1
00:00:00,380 --> 00:00:02,040
<i>"سابقا في "الهروب الكبير</i>

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,820
أريد منكِ عفوا رئاسيّا لي و لأخي

3
00:00:05,860 --> 00:00:07,980
أخبرني بما يجري--يمكنني الإعتناء بك

4
00:00:08,020 --> 00:00:11,830
كلّ ما أريده منك، إخباري
بما قاله لك العميل (ماهون) بالتدقيق

5
00:00:11,870 --> 00:00:15,560
عندي عمل عليّ القيام به
لأنّي كلّفت بفعله

6
00:00:15,600 --> 00:00:16,200
إبتعدي عن الهاتف

7
00:00:16,240 --> 00:00:19,080
إنتظر، إنتظر. إبق مكانك

8
00:00:29,610 --> 00:00:33,590
ماذا لو كنت أعلم
أين يمكنك الحصول على 5 مليون دولار؟

9
00:00:33,630 --> 00:00:34,850
أين هي؟

10
00:00:34,890 --> 00:00:36,560
يمكنني أخذك لهناك، لو لم تظطرّ

11
00:00:36,600 --> 00:00:39,060
لإرجاعي لأمريكا و تسليمي هناك

12
00:00:39,110 --> 00:00:42,620
تذاكر مجانيّة، حجرة واحدة، ذهاب فقط
ممتاز

13
00:00:42,660 --> 00:00:44,650
سيّدي في خلال دقائق ستقوم الرئيسة

14
00:00:44,710 --> 00:00:47,660
(بإعلان عفو رئاسي عن (بوروز) و (سكوفيلد

15
00:00:47,690 --> 00:00:51,890
أنا آسفة لأعلمكم أنّني سأتنّحى

16
00:00:51,920 --> 00:00:55,330
من منصبي كرئيسة للولايات المتحدة

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,020
هناك شيء واحد يمكننا القيام به

18
00:00:57,070 --> 00:01:00,500
علينا الإختفاء، و للأبد

19
00:01:10,090 --> 00:01:12,700
<i>مطار مكسيكو الدولي</i>

20
00:01:13,680 --> 00:01:16,680
(هذه الحقيبة للسيّد (ستومال

21
00:01:17,180 --> 00:01:18,680
شكرا

22
00:01:34,080 --> 00:01:35,750
إنّها ثقيلة جدّا

23
00:01:35,780 --> 00:01:37,780
ماذا عندك فيها؟

24
00:01:37,830 --> 00:01:40,600
حول 75 بوند من شيء لا دخل لك فيه

25
00:01:40,630 --> 00:01:42,200
أجرة من أجل تعبك

26
00:01:57,400 --> 00:01:59,240
!إذهب!إذهب!إذهب

27
00:02:03,720 --> 00:02:06,310
أرجوك (تي-باغ). (تي-باغ)، أرجوك

28
00:02:06,330 --> 00:02:06,920
أحتاج للمال

29
00:02:06,930 --> 00:02:08,950
أسرع، ابن الحقيرة

30
00:02:08,960 --> 00:02:13,850
أرجوك (تي-باغ)، أنا أتوسّل إليك -
لا -

31
00:02:18,920 --> 00:02:21,750
<i>شيكاغو</i>

32
00:02:23,190 --> 00:02:24,800
متى تغادر السفينة؟

33
00:02:24,840 --> 00:02:26,350
بعد حوالي 10 دقائق

34
00:02:26,960 --> 00:02:29,000
لا أصدّق أنّنا عدنا للجري مرّة أخرى

35
00:02:29,050 --> 00:02:30,130
الأمر مختلف هذه المرّة

36
00:02:30,170 --> 00:02:31,530
أتظنّه كذلك؟ -
أجل -

37
00:02:31,570 --> 00:02:32,560
لقد أزلنا الحقيرة عن منصبها

38
00:02:32,610 --> 00:02:34,150
(هي تنحّت عنه (لينك

39
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
بسببنا نحن

40
00:02:35,400 --> 00:02:37,940
لكنّك لا تزال مطلوبا في جريمة قتل

41
00:02:38,510 --> 00:02:40,600
...عندما دخلت إلى السجن

42
00:02:40,660 --> 00:02:41,870
أتذكر ماذا قلت لي؟

43
00:02:41,900 --> 00:02:43,600
"قلت: "سأقوم بإخراجك من هنا

44
00:02:43,630 --> 00:02:45,380
أنا الآن حيّ. لقد أوفيت وعدك

45
00:02:45,410 --> 00:02:47,880
إن كنت تريد الجانب المشرق
فكّر في ما قلت لك

46
00:02:47,930 --> 00:02:50,630
هيّا بنا لننهي ما بدأناه

47
00:03:02,430 --> 00:03:07,420
<i>قامت (كارولاين رينولدز) منذ لحظات
مضت بإعلان تنحّيها</i>

48
00:03:07,490 --> 00:03:11,840
<i>عن منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكيّة</i>

49
00:03:14,140 --> 00:03:15,210
أهلا؟

50
00:03:15,260 --> 00:03:16,920
أهلا، هل أنتِ بخير؟

51
00:03:16,960 --> 00:03:18,800
نعم، أنا بخير. لقد علمت بما فعلته الرئيسة

52
00:03:18,840 --> 00:03:20,220
ماذا، ماذا يعني هذا؟

53
00:03:20,260 --> 00:03:22,450
هذا يعني أنّه حان وقت الرحيل

54
00:03:23,110 --> 00:03:24,220
حسنا...متى؟

55
00:03:24,270 --> 00:03:26,250
عشر دقائق. كم تبعدين؟

56
00:03:26,290 --> 00:03:27,160
خمس دقائق

57
00:03:27,230 --> 00:03:31,540
إسمعي (سارا)، أنا و (لينك) على متن السفينة

58
00:03:31,950 --> 00:03:33,100
هذا هو الحال

59
00:03:33,150 --> 00:03:36,130
...ليس هناك مجال للعودة، لذا

60
00:03:36,160 --> 00:03:37,900
أعرف أنّ هذا ليس ما كنتي تأملينه من الحياة

61
00:03:37,930 --> 00:03:43,170
لكن في صورة ما كنتي مهتمّة
هناك مكان شاغر لشخص ثالث

62
00:03:43,210 --> 00:03:46,700
مايكل سكوفيلد)، هو هذه دعوة للإبحار)
معك خلال غروب الشمس؟

63
00:03:46,740 --> 00:03:50,690
حسنا، إنّها سفينة شحن، لكن...صحيح

64
00:03:50,760 --> 00:03:55,190
سأكون هناك. أراك قريبا

65
00:04:03,200 --> 00:04:04,890
(إنّها متجهة غربا على (ليدويل

66
00:04:04,920 --> 00:04:05,790
حسنا

67
00:04:05,830 --> 00:04:08,310
لا تغفلي عنها، سأكون هناك قريبا

68
00:04:11,910 --> 00:04:13,300
ما هذا بحقّ الجحيم؟

69
00:04:13,340 --> 00:04:14,510
لقد حاولت زعيم

70
00:04:14,540 --> 00:04:15,600
رأيت بعينيك كيف فرّ

71
00:04:15,620 --> 00:04:17,880
كلّ ما أراه الآن هو متهم هارب

72
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
الذي يتسوّل للبقاء

73
00:04:19,930 --> 00:04:23,730
حسنا، إسمع، يمكننا الاتصال بشركة سيّارة الأجرة

74
00:04:23,760 --> 00:04:25,400
(و نعرف أين توقّف (تي-باغ

75
00:04:25,430 --> 00:04:27,590
...الآن، أنت تتحدّث و أنا رأيت هاتفا

76
00:04:30,180 --> 00:04:32,680
ماذا سيتطلب الأمر لكي تنسى أنّك وجدتنا أصلا؟

77
00:04:32,700 --> 00:04:35,500
ليس لديك ما يكفي من المال

78
00:04:36,770 --> 00:04:37,870
هل أنت متأكّد؟

79
00:04:37,910 --> 00:04:39,340
!هيّا، أطلق

80
00:04:39,370 --> 00:04:41,140
...لكن لا أظنّها فكرة جيّدة لأنّني

81
00:04:41,160 --> 00:04:45,000
الوحيد الذي يعرف المكان الذي احتجزت فيه حبيبتك...

