13:29,850 --> 00:13:32,144
حتى إنني لم أملك الفرصة لتجميده

178
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
من أين حصلتِ على المضرب؟

179
00:13:35,481 --> 00:13:38,942
لا أعرف، إنه مجرد نوع من الظهور الفجائي

180
00:13:39,151 --> 00:13:42,488
ماذا تقصدين بأنه ظهرَ فجأة؟ تقصدين أنكِ فتحتِ الخزانة و رأيتيه؟

181
00:13:42,654 --> 00:13:45,074
أو أنكِ فكّرتِ بالمضرب وظهر فجأة؟

182
00:13:45,240 --> 00:13:46,492
أجل، الباب رقم اثنان

183
00:13:47,242 --> 00:13:49,244
...لا يمكنني شرح هذا

184
00:13:49,411 --> 00:13:52,748
...ولكنه حصل لي شيء غريب في الأسفل في الــ

185
00:13:52,956 --> 00:13:56,168
ماذا؟ ( فيبي )، تكلّمي
كيف جعلتِ طلبكِ يتحقق؟

186
00:13:59,254 --> 00:14:02,925
الأمان أولاً، والطقوس السحرية لاحقاً
يجب أن نتصل بالشرطة

187
00:14:03,092 --> 00:14:05,844
هذا ليس عملاً مُستَقصد -
ماهو ذلك؟ -

188
00:14:06,011 --> 00:14:08,555
...لقد حصلت على معلومات عن رجل الغاز، وليس لديه سجل سيء

189
00:14:08,722 --> 00:14:10,891
حتى إنه لا يملك أي مخالفة للمرور

190
00:14:11,058 --> 00:14:14,436
إنه رب عائلة، متطوّع في الكنيسة، مدرّب رياضي صغير في بعض النوادي

191
00:14:14,603 --> 00:14:17,189
<i>عندما يتحوّل المدربون الطيبون إلى أشرار، الأسبوع القادم على قناة، فوكس</i>

192
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
أندي، مالذي يحدث؟ -
كل شيء بخير -

193
00:14:19,358 --> 00:14:21,610
...حادثة تتضمن رجل الغاز الذي يتفحّص المنزل

194
00:14:21,777 --> 00:14:23,403
لقد قام بالتحرش بشكل فظ مع، بايبر

195
00:14:23,570 --> 00:14:25,072
برو

196
00:14:28,075 --> 00:14:30,911
بايبر، هل أنتِ بخير؟ هل تأذّيتِ؟

197
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
لا، أنا بخير

198
00:14:32,955 --> 00:14:34,623
لقد هاجمني

199
00:14:34,790 --> 00:14:37,459
ثم أوقفته، فيبي

200
00:14:38,919 --> 00:14:40,087
هيا، أريها كيف ذلك

201
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
أخبرتكِ، أنني لا أستطيع فعل هذا الآن

202
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
تفعلين ماذا؟

203
00:14:44,258 --> 00:14:47,427
...فيبي، لديها قدرة جديدة، تفكّر في شيء

204
00:14:47,594 --> 00:14:49,513
ثم يظهر فجأة

205
00:14:49,721 --> 00:14:51,473
لقد فعلتها لمرّة واحدة

206
00:14:51,682 --> 00:14:54,685
ولقد أنقذت حياتي، أعتقد أنكِ يجب أن تكوني سعيدة

207
00:14:54,852 --> 00:14:57,146
لطالما أردتِ أن تكون لديكِ قدرة فعّالة كهذه

208
00:14:57,354 --> 00:14:58,981
أياً كان

209
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
انتظروا لحظة، دعوني أفهم ذلك

210
00:15:00,691 --> 00:15:04,444
من المفترض أن تتقدّم قدراتنا، ولكن ليس النمو فجأة وبطريقة عشوائية

211
00:15:04,611 --> 00:15:06,029
...وإن كانت قدرتكِ قد نَمت، أعتقد أنه

212
00:15:06,196 --> 00:15:09,783
يجب أن يكون هناك رؤيا مُسبقة عن هذا على الأقل

213
00:15:11,743 --> 00:15:14,246
<i>أعتقد أن هناك من عَبث في كتاب الظلال، هل فعلتِ شيئا؟</i>

214
00:15:14,454 --> 00:15:17,040
لقد أنقذت مؤخرة ( بايبر ) للتو، أين كنتِ أنتِ؟

215
00:15:17,249 --> 00:15:19,793
فيبي -
إن ( برو ) غاضبة هذه المرّة -

216
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
لأنها لم تلعب دور المرأة الأعجوبة

217
00:15:23,005 --> 00:15:26,133
إنني لست في المزاج الذي يجعلني أسترضي غروركِ

218
00:15:31,680 --> 00:15:33,557
إذاً، الليلة ستكون ممتعة

219
00:15:33,724 --> 00:15:38,020
إنها ستكون بخير، وكل شيء سيكون بخير

220
00:15:53,994 --> 00:15:55,370
شكراً على قدرتي الجديدة

221
00:15:55,579 --> 00:15:57,831
يجب ألاّ تخيّبي ظنّي ثانيةً

222
00:15:57,998 --> 00:16:02,169
يجب أن تستخدمي قدراتكِ ضد أخواتكِ

223
00:16:02,377 --> 00:16:05,255
أرجوك لا تجعلني أفعل هذا

224
00:16:06,715 --> 00:16:08,258
لا أريد أن أؤذيهم

225
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
...فيبي

226
00:16:10,969 --> 00:16:15,724
إنكِ لست قويةً كفاية لتواجهيني

227
00:16:28,403 --> 00:16:32,449
لقد حان الوقت، فيبي

228
00:16:36,244 --> 00:16:40,499
استخدمي قدراتكِ

229
00:16:46,797 --> 00:16:47,964
الطحين

230
00:16:48,131 --> 00:16:51,385
هناك حمم من المياه  الساخنة تخرج بغزارة من دُش الإستحمام

231
00:16:51,551 --> 00:16:53,095
هل قمتِ بتشغيل السخّان مجدداً؟

232
00:16:53,470 --> 00:16:55,514
...لا، لا، أنا

233
00:16:58,141 --> 00:17:01,520
ربما يكون الزلزال قد قام بلخبطة أسلاك الكهرباء أو شيء من هذا

234
00:17:01,686 --> 00:17:04,481
...فمحاولة طبخ الطعام أثناء مهاجمة مطبخكِ الخاص لكِ

235
00:17:04,689 --> 00:17:07,984
...حسناً، اهدئي، مازال لدينا ساعة قبل

236
00:17:09,236 --> 00:17:11,196
إنها السابعة مساءً؟ كيف يمكن هذا؟

237
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
...فالساعة التي على سخّان الطعام تقول