82
00:04:45,200 --> 00:04:46,890
أين هي (ماريكروز)؟

83
00:04:46,940 --> 00:04:49,000
لو قلت لك سأكون ميتا

84
00:04:49,030 --> 00:04:52,270
و طبعا لو أطلقت ستموت هي أيضا

85
00:04:52,870 --> 00:04:55,620
أنت تتحايل عليّ -
أنا؟ -

86
00:04:56,720 --> 00:05:00,290
دعني أخبرك بهذا بكلمات تألفها

87
00:05:00,330 --> 00:05:04,580
إنّها في "الفتحة" مع طعام و ماء يكفي لـ3 أسابيع

88
00:05:04,620 --> 00:05:09,160
لو تعدّت هذه المدّة، ستجفّ حبيبتك مثل حبّة العنب

89
00:05:09,230 --> 00:05:10,900
لو حدث لها أيّ مكروه--لذا ستساعدني

90
00:05:10,940 --> 00:05:11,490
أساعدك؟

91
00:05:11,540 --> 00:05:14,700
من وجهة نظري أنت من سيقوم بمساعدتي

92
00:05:14,730 --> 00:05:19,420
لأنّك لن تضع يدك
على تلك الفتاة ما لم أضع يدي على المال

93
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
أتعرف، هذا سيجعل منّا شركاء

94
00:05:27,260 --> 00:05:29,330
سنذهب

95
00:05:29,380 --> 00:05:31,740
إنّها ليست هنا

96
00:06:16,270 --> 00:06:17,090
نعم

97
00:06:17,140 --> 00:06:18,850
سارا)، ماذا هناك؟)

98
00:06:18,870 --> 00:06:21,070
السفينة مغادرة

99
00:06:26,460 --> 00:06:29,450
...(مايكل) -
ما الخطب؟ -

100
00:06:34,350 --> 00:06:38,100
(سارا) -
أنا أصلا على متن السفينة -

101
00:06:38,450 --> 00:06:42,160
أنا آسفة ظننت أنّني فقدتك. أين أنتِ؟

102
00:06:42,190 --> 00:06:43,440
نحن على سطح السفينة

103
00:06:43,480 --> 00:06:47,860
ممتاز، أنا في طريقي للأعلى

104
00:06:49,020 --> 00:06:51,600
أحبّك

105
00:06:55,430 --> 00:06:57,680
هل الأمور على ما يرام؟

106
00:06:59,580 --> 00:07:01,720
نعم

107
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
بنت الجنيّة

108
00:07:30,680 --> 00:07:32,040
أين هو؟

109
00:07:32,070 --> 00:07:32,880
لا أعرف

110
00:07:32,910 --> 00:07:33,410
(لقد توقّفنا عن اللعب (سارا

111
00:07:33,450 --> 00:07:34,760
لقد كنتي في طريقكِ لرؤيته

112
00:07:34,790 --> 00:07:35,660
لا، لم أكن

113
00:07:35,700 --> 00:07:39,070
لقد قمت للتوّ بالفرار من عهدة عميل فيدرالي؟

114
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
لم أستطع إيجادها

115
00:07:53,520 --> 00:07:56,750
سارا)...علينا العودة)

116
00:07:56,790 --> 00:07:58,230
مايكل) لا يمكن، ليس هناك شيء يمكننا فعله)

117
00:07:58,260 --> 00:07:59,580
دائما هناك ما يمكن فعله

118
00:07:59,620 --> 00:08:01,670
ليس هذه المرّة

119
00:08:01,720 --> 00:08:03,250
ليس هذه المرّة يا رجل

120
00:08:03,290 --> 00:08:05,320
إنتهى الأمر

121
00:08:05,370 --> 00:08:07,440
أنا آسف

122
00:08:08,690 --> 00:08:09,710
(سجن (سكوفيلد

123
00:08:09,750 --> 00:08:12,200
لقد كنت سأقتني قطعة كعك

124
00:08:14,330 --> 00:08:15,170
!أحضرو لها قطعة كعك

125
00:08:15,200 --> 00:08:16,230
!هلاّ أحضرنا لها قطعة كعك

126
00:08:16,280 --> 00:08:16,930
!أحضرو لها قطعة كعك

127
00:08:16,970 --> 00:08:18,450
!أحضرو لها العشرات من الكعك

128
00:08:18,490 --> 00:08:21,160
!راقبوها

129
00:08:43,750 --> 00:08:49,670
سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com

130
00:08:49,760 --> 00:08:54,470
ترجمة
BestOfMed

131
00:09:05,630 --> 00:09:13,390
الهــــروب الكبيـــــر
الموسم 2 الحلقة 20: باناما