238
00:17:17,160 --> 00:17:18,745
هناك شيء غريب يحدث لنا

239
00:17:18,954 --> 00:17:20,497
هل هناك من سيقوم بالرد على جرس الباب؟

240
00:17:22,541 --> 00:17:24,209
فيبي؟

241
00:17:25,085 --> 00:17:26,711
...انتظري، هل أنا أتخيّل

242
00:17:26,878 --> 00:17:28,839
أو أنكِ أتيت من القبو فعلاً؟

243
00:17:29,005 --> 00:17:30,507
ماذا عن الشبح الأسطوري؟

244
00:17:30,715 --> 00:17:33,677
لقد كانت هذه مجرّد قصة، أتذكرين؟

245
00:17:33,844 --> 00:17:36,513
من المحتمل أنكِ يجب ان تكوني مستعدّة

246
00:17:43,311 --> 00:17:45,355
مرحباً بكم في ضيعة عائلة، الهالوويل

247
00:17:45,564 --> 00:17:49,776
اسمي ( فيبي ) وسأكون مديرة جولتكم اليوم

248
00:17:57,284 --> 00:18:01,037
كل شيء بخير، هذا جيد جداً

249
00:18:03,290 --> 00:18:05,542
هذه كارثة كلية

250
00:18:05,709 --> 00:18:09,796
أنا فتاة طيبة، مالذي فعلته لأستحق كل هذا؟

251
00:18:09,963 --> 00:18:12,382
برو، أخبرتني أن أعطي هذا للطاهية

252
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
أنت

253
00:18:15,093 --> 00:18:18,889
...معظم الناس ينادوني بــ ( جوش ) أنا

254
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
أنا أعمل للأستاذة، ويتلسي

255
00:18:22,058 --> 00:18:23,268
أنت الضيف الآخر

256
00:18:23,476 --> 00:18:26,688
ولقد سرقت نبيذكِ

257
00:18:27,147 --> 00:18:28,231
صحيح؟

258
00:18:28,440 --> 00:18:30,442
كاليرا جنسن، يالها من مفاجأة

259
00:18:30,609 --> 00:18:32,277
آخر قارورة

260
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
...هناك

261
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
بعض الطحين على...صحيح

262
00:18:41,703 --> 00:18:43,330
رائع

263
00:18:45,540 --> 00:18:48,209
هل تقومين بالتخطيط لإطعام الناس في غرفة المعيشة؟

264
00:18:48,668 --> 00:18:50,795
...بالطبع فلديّ

265
00:18:50,962 --> 00:18:52,714
ماذا لديّ؟

266
00:18:53,048 --> 00:18:55,550
ماذا بداخل هذه؟ -
شرائح بط مُحمّرة -

267
00:18:55,717 --> 00:18:58,303
ولكن...لا، لا
هذا من المفترض أن يكون جزءاً من العشاء

268
00:18:59,095 --> 00:19:01,473
حسناً، و الآن، أعتقد أنها نوع من المقبلات

269
00:19:01,640 --> 00:19:04,142
حسناً، اذهبي، اذهبي، اذهبي
اخلطيه، اخلطيه، اخلطيه

270
00:19:04,351 --> 00:19:07,687
إن هذه الضيعة قد بُنيَت من جديد بشكل رائع جداً جداً

271
00:19:07,854 --> 00:19:10,106
برو، ها قد وصلتِ

272
00:19:10,273 --> 00:19:11,733
هل هناك أحد جائع؟

273
00:19:11,942 --> 00:19:13,735
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

274
00:19:14,527 --> 00:19:16,780
طبق من شرائح البط المحمّرة

275
00:19:18,323 --> 00:19:20,533
بدون شرائح

276
00:19:24,287 --> 00:19:28,625
هذه أختي، ذات الخدع السحرية، غالباً ما يكون هناك حمامةً، أو أرنب

277
00:19:32,629 --> 00:19:34,589
القليل من النار

278
00:19:35,632 --> 00:19:37,884
حسناً، حسناً، حسناً

279
00:19:38,426 --> 00:19:41,763
تخريب، لقد أصبحت مُخرّبة

280
00:19:41,930 --> 00:19:43,973
مالذي يبدو وكأنه مشكلة؟

281
00:19:44,182 --> 00:19:47,310
هناك شيء خاطيء في المنزل بشكل مريع

282
00:19:49,646 --> 00:19:53,233
أوه، يا إلهي، يا إلهي، سأتصل بالسمكري

283
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
هذه كارثة كلية تماماً

284
00:19:56,277 --> 00:19:59,322
فليقتلني شخص ما، وينقذني من معاناة التنظيف

285
00:19:59,489 --> 00:20:01,533
اطلبي هذا وستحصلين عليه

286
00:20:01,741 --> 00:20:04,369
هل كل شيء بخير هنا؟

287
00:20:06,621 --> 00:20:08,456
بعض الناس يدفعونكِ لفعل هذا؟

288
00:20:09,249 --> 00:20:14,003
فيبي، هل يمكنكِ مرافقة السيد ( الملائم لمزاجي ) خارج المطبخ؟

289
00:20:14,212 --> 00:20:15,797
أرجوكِ، الآن

290
00:20:17,715 --> 00:20:20,385
و أحضري ( برو )، أخبريها أنها حالة طارئة

291
00:20:20,593 --> 00:20:23,471
لايوجد هناك منزل آخر في المدينة كمنزلكِ

292
00:20:23,638 --> 00:20:26,433
بسبب هندسته المعمارية؟ -
بسبب موقعه -

293
00:20:26,599 --> 00:20:29,561
...صحيح، لقد تحدثتِ عن شيء روحي

294
00:20:29,727 --> 00:20:32,564
رابطة روحية
في الواقع، إنه علم الأساطير

295
00:20:32,772 --> 00:20:35,733
...ولكن يُعتقَد، أن موقعه الجغرافي متساوي البعد

296
00:20:35,900 --> 00:20:40,989
لموقع العناصر الروحية الخمسة، إنه مكان الطاقة العظمى

297
00:20:43,032 --> 00:20:44,367
فشل في الطاقة

298
00:20:45,034 --> 00:20:47,245
...اسمعي، لا أعرف مالذي يحدث

299
00:20:47,454 --> 00:20:51,583
ولكنني أعتذر عن أي ازعاج -
برو، ( بايبر ) تريدكِ في المطبخ -