132
00:09:14,330 --> 00:09:17,640
<i>بعد أسبوع</i>

133
00:09:57,100 --> 00:09:59,760
إلى أين ذهبت بحقّ الجحيم (مايكل)؟

134
00:10:00,640 --> 00:10:02,360
إذاً أين (ماهون) بحقّ الجحيم؟

135
00:10:02,410 --> 00:10:03,010
لا أعرف سيّدي

136
00:10:03,060 --> 00:10:04,870
إنّه مفقود ضمن مهمّة منذ أسبوع أو أكثر

137
00:10:04,900 --> 00:10:07,760
هل تظنّ أنّه يعلم أنّي سأستجوب أحد رجاله؟

138
00:10:10,040 --> 00:10:11,380
سيّد (فرانكلين)، مساء الخير

139
00:10:11,410 --> 00:10:12,360
(هذا (ريشارد ستولنس

140
00:10:12,400 --> 00:10:15,390
مدير الشؤون الداخليّة لمكتب التحقيقات

141
00:10:15,450 --> 00:10:18,160
هذا يعني، أنّه لو قام أحدهم بشيء خاطئ

142
00:10:18,200 --> 00:10:21,310
عملي هو أن أصحّحه

143
00:10:21,350 --> 00:10:22,880
عن أيّ صحيح نتحدّث؟

144
00:10:22,910 --> 00:10:26,840
دعنا نكون أكثر وضوحا، أنت مجرم مدان

145
00:10:26,870 --> 00:10:28,510
و قمت بالهروب من سجن الولاية

146
00:10:28,550 --> 00:10:29,680
هناك الكثير يمكنني القيام به

147
00:10:29,710 --> 00:10:31,540
حسنا، لديّ الكثير لأقوله

148
00:10:31,570 --> 00:10:34,300
الآن، أنا آسف لو بدوت متشكّكا

149
00:10:34,330 --> 00:10:35,960
لأنّ آخر مرّة قابلت فيها عميل فيدرالي

150
00:10:36,000 --> 00:10:39,870
...ليقدّم لي عرض، كانت هناك حبل مربوط

151
00:10:39,890 --> 00:10:41,670
كان من المفترض أن أربط به عنقي

152
00:10:41,700 --> 00:10:44,020
لقد تمّ تفويضي، لكي أعرض عليك تخفيفا في الحكم

153
00:10:44,060 --> 00:10:46,570
(في مقابل شهادتك ضدّ العميل (ماهون

154
00:10:46,610 --> 00:10:48,810
بدل 18 سنة، ستكون 18 شهرا

155
00:10:48,850 --> 00:10:50,360
18شهرا؟

156
00:10:50,400 --> 00:10:51,340
أتعرف ماذا؟

157
00:10:51,390 --> 00:10:52,700
ذلك الرجل حاول قتلي

158
00:10:52,730 --> 00:10:54,960
و بمجرّد معرفته أنّني بدأت أتكلّم

159
00:10:55,000 --> 00:10:57,290
ريّما لن أبق لأكثر من 18 يوما

160
00:10:57,320 --> 00:11:00,190
--(سيّد (فرانكلين -
لقد هدّدني بعائلتي -

161
00:11:00,240 --> 00:11:04,010
ما أريده هو أن أكون خارجا لأحميهم

162
00:11:04,080 --> 00:11:07,380
...الآن إلى أن تعرض عليّ شيئا كهذا

163
00:11:07,550 --> 00:11:10,600
لن أشهد بلا كلمة

164
00:11:11,430 --> 00:11:13,800
يا حرّاس

165
00:11:15,490 --> 00:11:17,520
رجل حرّ

166
00:11:17,550 --> 00:11:19,120
أنت و عائلتك

167
00:11:19,150 --> 00:11:22,590
حماية الشهود، بداية جديدة

168
00:11:22,860 --> 00:11:24,380
سجّل نظيف؟

169
00:11:24,410 --> 00:11:26,550
من أوّل و جديد

170
00:11:29,830 --> 00:11:33,770
تتعهّد بهذا كتابيا و ستحصل على شاهد

171
00:11:43,270 --> 00:11:45,290
سيّدي؟

172
00:11:45,770 --> 00:11:49,290
...لقد طرقت، لكن

173
00:11:50,070 --> 00:11:52,590
هل أنت بخير؟

174
00:11:53,370 --> 00:11:54,630
كيف يبدو لكِ هذا؟

175
00:11:54,680 --> 00:11:56,070
هنا، في هذا المكان

176
00:11:56,110 --> 00:11:57,250
إنّه مثلّث

177
00:11:57,280 --> 00:11:59,240
نعم، لقد كنت أظنّ هذا أيضا

178
00:12:02,630 --> 00:12:03,740
ماذا عن هذه؟

179
00:12:03,770 --> 00:12:05,200
هنا

180
00:12:05,250 --> 00:12:06,870
(إنّها الرمز الحسابي لـ(بي

181
00:12:06,920 --> 00:12:10,060
ترمز إلى 314، يمكن أن يكون تاريخ، رمز منطقة؟

182
00:12:10,100 --> 00:12:11,430
رمز (ميزروي) هو 314

183
00:12:11,470 --> 00:12:13,290
إذً تظنّ أنّ (سكوفيلد) هناك؟

184
00:12:13,340 --> 00:12:13,990
أشكّ في ذلك

185
00:12:14,030 --> 00:12:16,040
ماذا عن الأبجديّة الإغريقيّة، العميل (لانغ)؟

186
00:12:16,070 --> 00:12:16,810
لا اعرف

187
00:12:16,850 --> 00:12:19,260
...أعتقد أنّه

188
00:12:21,380 --> 00:12:24,190
"ماذا لو قلت لكِ أنّ المثلّث يكون "دلتا

189
00:12:24,230 --> 00:12:27,950
و أن "بي" لم تكن رمزا حسابيّا بل حرف؟

190
00:12:28,020 --> 00:12:30,320
لم أرى هذه العلامات من قبل في الوشم؟

191
00:12:30,360 --> 00:12:31,550
لم يكونوا في الوشم

192
00:12:31,580 --> 00:12:34,850
قمنا باسترجاعها من القرص الصلب

193
00:12:36,500 --> 00:12:39,230
قام (سكوفيلد) بترتيب كلّ خطوات هربه

194
00:12:39,260 --> 00:12:40,510
هكذا أبقى كلّ شيء منظّم

195
00:12:40,530 --> 00:12:42,100
لكن يبدو أنّه لم يستخدم الأرقام في الترتيب

196
00:12:42,130 --> 00:12:45,240
...لكنّه استخدم حروف مثل

197
00:12:46,270 --> 00:12:47,670
صورة هذا الوشم

198
00:12:47,690 --> 00:12:51,160
آلان سفا يتزر) أشّره بحرف "ألفا"، أوّل حروف الأبجديّة الإغريقيّة)

199
00:12:51,180 --> 00:12:52,480
أوّل خطوة في مخطّطه

200
00:12:52,500 --> 00:12:54,770
إبسيلون"، الحرف الخامس في الأبجديّة الإغريقيّة"

201
00:12:54,790 --> 00:12:55,900
الخطوة الخامسة في المخطّط

202
00:12:55,940 --> 00:12:59,100
..."هاهي "ثيتا" و "كابا

203
00:12:59,160 --> 00:13:00,070
ماذا عن تلك؟ "تاو"؟

204
00:13:00,100 --> 00:13:01,410
عند الحدّ، صحيح؟

205
00:13:01,440 --> 00:13:03,040
إقتربنا من الإنتهاء، هل أنت معي؟

206
00:13:03,070 --> 00:13:04,340
...إذاً تظنّ

207
00:13:04,370 --> 00:13:05,880
..."أوميغا"

208
00:13:05,920 --> 00:13:07,240
آخر حرف في الأبجديّة الإغريقيّة

209
00:13:07,270 --> 00:13:09,550
يمثّل آخر خطوة في مخطّطه

210
00:13:12,100 --> 00:13:13,290
ماذا يكون ذلك؟

211
00:13:13,320 --> 00:13:14,440
المسيح في وردة؟

212
00:13:14,460 --> 00:13:15,270
وردة؟

213
00:13:15,310 --> 00:13:16,500
و هذه الأرقام--617

214
00:13:16,520 --> 00:13:18,930
قد تكون من الكتاب المقدّس، الفصل 6، الآية 17

215
00:13:18,970 --> 00:13:22,180
6-1-7،
إصحاح "جون" رقم 17

216
00:13:22,220 --> 00:13:23,910
ماذا يكون اليوم؟

217
00:13:23,950 --> 00:13:25,020
الـ15

218
00:13:25,050 --> 00:13:28,540
...إذا مهما كانت خطوته الأخيرة -
ستحدث خلال يومين -

219
00:13:29,810 --> 00:13:32,490
<i>مكسيكو</i>

220
00:13:34,620 --> 00:13:35,490
لا

221
00:13:35,520 --> 00:13:37,860
ليس هناك سيّد تحت
اسم (ستوميل) في النظام

222
00:13:37,900 --> 00:13:40,570
...ربّما عليك تفقّد الحافلات و كراء السيّارات

223
00:13:41,050 --> 00:13:42,450
ماذا قال؟ -
لا شيء -

224
00:13:42,480 --> 00:13:43,740
مثل ما قال الآخرون

225
00:13:43,780 --> 00:13:45,350
ربّما لم يفهم

226
00:13:45,390 --> 00:13:46,980
ما هو المرادف لـ"وكالة الهجرة و الجنسيّة" بالإسباني

227
00:13:47,030 --> 00:13:47,800
لا تكن غبيّاً

228
00:13:47,850 --> 00:13:48,950
نحن في مكسيكو

229
00:13:48,990 --> 00:13:50,120
نحن الغير شرعيّون هنا

230
00:13:50,150 --> 00:13:52,010
هذا لا يعني أنّه ليس لديه عائلة في الشمال

231
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
يحاولون الحصول على البطاقة الخضراء