300
00:20:52,459 --> 00:20:55,837
لا، لا تقلقي، سأعتني بضيوفكِ بشكل جيد

301
00:21:02,510 --> 00:21:04,721
لقد أتيتِ لرؤية المنزل

302
00:21:04,888 --> 00:21:07,265
هل ترغبين بجولة كبيرة فيه؟

303
00:21:15,273 --> 00:21:18,651
حسناً، ألستِ الفتاة نفسها التي قالت، وسأقتبس

304
00:21:18,818 --> 00:21:21,446
كل شيء سيكون بخير " ؟ " -
أجل -

305
00:21:21,654 --> 00:21:24,115
و ماذا؟ -
الأمور ليست بخير، لا أعرف ماهو -

306
00:21:24,282 --> 00:21:26,492
ولكن يبدو وكأن المنزل به مس شيطاني

307
00:21:26,993 --> 00:21:29,120
لا، لا، لا، إنها ( فيبي ) وقدرتها الجديدة

308
00:21:29,621 --> 00:21:33,750
...أعلم أنها بدأت تتصرف بغرابة مؤخراً، ولكنها لا

309
00:21:33,917 --> 00:21:37,545
سأبرهِن إن أمكنني التفكير بخيار آخر

310
00:21:38,463 --> 00:21:40,089
برو؟

311
00:21:46,387 --> 00:21:48,223
هل يمكنني التحدث معكِ للحظة؟

312
00:21:48,431 --> 00:21:50,934
أجل، سآتي إليك خلال لحظة، كلير

313
00:21:52,477 --> 00:21:53,603
ماذا سنفعل؟

314
00:21:53,811 --> 00:21:57,190
لا أعلم، ولكن لا يمكنني طبخ الطعام
ليس في هذا المطبخ

315
00:21:57,357 --> 00:21:59,734
وإن الوقت متأخر لأصنعه في المطعم

316
00:22:00,234 --> 00:22:03,321
حسناً، لننهي هذا الآن قبل أن يصبح أسوأ من ذلك

317
00:22:03,488 --> 00:22:05,448
هل ستكونين ذراعي الأيمن؟

318
00:22:13,706 --> 00:22:15,625
إنني فعلاً لا أحتاج لرؤية القبو

319
00:22:15,792 --> 00:22:17,710
هل تمزحين؟

320
00:22:17,877 --> 00:22:20,463
إنه أفضل جزء في المنزل

321
00:22:20,880 --> 00:22:22,757
بعدكِ

322
00:22:26,469 --> 00:22:27,762
...بالنسبة لكِ كمضيّفة

323
00:22:27,971 --> 00:22:30,306
فوجودكِ في الحفلة مساعد جداً

324
00:22:31,975 --> 00:22:35,770
كلير، أنا آسفة جداً، ولكن يجب أن أُنهي هذه الحفلة

325
00:22:35,979 --> 00:22:38,731
إننا نواجه بعض الصعوبات التقنية

326
00:22:38,940 --> 00:22:41,526
ماذا؟ هل تدركين ماتفعلينه؟

327
00:22:41,734 --> 00:22:44,028
أجل، وأعتقد أنني أفعل هذا في الوقت المناسب

328
00:22:44,195 --> 00:22:47,532
هناك طاولة مجانية تنتظركم في مطعم، الزلزال

329
00:22:47,699 --> 00:22:50,159
هناك طاولة؟ -
أجل، سيكون كذلك -

330
00:22:53,079 --> 00:22:55,873
أين، فيبي؟ -
أعتقد أنها تًعطي الأستاذة -

331
00:22:56,040 --> 00:22:57,417
جولة

332
00:22:58,543 --> 00:23:01,796
لقد استعرضت لي غرف النوم، والغرفة المعرّضة لأشعة الشمس

333
00:23:01,963 --> 00:23:04,549
ولقد وجدت القبو مثير جداً

334
00:23:04,757 --> 00:23:08,302
هل أنتِ بخير؟ -
إنني بخير -

335
00:23:08,511 --> 00:23:12,056
حسناً، العشاء تغيّر

336
00:23:12,223 --> 00:23:14,267
سنأكله في مكان آخر، حسناً؟

337
00:23:14,434 --> 00:23:16,185
أوه، يا أستاذة

338
00:23:16,728 --> 00:23:19,105
أنا آسفة، لن تستطيعي قضاء المزيد من الوقت في المنزل

339
00:23:19,272 --> 00:23:21,190
لقد قضيت وقتي بشكل جيد

340
00:23:34,078 --> 00:23:37,457
إنني أتطلع لاستماع تفسيركِ لأحداث اليوم

341
00:23:37,623 --> 00:23:39,208
هل تحتاجين لتوصيلة؟ -
سأحاول ربط -

342
00:23:39,375 --> 00:23:41,878
بعض الأحداث المتفرقة لأعطيك توضيح جيد

343
00:23:42,044 --> 00:23:44,172
حاولي ذلك بقوة

344
00:23:46,716 --> 00:23:47,842
والآن ماذا؟

345
00:23:48,009 --> 00:23:49,969
استجواب

346
00:23:50,136 --> 00:23:51,679
هل تبحثون عنّي؟

347
00:23:51,888 --> 00:23:53,681
لماذا تفعلين هذا؟

348
00:23:53,890 --> 00:23:55,892
لأنه طلب منّي هذا

349
00:23:56,100 --> 00:23:57,393
من طلب منكِ هذا؟

350
00:23:59,145 --> 00:24:00,271
حسناً

351
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
...إليكِ هذا، إننا نريد أن

352
00:24:07,111 --> 00:24:11,324
برو، ( برو )، هل أنتِ بخير؟

353
00:24:11,491 --> 00:24:14,577
!فيبي، ماهي مشكلتكِ لِما لا تدعينا ندخل؟

354
00:24:15,411 --> 00:24:16,913
لا، لايمكنكم

355
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
يجب ألاّ تدخلوا

356
00:24:22,668 --> 00:24:25,796
إنكم لن تعيشون هنا بعد الآن

357
00:24:26,756 --> 00:24:28,216
هو من سيعيش هنا

358
00:24:41,520 --> 00:24:44,982
حسناً، لقد كنّا فوق طوال الليل، لقد حاولنا كل شيء

359
00:24:45,191 --> 00:24:48,611
إن كانت قدراتنا لا تستطيع ادخالنا للمنزل، إذاً مالذي يمكنه ادخالنا؟

360
00:24:57,703 --> 00:24:59,372
هذا يساعد

361
00:24:59,580 --> 00:25:02,959
أتعلمين، لقد صُعِقت البارحة عندما كنت أمشي بالقرب من الباب

362
00:25:03,167 --> 00:25:06,295
و أنا أيضاً، هل تعتقدين أن ذلك كان عندما بدأ كل هذا؟

363
00:25:06,462 --> 00:25:08,005
" وضّحي كلمة " هذا

364
00:25:08,172 --> 00:25:12,260
لقد انقلب منزلنا ضدنا، وكذلك أختنا

365
00:25:12,426 --> 00:25:16,597
إن الأمر أكثر من مشكلة، فيبي، فلقد قالت أنه طلب منها لتفعل ذلك

366
00:25:16,764 --> 00:25:19,308
إذاً من هو، ومالذي يريده من، فيبي؟

367
00:25:19,475 --> 00:25:21,852
ربما هذه هي المشكلة، إننا نركّز على، فيبي

368
00:25:22,019 --> 00:25:23,729
ربما ليست هذه النقطة المهمة

369
00:25:23,896 --> 00:25:27,692
إذاً ما هي؟ -
الموقع -

370
00:25:27,858 --> 00:25:29,902
أياً كان ما أصاب المنزل فلقد أصابها أيضاً

371
00:25:30,069 --> 00:25:31,904
و هو لا يَدعنا ندخل لسبب معيّن

372
00:25:32,071 --> 00:25:34,699
<i>ولا يمكننا الحصول على كتاب الظلال لنعرف ما هو</i>

373
00:25:34,865 --> 00:25:37,493
إذاً إننا لا نعرف شيئاً -
بلى، إننى نعرف -

374
00:25:37,660 --> 00:25:41,247
هناك شخص ما يعرف المنزل أكثر منّا، تعالي

375
00:25:52,216 --> 00:25:55,553
أجل، أريدك أن توصِل بيتزا إلى منزلي

376
00:25:55,720 --> 00:25:59,181
و عندما تفعل هذا، قم بفتح الباب بعد ذلك

377
00:25:59,348 --> 00:26:01,851
ولا يهمّني ماتضعه على البيتزا

378
00:26:02,018 --> 00:26:05,104
ولكن تأكد فقط أن يقوم أحد ما بتوصيل البيتزا

379
00:26:05,563 --> 00:26:09,108
شارع ( بريسكوت ) رقم 1329

380
00:26:09,275 --> 00:26:11,193
سأنتظر ذلك

381
00:26:20,911 --> 00:26:23,998
لنذهب
أرجوكِ، سيدتي

382
00:26:24,957 --> 00:26:26,792
!مرحباً، مالذي حدث؟

383
00:26:26,959 --> 00:26:28,210
لا أعرف

384
00:26:28,377 --> 00:26:30,296
...بدأت الأستاذة ( ويتلسي ) بالشرح الدراسي

385
00:26:30,463 --> 00:26:33,424
ثم تحوّلت فجأة وبدأت تخنقني

386
00:26:33,591 --> 00:26:35,760
...و إن لم يسحبها أحد الطلاب عنّي لكنت

387
00:26:35,968 --> 00:26:37,428
أوه، يا إلهي، هل أنت بخير؟

388
00:26:37,636 --> 00:26:39,096
...أجل، أنا فقط

389
00:26:39,680 --> 00:26:41,599
لا أعرف لماذا انقلبت هكذا فجأةً

390
00:26:41,766 --> 00:26:44,727
حسناً، ( جوش ) هل تعرف أي شيء مما ذكرته لــ، كلير؟

391
00:26:44,894 --> 00:26:46,979
إنه شيء ما عن رابطة اتصالات روحية

392
00:26:47,146 --> 00:26:48,981
هل ذكرت هذا؟

393
00:26:49,148 --> 00:26:51,275
عادةً، الأستاذة لا تخوض في مثل هذه المناقشات

394
00:26:51,442 --> 00:26:53,068
التي تتعلق بعلم الأساطير الغيبية

395
00:26:53,235 --> 00:26:55,821
إنك تعرف ( كلير )، فهي إن حشرت نفسها في شيء

396
00:26:55,988 --> 00:26:57,364
لا تستطيع نسيانه أو تجاهله

397
00:26:57,531 --> 00:27:00,034
أتعلمين، لقد قابلت أشخاصاً مثلها

398
00:27:01,160 --> 00:27:05,414
إن رابطة الإتصالات الروحية، موقع للطاقة العظمى

399
00:27:05,789 --> 00:27:08,250
والتي هي متساوية البعد مع موقع العناصر الروحية الخمس

400
00:27:08,417 --> 00:27:11,587
صحيح، إنه مكان أو شيء يمكن السيطرة عليه بأي من الطرق

401
00:27:11,795 --> 00:27:14,089
أي من الطرق؟ -
أجل، كمصدر -

402
00:27:14,256 --> 00:27:16,550
للخير الذي لا يُنكَر أو الشر الذي لا يُنكَر

403
00:27:20,846 --> 00:27:23,140
يا فتيات، أنا ذاهب لأتبعها وأرى إن كانت بخير

404
00:27:23,349 --> 00:27:26,727
والآن، خذي راحتكِ في التجوّل بمكتبنا، إن كان هذا سيساعدكِ

405
00:27:30,523 --> 00:27:34,443
حسناً، حتى نجد طريقة لدخول المنزل، يجب أن نعرف مالذي نواجهه

406
00:27:34,610 --> 00:27:38,030
الأستاذة قالت: ان هناك رابطة اتصالات روحية حقيقية

407
00:27:38,197 --> 00:27:41,075
موجودة بالقرب من العناصر الخمس الأساسية

408
00:27:41,242 --> 00:27:45,538
وهي الأرض، النار، المياه، الخشب، والمعدن

409
00:27:45,704 --> 00:27:49,083
مهرجان البعد المتساوي

410
00:27:49,250 --> 00:27:51,293
ها هو منزلنا

411
00:27:51,460 --> 00:27:53,295
حسناً

412
00:27:55,256 --> 00:27:56,590
لنرى ذلك، الخليج المائي

413
00:28:01,470 --> 00:28:03,472
الينابيع الطبيعية الحارة؟

414
00:28:03,639 --> 00:28:04,807
النار

415
00:28:05,015 --> 00:28:09,770
ماذا عن الخشب؟ في تلك الحديقة التي اعتادت والدتنا أن تأخذنا إليها في، كينوود

416
00:28:09,937 --> 00:28:13,565
التي سُمّيت على نوع الشجرة التي بداخلها عندما كانت لا تزال غابةً