232
00:13:53,790 --> 00:13:55,020
إنّه يعرف عن ماذا أتحدّث

233
00:13:57,250 --> 00:13:59,440
...أكره هذا الغريب

234
00:13:59,570 --> 00:14:02,080
لكنّي في حاجة إليه

235
00:14:02,440 --> 00:14:04,930
فتاتي في خطر و ابني كذلك

236
00:14:04,980 --> 00:14:07,080
...الشخص الذي نبحث عنه

237
00:14:07,110 --> 00:14:09,150
هو الوحيد الذي يمكنه إنقاذ عائلتي

238
00:14:09,190 --> 00:14:12,490
(إنّه يسافر تحت إسم (ستوميل

239
00:14:13,080 --> 00:14:16,110
أرجوك، لو سمعت أيّ شيء

240
00:14:16,150 --> 00:14:18,240
اتصل بهذا الرقم

241
00:14:18,270 --> 00:14:22,160
سأكون ممتنّا لك طول حياتي

242
00:14:27,010 --> 00:14:29,360
مكسيكو
"نزل "سيلو ليندو

243
00:14:32,120 --> 00:14:36,640
(تبدين رائعة جدّا لي، (سوزر-كيو

244
00:14:37,640 --> 00:14:42,310
أحبّ هذا

245
00:14:44,870 --> 00:14:47,070
كم أنا محظوظ؟

246
00:14:47,100 --> 00:14:49,340
لا  يا عزيزي

247
00:14:49,470 --> 00:14:51,910
أنا المحظوظة هنا

248
00:14:55,460 --> 00:15:03,100
يوم التقيت بكِ...كان يوم ولادتي

249
00:15:03,100 --> 00:15:07,220
حسنا، انتهى الوقت

250
00:15:07,260 --> 00:15:12,270
لا (سوزان)، نحن مع بعضنا

251
00:15:12,290 --> 00:15:14,940
لا، اعني الساعة انتهت

252
00:15:14,960 --> 00:15:16,980
سأعتني بكِ على الآخر، اتفقنا؟

253
00:15:17,010 --> 00:15:19,980
...و بما أنّنا هنا، كما تعرفين هي لنعد لكي

254
00:15:20,000 --> 00:15:22,090
ماذا قلتي--يا جميلتي؟

255
00:15:22,130 --> 00:15:24,380
سيكون أفضل لو دفعت لي مباشرة

256
00:15:24,420 --> 00:15:27,210
و سأقول لكِ مباشرة أنّه لو قمت بهذا جيّدا

257
00:15:27,250 --> 00:15:29,830
...سأعتني بكِ، إذاً

258
00:15:31,040 --> 00:15:33,330
لقد دفعت أجرة ساعة واحدة

259
00:15:33,350 --> 00:15:35,240
انتهت الساعة

260
00:15:35,270 --> 00:15:37,990
لو كنت تريد منّي البقاء، أحتاج للمزيد من المال

261
00:15:38,130 --> 00:15:41,380
ممتاز، ممتاز، أنت الخاسرة، شكرا

262
00:15:42,770 --> 00:15:44,840
أتعرفين، لثانية لقد كنتي مثل

263
00:15:44,870 --> 00:15:47,210
في كامل عقلكِ

264
00:15:47,310 --> 00:15:50,730
لكن و كنتي كذلك، لما كنت فتاة شارع، أليس كذلك؟

265
00:15:50,750 --> 00:15:54,890
(أتعلم، لا أعرف من تكون هذه العاهرة (سوزي-كيو

266
00:15:54,920 --> 00:15:57,700
لكن من الواضح أنّه لا تريدك

267
00:16:00,430 --> 00:16:03,340
لم تناديها بالعاهرة، أليس كذلك؟

268
00:16:03,540 --> 00:16:07,310
حسنا، سأقوم بالعدّ لثلاثة

269
00:16:07,430 --> 00:16:11,330
و لو لم تنزل ذراعك، سأصرخ و أصيح

270
00:16:12,450 --> 00:16:16,230
...واحد، إثـ

271
00:16:37,170 --> 00:16:40,280
<i>كريستبول، باناما</i>

272
00:16:45,840 --> 00:16:49,960
لقد نجحنا -
ليس بعد -

273
00:16:50,630 --> 00:16:53,960
أوّلا، هناك من سنقابل

274
00:16:58,440 --> 00:17:00,210
حسنا، هل وصلتم لشيء؟

275
00:17:00,250 --> 00:17:03,340
المسيح في الوردة
موسيقى تعزف مع الكتاب المقدّس

276
00:17:03,380 --> 00:17:05,160
لقد اختارها (مارتن لوثر) كشعار

277
00:17:05,180 --> 00:17:07,460
و هناك اعتقاد أنّ المسيح قد تورّد من ميّت

278
00:17:07,490 --> 00:17:10,670
هذه آخر خطوة لـ(سكوفيلد)، حياة جديدة

279
00:17:10,690 --> 00:17:12,360
قد يعني هذا شيئا

280
00:17:12,390 --> 00:17:14,490
أنت...تابع هذا على اللوح

281
00:17:14,520 --> 00:17:16,250
على اللوح

282
00:17:16,270 --> 00:17:17,460
أين هو (ويلير)؟

283
00:17:17,490 --> 00:17:18,420
ها نحن

284
00:17:18,440 --> 00:17:20,310
(الـ"هارمونايون"، أوّل متساكني (نيو-هارموني

285
00:17:20,330 --> 00:17:23,310
كان يستخدمونه كشعار للمسيح في إنديانا

286
00:17:23,320 --> 00:17:24,790
هذا ممتاز

287
00:17:24,830 --> 00:17:26,430
هناك زهرة اسمها وردة المسيح

288
00:17:26,460 --> 00:17:29,090
ألم تكن "وردة المسيح" اسم أطلقة الألمان

289
00:17:29,120 --> 00:17:31,960
هجوم النازيين الذي تسبّب في معركة البالج؟

290
00:17:31,990 --> 00:17:33,340
أين كان ذلك؟

291
00:17:33,370 --> 00:17:37,050
غابة (آردين) على الحدود الألمانيّة البلجيكيّة

292
00:17:37,080 --> 00:17:39,960
نعم، ليس مكان سيّء للإختباء

293
00:17:40,100 --> 00:17:41,280
إذاً ستتمعّن في ذلك؟

294
00:17:41,320 --> 00:17:43,360
أجل -
حسنا، لا شيء آخر؟ -

295
00:17:43,380 --> 00:17:45,820
في الحقيقة تورّد المسيح من ميّت في  عيد الفصح؟

296
00:17:45,850 --> 00:17:47,400
...عيد الفصح

297
00:17:56,260 --> 00:17:58,370
من ليده ملفّ (مايكل)؟

298
00:17:58,420 --> 00:18:00,540
حسنا، هاهو

299
00:18:12,980 --> 00:18:14,340
هنا، المسيح في وردة

300
00:18:14,380 --> 00:18:15,130
نعم، ماذا؟

301
00:18:15,160 --> 00:18:17,510
(اسم أمّ (سكوفيلد

302
00:18:19,070 --> 00:18:21,160
(كريستينا روز سكوفيلد)

303
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
لقد ظننت أنّها ميتة

304
00:18:22,920 --> 00:18:28,440
أنا كذلك

305
00:18:30,960 --> 00:18:32,710
أوّل شيء قام به سكوفيلد

306
00:18:32,740 --> 00:18:34,680
عندما هربوا من السجن أخذ

307
00:18:34,710 --> 00:18:37,010
مجموعة مؤن قام بإخفائها في قبر

308
00:18:37,030 --> 00:18:39,780
(أريد منكِ أن تعرفي أي دفنت أمّ (مايكل

309
00:18:39,820 --> 00:18:41,530
ثمّ ماذا؟

310
00:18:41,740 --> 00:18:43,580
ثمّ تأكّد إن كانت مدفونة

311
00:18:43,620 --> 00:18:44,790
حسنا، سيّدي

312
00:18:44,820 --> 00:18:46,100
ماذا عن (باناما)؟

313
00:18:46,110 --> 00:18:46,820
ماذا عن (باناما)؟

314
00:18:46,860 --> 00:18:48,020
حسنا، عندما وجدنا القرص الصلب

315
00:18:48,060 --> 00:18:49,770
كانت فيه الكثير من المعلومات عن أمريكا الوسطى

316
00:18:49,810 --> 00:18:50,930
(خاصّة (باناما

317
00:18:50,950 --> 00:18:52,080
و هو يعلم أنّك تملك هذه المعلومات

318
00:18:52,120 --> 00:18:53,690
إنّه يملك كلّ أنواع الكبرياء

319
00:18:53,720 --> 00:18:55,370
لكنّه ذكيّ كفاية ليخرج إلى بلاد

320
00:18:55,400 --> 00:18:57,210
يعرف أنّنا سنكون بانتظاره فيها

321
00:18:57,240 --> 00:18:59,730
إلاّ إذا كان هناك شيء يحتاجه هناك

322
00:18:59,750 --> 00:19:01,690
أو  قد يكون شخص

323
00:19:02,090 --> 00:19:05,410
أريد خريطة لـ(باناما) و تأكّدي إن كان لأمّه

324
00:19:05,430 --> 00:19:08,640
كريستينا روز) أيّ عائلة أو أقارب في أمريكا الوسطى)

325
00:19:08,650 --> 00:19:11,080
أملاك، أيّ شيء

326
00:19:22,540 --> 00:19:24,110
آخر كنت فيها في حافلة مثل هذه

327
00:19:24,140 --> 00:19:25,880
كنت متجها نحو السجن

328
00:19:25,900 --> 00:19:27,670
هذه البلاد خلاّبة

329
00:19:27,700 --> 00:19:29,580
إنّها جميلة

330
00:19:30,410 --> 00:19:31,500
رائحة ماذا هذه؟

331
00:19:31,530 --> 00:19:33,200
الموز

332
00:19:33,220 --> 00:19:34,210
و قصب السكّر

333
00:19:34,240 --> 00:19:36,470
(إنّها من أكبر مصدّرات (باناما

334
00:19:36,480 --> 00:19:37,670
هيّا

335
00:19:37,690 --> 00:19:39,890
لقد كنّا نتحدّث عن (باناما) و عن رحلات على الحافلة

336
00:19:39,920 --> 00:19:41,680
منذ هروبنا، و ها نحن نقوم بذلك

337
00:19:41,690 --> 00:19:44,720
لقد كان يجدر بها أن تكون هنا

338
00:19:45,740 --> 00:19:47,450
لقد كان لدينا كلّ الوقت لفعل ذلك

339
00:19:47,480 --> 00:19:48,660
...(في مكان ما على الميناء، أنت و (سارا

340
00:19:48,680 --> 00:19:51,210
أيمكننا فقط مواصلة المسير، من فضلك؟

341
00:19:53,460 --> 00:19:55,930
بالتأكيد

342
00:21:03,730 --> 00:21:05,560
إلى حدّ الآن لا يوجد رابط بين

343
00:21:05,580 --> 00:21:07,430
(أمّ (سكوفيلد) و (باناما

344
00:21:07,460 --> 00:21:09,590
(لكن أكثر من 38 تسجيل لـ(كريستينا روز

345
00:21:09,620 --> 00:21:11,650
في تركيبات مختلفة في الاسم الأوّل

346
00:21:11,690 --> 00:21:12,680
الأوسط و اسم العائلة

347
00:21:12,700 --> 00:21:14,110
حسنا، حاول تركيبها حسب

348
00:21:14,150 --> 00:21:15,820
الأرقام 7-1-6 من الوشم

349
00:21:15,850 --> 00:21:16,910
ربّما ليس تاريخ

350
00:21:16,940 --> 00:21:18,380
أنظري لو كان عنوان، صندوق بريد

351
00:21:18,420 --> 00:21:19,130
أحصلي عليه

352
00:21:19,160 --> 00:21:20,530
لو ظهر أحد، اتصلي بالسفارة

353
00:21:20,560 --> 00:21:23,570
و اطلبي منهم إرسال ضابط
ليأخذ المرأة من اجل الإستجواب

354
00:21:23,740 --> 00:21:27,100
...لا أعتقد أنّه يمكننا إيقاف مواطن أجنبي دون أيّ

355
00:21:27,130 --> 00:21:28,340
(قانون الوطنيّة، العميل (لانغ

356
00:21:28,370 --> 00:21:30,690
يمكنني احتجاز جدّتك
لوجود غرزة ناقصة في لباسها

357
00:21:30,710 --> 00:21:31,210
لو أردت ذلك

358
00:21:31,250 --> 00:21:35,130
لو كان هناك من يساعد (سكوفيلد) حيّأ أو ميّتا
أريد أن أعرف من هم

359
00:21:43,370 --> 00:21:46,980
تلك هي؟ -
نعم -

360
00:21:53,020 --> 00:21:55,680
(أهلا سيّدة (فاسكاز

361
00:21:55,900 --> 00:21:57,110
أنت متأخّر

362
00:21:57,160 --> 00:21:59,130
متأخرّ كثيرا عن التاريخ الذي قلته

363
00:21:59,170 --> 00:22:01,870
حسنا، لقد تورّطنا في بعض المشاكل

364
00:22:01,900 --> 00:22:03,750
من هذا؟

365
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
إنّه شريكي في العمل

366
00:22:07,660 --> 00:22:09,510
(كريستينا روز)

367
00:22:09,540 --> 00:22:10,940
لقد تذكّرت

368
00:22:10,970 --> 00:22:12,750
ستجدها هنا

369
00:22:12,790 --> 00:22:13,950
(بيونا سويرتي)

370
00:22:13,990 --> 00:22:16,470
شكرا

371
00:22:18,030 --> 00:22:21,590
حسنا ألقاك خارجا

372
00:22:21,670 --> 00:22:23,470
نسيت أن أسألها شيئا

373
00:22:23,510 --> 00:22:25,370
حسنا

374
00:22:30,130 --> 00:22:32,620
هل لديك هاتف يمكنني استعماله؟

375
00:22:37,790 --> 00:22:42,200
نعم، أحتاج لمكالمة دوليّة من فضلك

376
00:22:42,210 --> 00:22:44,350
الولايات المتحدة

377
00:22:44,390 --> 00:22:48,560
إنّها، 346-312

378
00:22:48,780 --> 00:22:49,720
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

379
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
أقوم بمكالمة

380
00:22:50,790 --> 00:22:52,530
لا يمكنك

381
00:22:52,570 --> 00:22:54,430
(لا نعرف حتّى إن كانت حيّة أو ميتة (لينك

382
00:22:54,460 --> 00:22:57,260
لو كانت (سارا) رهن الإعتقال
فإنّ هاتفها عندهم الآن

383
00:22:57,860 --> 00:23:00,690
أتريد أن يمسك بك؟

384
00:23:16,740 --> 00:23:17,870
نعم

385
00:23:17,890 --> 00:23:19,550
(هناك ثلاث أشياء أكرهها (آلكس

386
00:23:19,580 --> 00:23:23,780
الزحمة، الهوكي...و الاتصال بك لأعيد نفس السؤال

387
00:23:23,790 --> 00:23:24,950
حسنا، لا تتصل بي إذاً

388
00:23:24,980 --> 00:23:27,130
(لكنّي أعتقد أنّ الإخوة في (باناما

389
00:23:27,170 --> 00:23:28,150
هل هذا صحيح؟

390
00:23:28,160 --> 00:23:30,550
المفتاح لمكان تواجدهم بالتحديد
(موجود في أحد أوشمة (سكوفيلد

391
00:23:30,580 --> 00:23:33,640
رغم أنّني فرح لأنّك ضيّقت
دائرة البحث لبلاد واحدة

392
00:23:33,900 --> 00:23:35,820
لم أحدّثتك من أجل هذا

393
00:23:35,850 --> 00:23:38,040
...نينجامين مايلز فرانكلين) ما يزال على قيد الحياة)

394
00:23:38,070 --> 00:23:39,590
...أنا متحسّب لهذا

395
00:23:39,610 --> 00:23:42,530
و تمّ إطلاق سراحه من الإعتقال

396
00:23:42,550 --> 00:23:43,470
هذا مستحيل

397
00:23:43,500 --> 00:23:45,380
سيحتاجون إلى تصريح من مكتبي

398
00:23:45,410 --> 00:23:47,690
من الجيّد معرفة انّك على دراية بالأحداث

399
00:23:56,760 --> 00:23:58,950
(جدوا لي العميل (ويلير

400
00:24:01,640 --> 00:24:03,790
سيراك الآن

401
00:24:16,240 --> 00:24:18,690
...أعذرني على السؤال سيّدي لكن

402
00:24:18,870 --> 00:24:20,360
لقد كان من الإمكان القيام بهذا في مكتبي؟

403
00:24:20,380 --> 00:24:22,900
سيكون ذلك مريحا أكثر

404
00:24:24,630 --> 00:24:27,370
ظننت أنّنا نحتاج للحديث بحريّة

405
00:24:27,370 --> 00:24:29,990
"إعتبر هذا كـ"المنطقة العمياء

406
00:24:30,010 --> 00:24:33,390
شيء مرتبط بمكان الشمس في السماء

407
00:24:33,420 --> 00:24:37,220
تعطيل أجهزة التسجيل عن بعد

408
00:24:39,170 --> 00:24:41,890
...لو سمحت لي، أعتذر مرّة أخرى على

409
00:24:41,900 --> 00:24:43,950
المردود السيّء من الرئيسة

410
00:24:43,980 --> 00:24:45,480
كنت أعرف كم كانت مهمّة من أجل مصالحنا

411
00:24:45,530 --> 00:24:47,540
...و أؤكّد لك ابتداء من الآن، سأ

412
00:24:47,560 --> 00:24:52,820
لن تبدأ أيّ شيء قبل أن تفسّر لي كيف حدث ذلك

413
00:24:55,190 --> 00:25:00,390
...الإخوة...لقد قاموا بـ -
مازالوا أحياء -

414
00:25:04,490 --> 00:25:05,840
نعم

415
00:25:05,870 --> 00:25:07,650
من الظاهر أنّهم تمكّنوا من مغادرة البلاد

416
00:25:07,670 --> 00:25:09,090
إلى أين؟

417
00:25:09,130 --> 00:25:12,150
(يعتقد السيّد (ماهون) أنّهم في (باناما

418
00:25:19,270 --> 00:25:24,060
هل يعرف السيّد (ماهون) أين هم بالتحديد في (باناما)؟

419
00:25:24,090 --> 00:25:27,550
ليس بعد، لماذا؟

420
00:25:27,590 --> 00:25:31,040
(ماذا تعرف عن "سونا" سيّد (كيم

421
00:25:31,060 --> 00:25:33,260
فقط ما تمّ التصريح لي به

422
00:25:33,290 --> 00:25:39,140
يبدو أنّنا نحتاج...لتغيير في الإستراتيجيّة

423
00:25:44,500 --> 00:25:46,930
كم ستستغرق المحكمة
لتوافق على مذكّرة اعتقال (ماهون)؟

424
00:25:46,950 --> 00:25:47,890
في أيّ وقت الآن

425
00:25:47,940 --> 00:25:50,020
نحن فقط بانتظار صدور الإتهام

426
00:25:50,050 --> 00:25:51,680
حسنا، عندي سؤال لك

427
00:25:51,710 --> 00:25:52,970
ماذا لو كان هناك؟

428
00:25:53,000 --> 00:25:54,570
لا يمكنني مواصلة تفاديه

429
00:25:54,610 --> 00:25:55,920
إنّه يقرأ الأشخاص

430
00:25:55,960 --> 00:25:57,100
هذا هو عمله

431
00:25:57,130 --> 00:25:58,890
و لو اكتشف أنّ لي دخل في هذا

432
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
...سأحتاج لحماية من

433
00:26:00,010 --> 00:26:01,950
(أرح نفسك (ويلير

434
00:26:01,990 --> 00:26:03,460
خذ نفسا

435
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
الشيء الوحيد الذي يستطيع
ماهون) قراءته هو ما تكتبه له أنت)

436
00:26:05,730 --> 00:26:07,080
هل يمكنك التصّرف بشكل طبيعي؟

437
00:26:07,100 --> 00:26:08,200
هذا كلّ ما عليك فعله

438
00:26:08,240 --> 00:26:10,850
هدفنا الأخير هو الإيقاع به

439
00:26:10,880 --> 00:26:12,490
و سيكون هذا قريبا

440
00:26:12,520 --> 00:26:14,690
حسنا، شكرا لك

441
00:26:14,710 --> 00:26:17,520
لا، شكرا لك أنت

442
00:26:23,630 --> 00:26:28,280
ويلير)، أين كنت؟)