417
00:28:13,774 --> 00:28:15,276
حسناً

418
00:28:16,902 --> 00:28:18,612
وجدنا ثلاثة من خمسة، الأرض

419
00:28:20,781 --> 00:28:23,117
القمم الثنائية، إنها أعلى المواقع في المدينة

420
00:28:24,285 --> 00:28:25,869
وأخيراً وليس آخراً، المعدن

421
00:28:26,078 --> 00:28:28,872
مؤسسة تيفاني -
رائع، معادن طبيعية -

422
00:28:29,039 --> 00:28:31,458
...حسناً، لا، فالمرحلة الرابعة، رحلة ميدانية

423
00:28:31,667 --> 00:28:33,210
للبحث عن الذهب، أين هو الذهب؟

424
00:28:37,172 --> 00:28:39,008
حسناً

425
00:28:54,356 --> 00:28:57,109
منزلنا تم بناءه في وسط النجمة الخماسية

426
00:28:58,277 --> 00:29:01,905
...يبدو وكأنه ليس رابطة للإتصالات الروحية فقط

427
00:29:02,072 --> 00:29:04,408
ولكنه يضم موقع ( الويكان ) بشكل أصح

428
00:29:05,242 --> 00:29:07,995
مما يعني أنها منطقة الصراع بين الخير والشر

429
00:29:08,203 --> 00:29:10,831
وما حدث سابقاً هو أن شريراً امتلك منزلنا؟

430
00:29:11,040 --> 00:29:12,833
وهو ينشر الشر

431
00:29:13,792 --> 00:29:15,878
<i>يجب أن نتفحّص كتاب الظلال لنتأكد</i>

432
00:29:16,045 --> 00:29:19,631
ولكنني أراهن أن هناك سبب لبناء عائلتنا المنزل في هذا المكان

433
00:29:19,798 --> 00:29:22,176
و هو إعادته إلى الخير

434
00:29:22,384 --> 00:29:24,845
والآن أعتقد أن الشر يريد استرجاعه

435
00:29:25,637 --> 00:29:27,514
أجل، وهو يأخذ ( فيبي ) معه

436
00:29:41,153 --> 00:29:43,947
لماذا يبدو وكأننا نعيش هنا؟

437
00:29:48,452 --> 00:29:50,412
أي قضية تريد؟ -
سآخذ تلك القضية -

438
00:29:50,579 --> 00:29:53,207
يمكنني التغيير في ذلك المنظر -
أراك لاحقاً هنا -

439
00:29:53,373 --> 00:29:55,459
إنها بجانبك

440
00:29:57,669 --> 00:29:59,046
مرحباً، أيها المفتش

441
00:29:59,963 --> 00:30:01,131
فيبي

442
00:30:01,298 --> 00:30:03,842
...مرحباً، لقد مررت هنا لــ -
في الوقت المناسب -

443
00:30:04,718 --> 00:30:07,346
أعتقد أنه ربما يكون هناك تسرّب غازي

444
00:30:07,513 --> 00:30:10,182
وأنا في المنزل لوحدي

445
00:30:11,892 --> 00:30:14,394
هل تعتقد أنك تستطيع إلقاء نظرة على هذا؟

446
00:30:15,813 --> 00:30:17,189
بالتأكيد

447
00:30:23,070 --> 00:30:25,364
إنه في الأسفل داخل القبو

448
00:30:29,910 --> 00:30:32,496
...إذاً، لقد أتى من منزله إلى هنا

449
00:30:32,663 --> 00:30:34,414
وبدأ بقذف الأشياء؟

450
00:30:34,623 --> 00:30:36,875
لا، لم يأتي من منزله

451
00:30:37,042 --> 00:30:38,335
لقد أتى من منزل عائلة، الهالوويل

452
00:30:38,961 --> 00:30:40,546
حقاً؟

453
00:30:40,837 --> 00:30:42,506
مرحباً ( موريس ) هل تراقب أحوال الحيّ؟

454
00:30:43,799 --> 00:30:46,385
...لقد أحضروا امرأة لقسم الشرطة اليوم

455
00:30:46,552 --> 00:30:49,721
وهي لم تكن بخير، ولقد قضت ليلة البارحة في منزلكم

456
00:30:49,888 --> 00:30:52,766
الأستاذة، بيث ويتلسي؟ -
هل هي بخير؟ -

457
00:30:52,975 --> 00:30:55,269
ليس في الوقت الحاضر، إنها الآن تحت الملاحظة

458
00:30:55,435 --> 00:30:56,853
باول، ماهي مشكلتك؟

459
00:30:57,020 --> 00:30:59,064
لا شيء -
إنني مشغول الآن -

460
00:30:59,231 --> 00:31:01,525
أندي، يريد أن يسألكِ بضع أسئلة، إنه في الداخل

461
00:31:01,692 --> 00:31:03,694
أخبرتك أن تُبعد سلة مهملاتك بعيداً عن طريقي

462
00:31:03,860 --> 00:31:07,155
انتظري، إن كان ( أندي ) داخل 
المنزل، و ( باول ) كان داخل المنزل

463
00:31:07,322 --> 00:31:09,866
إذاً لابد أن يكون هناك طريقة للوصول -
إننا نأمل ذلك -

464
00:31:10,033 --> 00:31:12,619
عدا ذلك، لن تكون هناك طريقة للوصول إلى كتاب الظلال

465
00:31:16,832 --> 00:31:17,958
قومي بتجميده -
لا، انتظري -

466
00:31:18,166 --> 00:31:20,127
مالذي تفعلينه؟

467
00:31:21,712 --> 00:31:24,506
ماذا كان ذلك؟ -
المنزل يجعله يخرج، صحيح؟ -

468
00:31:24,673 --> 00:31:28,135
هذه هي اللحظة نخترق فيها موقع الحراسة

469
00:31:28,302 --> 00:31:30,470
أنتِ رائعة -
شكراً لكِ -

470
00:31:36,810 --> 00:31:39,313
يا إلهي، لقد تجمّدت

471
00:31:39,521 --> 00:31:41,356
جيد -
لا، لا، لا -

472
00:31:41,523 --> 00:31:44,318
أتذكرين؟ قدراتنا لا تعمل ضد الساحرات الطيبات؟

473
00:31:45,068 --> 00:31:47,571
...أوه، هذا يعني أنها -
لقد فقدناها -

474
00:31:48,447 --> 00:31:51,616
حسناً، لنذهب للأعلى حتى نُعيدها

475
00:31:52,284 --> 00:31:53,660
اركضي

476
00:32:00,167 --> 00:32:03,211
لم أرغب بالعيش بجواره مطلقاً -
لا تفعل هذا ثانيةً -