443
00:26:35,520 --> 00:26:37,630
يجب عليّ فعل هذا

444
00:26:39,120 --> 00:26:39,840
ماذا تفعل (آلكس)؟

445
00:26:39,880 --> 00:26:41,860
لا يوجد أجهزة تنصّت عليّ

446
00:26:42,670 --> 00:26:44,030
ستقوم باخباري بما يحدث هنا؟

447
00:26:44,050 --> 00:26:50,390
في انكلترا القديمة...عقاب الخونة كان الذبح

448
00:26:51,540 --> 00:26:52,780
بعد الإعدام

449
00:26:52,810 --> 00:26:55,110
يمسكون بالرؤؤس من الشعر

450
00:26:55,130 --> 00:26:57,100
ليس كما يظنّ الناس، لكي تراه الجماهير

451
00:26:57,130 --> 00:26:59,800
...لكن ليرى الرأس الجماهير، لأنّه

452
00:26:59,820 --> 00:27:01,970
الوعي يبقى موجودا لـ8 ثوان أخرى

453
00:27:02,020 --> 00:27:03,820
الفكرة كانت تقوم على أساس إعطاء الخائن

454
00:27:03,850 --> 00:27:05,240
...فرصة أخرى ليلقي نظرة على

455
00:27:05,280 --> 00:27:07,240
لا تريد فعل هذا، أليس كذلك؟

456
00:27:07,260 --> 00:27:08,130
...فقط خذ وقتك

457
00:27:08,160 --> 00:27:10,050
لو كنت ستطعنني في الخلف

458
00:27:10,080 --> 00:27:13,360
عميل (ويلير)، على الأقلّ خبّأ السكّين

459
00:27:13,390 --> 00:27:15,510
ذهبت و زرت (فرانكلين) ثلاث مرّات في الأسبوع

460
00:27:15,540 --> 00:27:17,960
الإتصال بـ(ستولنز)، مرّتان في اليوم؟

461
00:27:17,990 --> 00:27:20,260
ألم تتعلّم شيئا من العمل معي؟

462
00:27:20,300 --> 00:27:23,490
...عليك أن تمسح أثارك، إلاّ إذا كنت

463
00:27:27,110 --> 00:27:30,100
تريد أن يقبض عليك

464
00:27:32,760 --> 00:27:35,660
أردتني أن أعرف أنّه أنت

465
00:27:38,560 --> 00:27:40,530
(أنت قاتل (آلكس

466
00:27:40,580 --> 00:27:41,750
حقّا؟

467
00:27:41,790 --> 00:27:44,280
عيّنات التربة المأخوذة من ساحة منزلك لها علاقة

468
00:27:44,300 --> 00:27:46,160
(باختفاء (أوسكار شيلز

469
00:27:46,210 --> 00:27:48,690
الطبّ الشرعي جهّز التقرير المفصّل لإرساله

470
00:27:48,710 --> 00:27:51,920
(التجاوزات الحاصلة في إطلاق النار على (دايفيد توينير

471
00:27:51,950 --> 00:27:54,640
هناك تجاوز للبرتوكول

472
00:27:54,670 --> 00:27:55,570
(في عمليّة قتل (جون أبروزي

473
00:27:55,610 --> 00:27:58,990
و المجرم الهارب الذي طلبت منه قتل نفسه

474
00:27:59,040 --> 00:28:04,400
هل تظنّ أن هذه الشهادات ستنقلك إلى أرض الميعاد

475
00:28:07,310 --> 00:28:09,480
يمكنك التخلّص منّي أيضا

476
00:28:09,530 --> 00:28:12,110
لكنّك لن تتخلّص من حقيقة

477
00:28:12,130 --> 00:28:15,070
أنّك ستقضي بقيّة حياتك في السجن

478
00:28:15,440 --> 00:28:23,990
أتعرف...أنت تذكّرني بنفسي عندما كنت عميلا يافعا

479
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
ماذا؟

480
00:28:26,690 --> 00:28:29,760
أتمنّى لو يمكنني أن أتقبّل هذا كإطراء

481
00:28:31,190 --> 00:28:33,400
(ما قمت به عمل ممتاز (ويلير

482
00:28:33,420 --> 00:28:35,300
عمل جيّد

483
00:28:35,970 --> 00:28:38,580
...لا تدع أحدا يخيفك

484
00:28:38,610 --> 00:28:41,440
لفعل شيء خاطئ

485
00:28:45,840 --> 00:28:47,490
دعني أهتمّ بك

486
00:28:47,500 --> 00:28:49,150
مهما كانت الفوضى، يمكننا إصلاحها

487
00:28:49,180 --> 00:28:53,110
هناك طريقة وحيدة لإصلاح هذا--طريقة وحيدة

488
00:28:59,660 --> 00:29:02,510
عندك زائر

489
00:29:02,700 --> 00:29:03,570
نعم، من؟

490
00:29:03,610 --> 00:29:04,860
لا أعرف

491
00:29:04,890 --> 00:29:06,080
لقد أمرت فقط بإخراجك

492
00:29:06,100 --> 00:29:07,760
إسمع، لن اذهب إلى أيّ مكان حتّى

493
00:29:07,790 --> 00:29:10,840
تخبرني من سأقابل، مفهوم؟

494
00:29:11,740 --> 00:29:12,560
عليك أن تتوّقف

495
00:29:12,590 --> 00:29:14,140
اسمعني للحظة، اتفقنا؟

496
00:29:14,190 --> 00:29:16,390
كلّ ما عليك فعله هو الخروج و معرفة من

497
00:29:16,430 --> 00:29:18,350
ما الذي تفعلونه؟

498
00:29:18,380 --> 00:29:20,470
هذا أقلّ شيء يمكنكم فعله

499
00:29:25,950 --> 00:29:27,280
ماذا؟

500
00:29:27,310 --> 00:29:30,200
أبي! يا إلاهي

501
00:29:30,240 --> 00:29:31,790
تعالي لهنا

502
00:29:31,830 --> 00:29:35,950
عزيزتي كم أحبّك

503
00:29:46,510 --> 00:29:49,670
هل هذا حقيقي؟

504
00:29:50,170 --> 00:29:54,610
قال أنّك حرّ، لن نحتاج للهرب أبدا

505
00:29:54,640 --> 00:29:55,510
أقصد ماذا حدث؟

506
00:29:55,550 --> 00:29:56,880
ماذا تغيّر؟

507
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
لا تقلقي بشان ذلك

508
00:29:59,370 --> 00:30:01,620
دعي رجلك يتصرّف

509
00:30:01,660 --> 00:30:03,320
أليس هذا صحيحا؟

510
00:30:03,350 --> 00:30:04,740
نعم صحيح

511
00:30:04,750 --> 00:30:08,670
حسنا، لا أصدّق ذلك، لكن لا يهمّ

512
00:30:09,050 --> 00:30:12,130
ينجامين)، هل يمكنني بكلمة سريعة معك)

513
00:30:14,160 --> 00:30:16,070
حسنا

514
00:30:17,610 --> 00:30:20,490
لماذا لا تسبقيني إلى الممرّ للحظة

515
00:30:20,530 --> 00:30:23,160
سأكون هناك في الحال

516
00:30:28,110 --> 00:30:29,910
هاهو

517
00:30:30,120 --> 00:30:32,230
عنوان جديد، هويّة جديدة

518
00:30:32,280 --> 00:30:34,340
الآن، المدعّي سيتحدّث معك

519
00:30:34,370 --> 00:30:36,630
لكي يأخذ أقوالك، لذا تأكّد أنّك ستأتي

520
00:30:36,640 --> 00:30:38,880
أين يقول و متى يقول

521
00:30:38,930 --> 00:30:41,070
أجل، موافق

522
00:30:41,620 --> 00:30:43,450
لكن أنا حرّ أليس كذلك؟

523
00:30:43,500 --> 00:30:45,470
رجل حرّ

524
00:30:48,360 --> 00:30:50,030
إنتظر دقيقة

525
00:30:50,050 --> 00:30:51,480
ماذا عن (ماهون)، تعرف؟

526
00:30:51,510 --> 00:30:52,900
لا أريد أن أكون دائما في حالة خوف

527
00:30:52,930 --> 00:30:54,400
لبقيّة حياتي، فهمتني؟

528
00:30:54,420 --> 00:30:56,040
(دعني أنا أتولّى أمر (ماهون

529
00:30:56,080 --> 00:30:57,930
أنت فقط ابتعد عن المشاكل

530
00:30:57,960 --> 00:31:01,110
لن يكون عندك مشكلة في هذا، ثق بي

531
00:31:01,200 --> 00:31:03,290
لا تهدّم ما بنيناه

532
00:31:24,290 --> 00:31:25,870
هل مازلنا بعيدين؟

533
00:31:25,910 --> 00:31:27,690
ليس كثيرا

534
00:31:28,140 --> 00:31:31,930
أتعلم، لم يرغم أحد (سارا) على فعل ما فعلته

535
00:31:33,320 --> 00:31:35,330
أيّ شيء لتقضي الليلة

536
00:31:35,370 --> 00:31:36,650
ماذا تعني بقولك هذا؟

537
00:31:36,680 --> 00:31:37,770
لم أطلب منك إستغلالها

538
00:31:37,810 --> 00:31:39,430
الأمر ليس بهذه البساطة

539
00:31:39,470 --> 00:31:40,950
أيّ شيء لتقضي الليلة، صديقي

540
00:31:40,980 --> 00:31:43,430
أتعرف ما يدهشني (لينك)؟

541
00:31:43,950 --> 00:31:46,980
لا شيء يعلق بذاكرتك

542
00:31:47,010 --> 00:31:49,370
فقط ترمي بكلّ شيء ورائك؟

543
00:31:49,410 --> 00:31:52,300
(لقد حطّمنا حياة (سارا
و لم تهتزّ لك شعرة

544
00:31:52,330 --> 00:31:53,150
أهذا ما تظنّه؟

545
00:31:53,200 --> 00:31:55,360
حسنا، نحن هنا و (سارا) هناك في السجن

546
00:31:55,390 --> 00:31:56,360
هل يبدو هذا عدلا في وجهة نظرك؟

547
00:31:56,390 --> 00:31:57,140
لا شيء منه عادل

548
00:31:57,180 --> 00:31:58,720
فقط لا تجعل كلّ شيء
مرتبط بمسألة ولد فقد فتاته

549
00:31:58,770 --> 00:32:00,100
و كيف يجب أن تكون (لينك)؟

550
00:32:00,140 --> 00:32:01,480
ويستمورلاند)؟)

551
00:32:01,510 --> 00:32:02,980
توينير)؟ (آل-جي)؟ أمّ (آل-جي)؟)

552
00:32:03,000 --> 00:32:04,170
دعني أوقفك في هذه النقطة

553
00:32:04,170 --> 00:32:05,950
أتذكر اسم الحارس الذي قتل

554
00:32:05,970 --> 00:32:07,300
بسبب حالة الشغب التي بدأتها؟

555
00:32:07,340 --> 00:32:08,050
(أصمت (مايكل

556
00:32:08,080 --> 00:32:09,790
هل تتذكّر حتّى اسمه؟

557
00:32:09,840 --> 00:32:12,010
لكنّي متأكّد أنّك مازلت تذكر اسم (فيرونيكا)، أليس كذلك؟

558
00:32:12,040 --> 00:32:13,690
...لو ذكرت اسمها ثانية، أقسم بالله أنّني

559
00:32:13,740 --> 00:32:14,540
ماذا عن (تي-باغ)؟

560
00:32:14,580 --> 00:32:16,510
لينك)، إنّه الآن طليق في الخارج بسببنا نحن)

561
00:32:16,560 --> 00:32:18,720
!أنت و أنا

562
00:32:21,030 --> 00:32:27,140
كلّ حياة يأخذها دمها في رقبتنا نحن

563
00:32:27,350 --> 00:32:29,620
و لأجل ماذا؟

564
00:32:30,880 --> 00:32:33,710
لم اطلب منك فعل ما فعلته

565
00:32:34,370 --> 00:32:35,950
!(كانوا سيقتلونك (لينك

566
00:32:35,990 --> 00:32:38,430
لما كان الأجدر لك تركهم يفعلون ذلك

567
00:32:39,220 --> 00:32:41,350
اسحب كلامك

568
00:33:07,530 --> 00:33:11,810
(أحسّ بالأسف الشديد على (سارا
لكنّه كانت تملك الخيار

569
00:33:12,220 --> 00:33:14,280
لم يكن أمام (فيرونيكا) خيار

570
00:33:17,490 --> 00:33:19,700
(لقد سمعتها بأذني و هي تموت (مايكل

571
00:33:19,750 --> 00:33:23,340
سمعتها تموت...و لم أستطع تحريك ساكن من أجلها

572
00:33:23,490 --> 00:33:24,980
لم أحرّك شيئا

573
00:33:30,120 --> 00:33:32,740
لقد فقدنا الكثير،  يا رجل

574
00:33:34,490 --> 00:33:37,020
لا يمكننا تحمّل خسران بعضنا

575
00:33:37,730 --> 00:33:40,030
فقط لا يمكننا هذا

576
00:34:06,570 --> 00:34:08,850
هل كنت تنوي الذهاب لمكان ما (آلكس)؟

577
00:34:08,890 --> 00:34:10,730
لا أعرف، حقّا؟

578
00:34:11,520 --> 00:34:12,520
هيّا

579
00:34:12,560 --> 00:34:15,100
تعرف أنّني لا أريد توسيخ يديّ

580
00:34:22,500 --> 00:34:26,270
الأشياء الذي يقوم بها الرجل عندما يكون له دافع جيّد
دائما ما تكون مفاجأة

581
00:34:28,190 --> 00:34:30,730
ألم تكن أنت من قال لي هذا؟

582
00:34:31,550 --> 00:34:33,140
أتعلم، سأقوم بقتلك في الحال

583
00:34:33,160 --> 00:34:35,930
لو كان هذا سيعطيني حبّة سلام

584
00:34:38,270 --> 00:34:40,800
و ما الذي سيعطيك السلام؟

585
00:34:41,280 --> 00:34:44,880
...لقد تمكّنت من التماسك عبر كلّ هذا

586
00:34:45,880 --> 00:34:48,720
لأنّه كان هناك بصيص أمل في آخر النفق

587
00:34:48,810 --> 00:34:54,640
حياة...في آخر النفق، من أجلي، من اجل عائلتي

588
00:34:54,670 --> 00:34:56,410
و الآن ماذا لديّ؟

589
00:34:56,430 --> 00:34:58,220
هل رأيت ابني؟

590
00:34:58,250 --> 00:35:00,610
هل رأيت زوجتي؟

591
00:35:00,770 --> 00:35:01,820
ماذا حصّلت؟

592
00:35:01,850 --> 00:35:03,560
ماذا أعطيتني؟

593
00:35:03,570 --> 00:35:07,670
ماذا لو قلت لك أنّه هناك شيء

594
00:35:07,680 --> 00:35:12,270
يمكنه أن يعيد ذلك البصيص؟

595
00:35:12,570 --> 00:35:13,590
ماذا ستقول؟

596
00:35:13,610 --> 00:35:14,910
سأقول أنّ هذا نفس العرض الذي عرضته سابقا

597
00:35:14,950 --> 00:35:17,490
عندما جررت بي إلى كلّ هذا، أيّها الحقير الصغير

598
00:35:17,510 --> 00:35:18,910
أنظر ماذا جنيت

599
00:35:18,950 --> 00:35:20,620
سيقومون بجريّ أمام الجميع

600
00:35:20,650 --> 00:35:22,490
...سيرفعون دعوى ضدّي مثل-مثل

601
00:35:22,500 --> 00:35:24,020
مثل مجرم قاتل

602
00:35:24,050 --> 00:35:25,760
هناك-هناك...هناك دليل

603
00:35:25,780 --> 00:35:29,250
دليل محسوس للغاية، دليل ملموس، لا يمكن إخفائه

604
00:35:29,280 --> 00:35:31,430
...أنت على حقّ

605
00:35:32,310 --> 00:35:34,680
لكن يمكنني  مساعدتك لتختفي

606
00:35:34,690 --> 00:35:38,640
و في هذا الوضع لا أعتقد أنّك تملك خيارا آخر

607
00:35:42,260 --> 00:35:46,170
ثيودور "تي-باغ") شوهد في مكسيكو)

608
00:35:46,560 --> 00:35:47,300
دعني أحزر

609
00:35:47,330 --> 00:35:48,190
تريده ميتا

610
00:35:48,210 --> 00:35:54,640
لا، هناك تغيير في الإستراتجية

611
00:35:54,740 --> 00:35:56,750
نحتاج إليه على قيد الحياة

612
00:35:56,780 --> 00:36:00,700
(أنا أتحدّث عن خطّ نهاية حقيقي هنا (آلكس

613
00:36:00,720 --> 00:36:03,060
لقد وصلت إلى  هذا الحدّ

614
00:36:04,400 --> 00:36:06,390
وما هو البعد الذي سأقطعه؟

615
00:36:06,420 --> 00:36:08,750
حسنا، أنت محظوظ

616
00:36:09,170 --> 00:36:12,130
(في هذه، ما عليك سوى الذهاب إلى (باناما

617
00:36:17,700 --> 00:36:21,630
أحاول تذكّر آخر مرّة كان لحياتنا معنى

618
00:36:24,770 --> 00:36:26,720
قبل وفاة أمّي

619
00:36:26,740 --> 00:36:28,980
عندما كنّا نحن الثلاثة فقط

620
00:36:32,230 --> 00:36:34,600
حسنا، هاهي

621
00:36:42,540 --> 00:36:43,640
(أهلا (لانغ

622
00:36:43,660 --> 00:36:44,390
ماذا يجري؟

623
00:36:44,430 --> 00:36:47,410
أعني هناك أشخاص
كثيرون يجولون في مكتبك؟

624
00:36:47,440 --> 00:36:49,510
سأشرح لكِ هذا لاحقا

625
00:36:49,640 --> 00:36:51,130
حسنا

626
00:36:51,150 --> 00:36:53,300
هل وصلك الفاكس؟

627
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
لا، لماذا؟

628
00:36:54,940 --> 00:36:56,020
ماذا هناك؟

629
00:36:56,050 --> 00:36:59,020
بعض المعلومات عن (كرستينا روز) قد تجدها مفيدة

630
00:36:59,040 --> 00:37:00,890
يبدو أنّها كانت موكّلة قبل 4 أشهر

631
00:37:00,930 --> 00:37:03,640
من قيام (سكوفيلد) بسرقة ذلك البنك
عن طريق بنّاءة