477
00:32:03,420 --> 00:32:04,755
هل ترغب بمساعدتي، يا شريكي؟

478
00:32:04,921 --> 00:32:06,548
!واو، واو، واو، أندي

479
00:32:11,386 --> 00:32:12,721
مالذي فعلته بحق الجحيم؟

480
00:32:13,263 --> 00:32:14,765
ماذا؟

481
00:32:15,599 --> 00:32:17,017
ليس لديّ أدنى فكرة

482
00:32:19,978 --> 00:32:21,938
السرعة ستكون أفضل -
لا يوجد أي شيء هنا -

483
00:32:22,105 --> 00:32:23,690
إننا حتى لا نعرف مالذي نواجهه

484
00:32:23,857 --> 00:32:25,525
إنه أختنا -
لا إنه أكثر من ذلك -

485
00:32:25,692 --> 00:32:27,944
حسناً، أشك أننا يجب أن نبدأ من الأول

486
00:32:28,111 --> 00:32:30,030
ما هو أول شيء حدث؟

487
00:32:30,197 --> 00:32:32,574
رجل الغاز هاجمني -
قبل ذلك -

488
00:32:32,741 --> 00:32:34,785
الزلزال، وهو سبب وجود رجل الغاز هنا

489
00:32:34,951 --> 00:32:36,369
ليتفحّص التسريب الذي في القبو

490
00:32:36,536 --> 00:32:39,081
حسناً، وقبل خروج الأستاذة ( ويتلسي ) مذعورة

491
00:32:39,247 --> 00:32:43,126
لقد أخذت حولة في المنزل تشمل السرداب

492
00:32:43,919 --> 00:32:45,212
مؤثراتكِ الصوتية لا تساعد

493
00:32:45,378 --> 00:32:48,381
رجل الغاز قال بأن ( فيبي ) كانت هناك

494
00:32:48,590 --> 00:32:50,217
وإننا نعرف أنها كانت بالأسفل

495
00:32:51,134 --> 00:32:53,136
لا، ( بايبر ) لقد كانت هذه مجرد قصة

496
00:32:53,345 --> 00:32:55,514
هل أنتِ متأكدة؟
فلقد رأينا وحوشاً وشياطيناً

497
00:32:55,680 --> 00:32:57,015
كثيرة من الماضي والمستقبل

498
00:32:57,182 --> 00:33:00,435
كيف يمكن أن تكوني متأكدة
بأن وحش طفولة ( فيبي ) ليس حقيقياً؟

499
00:33:00,936 --> 00:33:03,063
الشبح الأسطوري في القبو؟

500
00:33:03,271 --> 00:33:04,981
فيبي، أقسمت أنها رأت شيئاً في الأسفل

501
00:33:05,148 --> 00:33:07,567
...وهذا عندما بدأت جدتنا بإخبارنا القصة

502
00:33:07,734 --> 00:33:09,277
التي تتحدث عن طريقة تدميره

503
00:33:09,486 --> 00:33:11,988
و في ذلك اليوم كان يوجد زلزال أيضاً، أتذكرين؟

504
00:33:12,155 --> 00:33:13,323
ربما ذلك هو سبب خروجه

505
00:33:14,115 --> 00:33:17,244
إذاً إننا نبحث في المكان الخاطيء

506
00:33:17,410 --> 00:33:19,704
<i>إذاً طريقة القضاء عليه ليست في كتاب الظلال</i>

507
00:33:19,871 --> 00:33:22,290
ولكنها في قصة جدتنا

508
00:33:22,624 --> 00:33:25,418
إذاً إنها ليست قصة
لقد كانت تعويذة؟

509
00:33:25,627 --> 00:33:27,671
حسناً، الشبح الأسطوري شيطان حقيقي

510
00:33:27,838 --> 00:33:30,882
إذاً ( فيبي ) كانت محقة، والآن كيف حدث هذا الأمر؟

511
00:33:31,049 --> 00:33:35,095
إنه شيء عن الشبح الأسطوري، ولقد قامت جدّتنا بمحاربته

512
00:33:35,929 --> 00:33:39,140
هذا كل ماتذكرينه؟ -
حسناً، ألا تذكرين أي شيء؟ -

513
00:33:39,349 --> 00:33:41,643
أتذكر أنها كانت كنوع من الإيقاع

514
00:33:41,810 --> 00:33:43,186
بَدت وكأنها أغنية أطفال

515
00:33:43,395 --> 00:33:47,899
...إذاً، يجب أن نكتشف هذا بسرعة، قبل أن نقع في المزيد من

516
00:33:56,825 --> 00:33:58,451
!برو

517
00:33:58,618 --> 00:33:59,828
!برو

518
00:34:00,287 --> 00:34:01,788
فيبي؟ -
هل هناك أي تخيُّلات -

519
00:34:01,955 --> 00:34:03,665
عن الطريقة التي ستموتين بها؟

520
00:34:03,873 --> 00:34:06,835
فيبي، استمعي إليّ، هذه لستِ أنتِ

521
00:34:07,043 --> 00:34:09,671
إنكِ تستحقين جائزة -
برو -

522
00:34:09,879 --> 00:34:13,425
اسمعي، أياً كان من يفعل هذا فهو لم يمتلككِ تماماً

523
00:34:13,592 --> 00:34:15,302
بطريقة أخرى، ربما سنكون في عداد الموتى الآن

524
00:34:15,510 --> 00:34:17,345
حقاً؟ -
فيبي؟ -

525
00:34:18,054 --> 00:34:21,308
فيبي، لقد كنتِ أقوى منه -
أنا أعني هذا -

526
00:34:21,516 --> 00:34:23,476
لا، لم أكن كذلك

527
00:34:23,643 --> 00:34:26,062
لذلك السبب اختارني أنا

528
00:34:26,229 --> 00:34:29,149
ولكن الآن، أنا أقوى منكِ -
برو، فيبي -

529
00:34:33,862 --> 00:34:35,196
!برو

530
00:34:37,657 --> 00:34:39,451
!اجري

531
00:34:47,250 --> 00:34:48,752
بايبر، إلى أين تذهبين؟

532
00:34:48,918 --> 00:34:51,254
إننا لا نحارب ( فيبي ) فقط ولكننا نحارب المنزل وكل شيء

533
00:34:51,463 --> 00:34:52,756
!بايبر، لا تذهبي

534
00:34:54,758 --> 00:34:55,925
أوه، يا إلهي

535
00:34:56,801 --> 00:34:59,471
هل أنتِ بخير؟ -
لا، لست بخير -

536
00:34:59,637 --> 00:35:01,514
وأنتِ أيضاً
إننا محبوسين في هذا المنزل

537
00:35:01,681 --> 00:35:03,892
و أختنا تحاول قتلنا

538
00:35:14,319 --> 00:35:17,697
حسناً، يجب أن يكون الجواب في قصة جدتنا عن، الشبح الأسطوري