632
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
(في (باناما) أسمها (أمبرو فاسكيز

633
00:37:06,040 --> 00:37:08,080
ابن الجنيّة

634
00:37:18,320 --> 00:37:19,830
إنّها جميلة

635
00:37:19,870 --> 00:37:22,200
...نعم، ليست حقيقيّة، لكن

636
00:37:22,210 --> 00:37:23,870
إذاً إلى أين يا رجل؟

637
00:37:23,900 --> 00:37:26,060
أيّ مكان نريد

638
00:37:26,999 --> 00:37:28,619
<i>كرستينا روز
باناما</i>

639
00:37:33,270 --> 00:37:34,410
إذاً انتهى الأمر

640
00:37:34,470 --> 00:37:36,910
نعم، عزيزتي انتهى كلّ شيء بحقّ

641
00:37:36,940 --> 00:37:38,740
حسنا

642
00:37:50,610 --> 00:37:55,450
ماذا هناك عزيزي؟

643
00:37:58,130 --> 00:38:00,760
لا، لا شيء

644
00:38:00,790 --> 00:38:03,570
هيّا لنذهب للمنزل

645
00:38:15,270 --> 00:38:18,090
(إذاً تفقّدنا محطّة القطار في (مالينالكو

646
00:38:18,110 --> 00:38:23,480
(الحافل، مركز الحافلات في (بويبلا
و تقريبا كلّ فندق موجود هناك

647
00:38:23,640 --> 00:38:27,650
أهلا، اسمع، اسمع ، ببطء

648
00:38:27,800 --> 00:38:29,730
لحظة واحدة

649
00:38:29,770 --> 00:38:31,460
إنّه لك

650
00:38:31,500 --> 00:38:35,170
أهلا؟

651
00:38:40,450 --> 00:38:42,260
إنّه الرجل من مكتب السياحة

652
00:38:42,300 --> 00:38:43,160
لقد وجده

653
00:38:43,190 --> 00:38:44,390
أين؟

654
00:38:44,400 --> 00:38:48,050
(سيّد اسمه (إي-ستوميل) أخذ طائرة إلى مدينة (باناما

655
00:38:48,100 --> 00:38:50,490
ماذا يفعل بحقّ الجحيم في (باناما)؟

656
00:39:14,540 --> 00:39:16,260
أتتكلّمين الإنكليزية؟

657
00:39:17,250 --> 00:39:20,060
"(قولي "صباح الخير (تيدي

658
00:39:20,410 --> 00:39:21,890
(صباح الخير (تيدي
بلكمة خاطئة

659
00:39:21,920 --> 00:39:24,820
إذاً، في الحقيقة لا
أنت لا تتحدّثين بالإنكليزية

660
00:39:24,850 --> 00:39:27,120
هل هناك من تتكلّم بالإنكليزية هنا؟

661
00:39:37,080 --> 00:39:38,590
"(قولي "صباح الخير (تيدي

662
00:39:38,630 --> 00:39:40,690
(صباح الخير (تيدي

663
00:39:43,190 --> 00:39:45,140
"(قولي "صباح الخير الحنون (تيدي

664
00:39:45,170 --> 00:39:47,810
(صباح الخير الحنون (تيدي

665
00:39:49,020 --> 00:39:50,530
أتحبّين وضع الباروكات؟

666
00:39:50,590 --> 00:39:54,280
في مقابل المال المناسب، أضع أيّ شيء

667
00:40:30,730 --> 00:40:32,370
لا يوجد شيء

668
00:40:32,390 --> 00:40:34,380
(لا شيء في الانترنت عن القبض على(سارا

669
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
ربّما يريدون إخفاء الأمر

670
00:40:36,030 --> 00:40:36,850
ماذا عن لوحة الرسائل؟

671
00:40:36,880 --> 00:40:38,890
ذلك الموقع "غولدفينش"؟

672
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
...هناك رسالة من (سي-نوت) و

673
00:40:42,560 --> 00:40:44,550
(رسالة من (سوكري

674
00:40:44,590 --> 00:40:46,840
مازال يجري؟

675
00:40:48,700 --> 00:40:50,840
ماذا؟

676
00:40:53,370 --> 00:40:57,400
(يقول (سوكري) أنّ (تي-باغ) هنا في (باناما

677
00:40:57,420 --> 00:40:59,180
كيف عرف بهذا؟

678
00:40:59,190 --> 00:41:00,190
لا أعرف

679
00:41:00,220 --> 00:41:01,820
يقول "باغ مازال يحمل الكيس

680
00:41:01,850 --> 00:41:04,280
"إنّه في مدينة (باناما) في نزل "نهاية الطريق

681
00:41:04,300 --> 00:41:06,610
إن كنت هناك و تريد
إرجاع ذلك الطير من جديد إلى القفص

682
00:41:06,650 --> 00:41:07,390
أبلغني

683
00:41:07,430 --> 00:41:08,980
"(سوكري)

684
00:41:09,000 --> 00:41:11,220
ماذا يفعل ابن الحقيرة في (باناما)؟

685
00:41:11,240 --> 00:41:12,000
يجب أن نلحق به

686
00:41:12,020 --> 00:41:12,980
أتركه و شأنه

687
00:41:13,000 --> 00:41:14,020
لا نحتاج للمال

688
00:41:14,030 --> 00:41:15,870
الأمر لا يخصّ المال

689
00:41:15,910 --> 00:41:17,530
لا يهمّ أي شيء جيّد نعمله بداية من الآن

690
00:41:17,570 --> 00:41:19,640
ما داما (تي-باغ) مازال خارجا

691
00:41:19,660 --> 00:41:20,330
مايكل)، لقد نجحنا)

692
00:41:20,370 --> 00:41:21,420
الكثير من الأشياء سارت بطريقة خاطئة

693
00:41:21,440 --> 00:41:25,970
لو أمكننا فقط...لو أمكننا فقط تعديل الأمور

694
00:41:26,480 --> 00:41:28,650
لا تبعد مدينة (باناما) سوى ساعة من هنا

695
00:41:28,680 --> 00:41:30,160
و الآن نعرف أين يقيم

696
00:41:30,190 --> 00:41:31,710
لذا اتصل بالشرطة

697
00:41:31,750 --> 00:41:33,170
--(هناك سبب لاختياري (باناما

698
00:41:33,220 --> 00:41:35,120
لا يوجد قوانين تسمح بتسليم المجرمين

699
00:41:35,150 --> 00:41:36,820
لن يلمسوه

700
00:41:36,870 --> 00:41:38,880
إذاً ماذا ستفعل؟

701
00:41:39,400 --> 00:41:40,850
سأفكر في شيء ما

702
00:41:40,880 --> 00:41:41,540
تفكّر في شيء ما؟

703
00:41:41,580 --> 00:41:44,070
أنت لا تتقدّم شبر بدون مخطّط يا رجل
راجع عقلك

704
00:41:44,090 --> 00:41:44,600
--أنظر إليّ

705
00:41:44,620 --> 00:41:47,110
لا أفكّر في العواقب
أنظر إلى ماذا أوصلني هذا التفكر

706
00:41:47,130 --> 00:41:48,810
نعم، (باناما) و قارب مجهّز

707
00:41:48,840 --> 00:41:49,490
أنت أوصلتني لهذا

708
00:41:49,520 --> 00:41:50,990
لقد أوصلت نفسي لحبل المشنقة

709
00:41:51,020 --> 00:41:52,520
...أنظر، دعنا فقط

710
00:41:52,540 --> 00:41:56,010
نبحر، و نفكّر في الأمر مليّا

711
00:41:56,100 --> 00:42:01,790
عندما يكون التوقيت مناسب، تكون العمليّة مناسبة
موافق؟

712
00:42:06,370 --> 00:42:09,520
<i>أنا معك، أبلغني عندما تصل إلى هناك
(مايكل)</i>

713
00:42:16,320 --> 00:42:21,960
<i>سأكون هناك في الغد، أراك قريبا
(سوكري)</i>

714
00:42:22,140 --> 00:42:25,530
<i>(خطوط (باناما) الجويّة، الرحلة رقم 271 إلى (باناما</i>

715
00:42:25,560 --> 00:42:28,150
<i>الآن تنقل ركّاب الدرجة الأولى</i>

716
00:42:28,180 --> 00:42:31,380
<i>(أعيد، الآن حان الصعود من أجل رحلة مدينة (باناما</i>

717
00:42:31,650 --> 00:42:33,700
أراك قريبا

718
00:42:37,230 --> 00:42:39,270
ما أحلى المنزل

719
00:42:44,390 --> 00:42:47,290
...لقد وجدت الـ"بوز" لكن الليمون

720
00:42:52,710 --> 00:42:55,260
مع تحيّات سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com

721
00:42:56,580 --> 00:43:01,070
و تحيّات مدوّنة الإصدارات
http://isdarat.blogspot.com