539
00:35:17,906 --> 00:35:21,159
والتي لا أحد منّا يتذكرها -
أجل، ولكننا يجب أن نحاول -

540
00:35:32,253 --> 00:35:34,089
يجب أن تكون هناك طريقة تُخرِجنا من هنا

541
00:35:34,255 --> 00:35:35,799
لقد جرّبنا كل شيء، بايبر

542
00:35:35,965 --> 00:35:39,636
إضافةً، إن الطريقة الوحيدة لمساعدة ( فيبي ) هي من الداخل

543
00:35:40,512 --> 00:35:42,180
ربما نساعدها في قتلنا

544
00:35:42,388 --> 00:35:47,185
أجل، يجب أن نستمر في المحاولة -
برو، ( بايبر ) ساعدوني -

545
00:35:48,228 --> 00:35:49,771
هل تعتقدين أنها...؟

546
00:35:49,938 --> 00:35:53,233
أرجوكم؟ يجب أن تساعدوني أنا في القبو

547
00:35:54,651 --> 00:35:57,612
إنه فخ -
أجل، إذاً مالشيء الآخر الذي يمكننا فعله؟ -

548
00:35:57,821 --> 00:36:00,115
أنا أصوّت لعدم الذهاب إلى القبو

549
00:36:00,323 --> 00:36:02,575
...لابد أن جدّتنا كانت تعرف بأن هذا الشبح قد يرجع

550
00:36:02,742 --> 00:36:04,702
ولذلك السبب أخبرتنا بالقصة

551
00:36:04,911 --> 00:36:08,081
كيف لنا أن نتذكّر الكلمات؟
فأنا لم أؤمن بالشبح الأسطوري مطلقاً

552
00:36:08,248 --> 00:36:11,209
لا، ولكن ( فيبي ) تؤمن به، وهي تعرف القصة عن ظهر قلب

553
00:36:11,417 --> 00:36:13,461
احساسي يقول أن مزاجها لا يسمح بالمشاركة

554
00:36:13,962 --> 00:36:19,092
حسناً، إننا نعرف أن مصدر طاقته في القبو

555
00:36:19,259 --> 00:36:21,636
...لذا إن تمكنّا من إضعافه

556
00:36:21,803 --> 00:36:24,097
ربما بعدها نتمكّن من إضعاف قدرته على، فيبي

557
00:36:24,264 --> 00:36:26,724
على الأقل لمدة كافية، تستطيع فيها إخبارنا بالتعويذة

558
00:36:27,100 --> 00:36:30,311
كيف نفعل هذا؟
إننا حتى لا نعرف ماهو أو كيف نتخلص منه

559
00:36:30,520 --> 00:36:32,814
ساعدوني، أرجوكم إنني أحتاجكم

560
00:36:40,738 --> 00:36:42,490
حسناً

561
00:36:44,158 --> 00:36:46,870
...ليس لدينا خيار آخر، إننا نحتاج إلى

562
00:36:47,036 --> 00:36:48,746
ضوء

563
00:36:52,292 --> 00:36:55,420
لا، الضوء
الذي في قصة جدّتنا، أتذكرين؟

564
00:36:55,628 --> 00:36:59,716
لقد ذكرت شيء عن استخدامه ليرشدكِ خلال الظل

565
00:36:59,883 --> 00:37:01,384
أو يرشدكِ إلى الظل؟

566
00:37:01,593 --> 00:37:03,845
ولكن هذا لا يشكّل مفهوماً. استخدام الضوء لإيجاد الظل

567
00:37:04,012 --> 00:37:06,389
الظلال تتراجع أثناء وجود الضوء

568
00:37:06,764 --> 00:37:10,643
و تنمو بقوة في الظلام

569
00:37:10,810 --> 00:37:12,854
شيء من هذا القبيل

570
00:37:13,021 --> 00:37:15,857
أو ربما تنمو بقوة في القبو

571
00:37:16,024 --> 00:37:19,819
ربما هذا ما نحاربه، برو
إنه الظل

572
00:37:20,153 --> 00:37:21,779
حسناً

573
00:37:22,155 --> 00:37:23,865
لنحاربه إذاً

574
00:37:31,039 --> 00:37:33,041
فيبي؟

575
00:37:39,422 --> 00:37:41,215
حسناً، هناك، أترين ذلك؟

576
00:37:47,096 --> 00:37:49,057
مالذي جعلكم تتأخرون؟

577
00:37:53,102 --> 00:37:54,979
نقاتل شر واحد في كل مرة

578
00:37:55,146 --> 00:37:57,273
حسناً، قومي بتجميده

579
00:37:59,233 --> 00:38:01,778
إنها لا تعمل -
ألا يمكنكِ أن...؟ -

580
00:38:03,488 --> 00:38:05,114
قدراتي لا تعمل عليه أيضاً

581
00:38:08,409 --> 00:38:10,203
فيبي، يجب أن تستمعي إلينا

582
00:38:10,995 --> 00:38:13,873
إنكِ لستِ في الوضع الذي يسمح لكِ بأن تُخبريني بما أفعله

583
00:38:14,082 --> 00:38:17,960
أتذكرين قصة جدّتنا؟ عن الشبح الأسطوري؟ عن الضوء؟

584
00:38:18,878 --> 00:38:20,797
هيا ( فيبي )، حاولي ذلك

585
00:38:22,882 --> 00:38:25,385
لايمكنني

586
00:38:25,551 --> 00:38:27,678
لا تدفعني لهذا

587
00:38:27,845 --> 00:38:29,389
فأنا لا أحب القبو

588
00:38:29,597 --> 00:38:33,101
ليس هذا بالضرورة
فأخواتكِ أصبحن شريرات الآن

589
00:38:33,267 --> 00:38:35,603
هيا ( فيبي )، يجب أن تحاربيه، فأنتِ طيبة

590
00:38:39,148 --> 00:38:42,110
جدّتي؟ -
فيبي، عودي إلى السرير، يا عزيزتي -

591
00:38:42,276 --> 00:38:43,986
هيا

592
00:38:50,827 --> 00:38:53,663
فيبي، أرجوكِ، تذكّري القصة
تذكّري ما قالته جدّتنا

593
00:38:53,871 --> 00:38:55,832
أسرعي ( فيبي )، أرجوكِ

594
00:39:00,211 --> 00:39:03,297
<i>أنا الضوء</i>

595
00:39:05,800 --> 00:39:08,636
<i>أنا شخص قوي جداً لتحاربه</i>

596
00:39:09,262 --> 00:39:13,683
<i>عد إلى الظلام حيث تسكن الظلال</i>

597
00:39:13,850 --> 00:39:16,978
<i>لا يمكنك أخذ فتاة ( الهالوويل ) هذه</i>

598
00:39:17,186 --> 00:39:18,563
استمرّي، فيبي

599
00:39:18,771 --> 00:39:21,732
<i>ارحل بعيداً و اهجر ناظريّ</i>

600
00:39:21,899 --> 00:39:23,484
مالذي تفعلينه؟

601
00:39:23,651 --> 00:39:26,571
<i>وخذ معك هذا الظلام اللانهائي</i>

602
00:39:26,863 --> 00:39:29,282
!فيبي، لا

603
00:40:15,036 --> 00:40:16,120
أيوجد أحد هنا؟

604
00:40:16,370 --> 00:40:18,289
الساعات المكتبية، ليست حتى الــ 5 مساء

605
00:40:20,291 --> 00:40:23,294
بايبر، مالذي تفعلينه هنا؟

606
00:40:23,502 --> 00:40:25,963
...أوه، لقد أتيت لرؤية كيف حالك

607
00:40:26,130 --> 00:40:28,090
أقصد كيف حال الأستاذة، ويتلسي

608
00:40:28,299 --> 00:40:30,927
تبدو أفضل، فهي لم تخنق أي أحد مؤخراً

609
00:40:31,135 --> 00:40:33,554
جيد، إذاً هل تعتقد أنها ستعود لطبيعتها؟

610
00:40:33,763 --> 00:40:36,390
أجل، بالرغم من أنها تقوم بانتقاد سلوكها

611
00:40:36,557 --> 00:40:40,519
كما تعلمين، يجب أن أجلس هنا قبل مواعيد الشرح الجامعي، و حتى الآن

612
00:40:40,686 --> 00:40:42,688
إنه يبدو وكأنني أقوم بتغطية محاضراتها

613
00:40:42,897 --> 00:40:45,650
...أوه، هذا سيء، أعني

614
00:40:45,816 --> 00:40:49,028
...لم أقصدك أنت، لقد قصدت -
أعرف ماتقصدينه، أجل -

615
00:40:49,945 --> 00:40:53,449
بالمناسبة، لديّ شيء لكِ

616
00:41:00,539 --> 00:41:02,667
إنه ( كاليرا جنسن ) 93

617
00:41:02,833 --> 00:41:05,086
لقد بدأت المعارك على هذا النبيذ

618
00:41:05,252 --> 00:41:06,879
ولكن ليس اليوم فأنا متعبة

619
00:41:07,588 --> 00:41:09,465
في الواقع، هذا لطيف جداً

620
00:41:09,674 --> 00:41:14,178
لا تبدين متفاجئة، أتعلمين، أنا أستطيع التعبير في مثل
 هذه المواقف بردة فعل واحدة أو اثنين

621
00:41:14,762 --> 00:41:16,722
تسرّني معرفة هذا

622
00:41:19,517 --> 00:41:23,062
لذا لقد قال ( موريس ) بأنه تعطيل مؤقت لمدة أسبوعين

623
00:41:23,270 --> 00:41:25,272
هذا ليس عدلاً، إنها لم تكن غلطة، أندي

624
00:41:25,439 --> 00:41:28,651
إذاً ماذا كان يمكنه أن يفعل، الترافع ضد الظلال؟

625
00:41:28,818 --> 00:41:30,736
...على أي حال، يبدو أن كل شخص عاد لطبيعته

626
00:41:30,903 --> 00:41:32,655
ولكن هذا لا يمحوا ما فعلوه من أعمال

627
00:41:32,822 --> 00:41:34,865
أجل، أتمنى لو كانت تُمحى

628
00:41:35,032 --> 00:41:38,160
لكنت ابتعدت عن جانب ( كلير ) السيء
 كما لو أن لديها جانب جيد

629
00:41:38,327 --> 00:41:40,704
لقد بدأت أتساءل إن كان لديّ جانب جيد

630
00:41:43,707 --> 00:41:45,000
حسناً، لديّ جانب جيد

631
00:41:45,167 --> 00:41:48,087
أعني، لولا حدث اليوم لما كنت أدركت أنني أملك جانب مظلم حتى

632
00:41:48,254 --> 00:41:50,673
أعني لم أتوقعه سيكون أقوى من جانب أي شخص آخر

633
00:41:50,881 --> 00:41:53,843
أجل، و الشيء المهم هو أن الجانب الجيد تغلّب على السيء

634
00:41:54,009 --> 00:41:57,263
أجل، ولكنني كنت سريعة التأثر به أكثر منكما

635
00:41:57,430 --> 00:41:59,890
وإلا، لما اختارني أنا، صحيح؟

636
00:42:03,394 --> 00:42:04,437
صحيح

637
00:42:04,645 --> 00:42:06,647
لقد كنتِ الوحيدة التي وُلدَت في هذا المنزل

638
00:42:06,814 --> 00:42:09,775
مما يجعلكِ أسرع في التواصل معه
 إنها رابطة الإتصالات الروحية

639
00:42:09,984 --> 00:42:12,820
...هذه نقطتي المهمة، فأنا يمكنني سلك طريق آخر

640
00:42:12,987 --> 00:42:15,573
الخير أو الشر، إن الأمر مخيف نوعاً ما

641
00:42:17,408 --> 00:42:21,203
يجب أن أخبركم بأنني أفتقد تلك القدرة، حسبما أظن

642
00:42:21,412 --> 00:42:23,122
لقد كانت ممتعة

643
00:42:25,332 --> 00:42:29,753
إن كانت جدّتي قد أبعدت ذلك الظل، ولقد عاد بعد فترة

644
00:42:29,920 --> 00:42:31,463
فهذا يعني أنه سيعود ثانيةً

645
00:42:33,299 --> 00:42:34,717
حسناً، لقد حان الوقت

646
00:42:36,302 --> 00:42:38,762
<i>كل ساحرة قبلنا أضافت شيئاً لكتاب الظلال</i>

647
00:42:38,929 --> 00:42:41,432
يجب ان نحذّر من سيأتي بعدنا، لقد حان دورنا

648
00:42:42,141 --> 00:42:43,475
من يجب أن يقوم بهذا؟

648
00:42:55,700 --> 00:43:00,700
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

648
00:43:00,710 --> 00:43:05,710
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
