1
00:00:00,500 --> 00:00:03,560
خرج كينشن مع سانوسوكي

2
00:00:03,604 --> 00:00:07,062
وتعلم أن صديق سانوسومي مات بالافيون

3
00:00:07,107 --> 00:00:12,477
وهم ساعدوا  لانقاذ إمراة اسمها ميغومي تاكاني

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,503
الذي مانت مطارده من قبل الرجل وتاجر المخدرات

5
00:00:14,548 --> 00:00:15,572
كانريوو تأكيدا

6
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
لكن كانريوو يأكيدا لديه حارس خاص

7
00:00:18,518 --> 00:00:22,477
في النينجا شينوموري اوشي زعيم للونيوابانشو

8
00:00:22,522 --> 00:00:27,687
أنهم هاجموا دوجو كاميا لاستعادة ميغومي

9
00:00:27,728 --> 00:00:32,665
وبعد كينشن وسانوسوكي هزموا هيوتوكو في نيوابانشو

10
00:00:32,699 --> 00:00:37,398
ياهيكو كان مسموما بسم بيشيمي راسينبيو

11
00:00:39,139 --> 00:00:43,769
وأندهشنا بان ميغومي تعرف كيف تعالج جرحه

12
00:00:43,810 --> 00:00:50,943
ولكن سانوسوكي وجد بعض المخدرات سقطت من ميغومي

13
00:00:51,852 --> 00:00:56,414
جيش الخلسة النهائي
!ونيوابانشو المخيف

14
00:01:05,365 --> 00:01:06,559
!..كينشن

15
00:01:09,336 --> 00:01:10,268
آنسة كاورو..؟

16
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
...!ياهيكو...ياهيكو

17
00:01:12,606 --> 00:01:14,870
..!لا..

18
00:01:16,143 --> 00:01:17,269
! دكتور غنزاي

19
00:01:22,849 --> 00:01:27,252
سيكون بخير الآن, ويجب ان تكون الغرامه في الصباح

20
00:01:30,657 --> 00:01:32,249
انت تعني جو

21
00:01:32,292 --> 00:01:34,817
انت  فقط ازلت عشرة سنوات من حياتي

22
00:01:34,861 --> 00:01:37,830
..الآنسة كاورو, انتِ كنت تبكي لانه

23
00:01:38,498 --> 00:01:39,988
بسبب

24
00:01:40,033 --> 00:01:42,263
...!لحاله ياهيكو الخطيرة, لهذا

25
00:01:44,137 --> 00:01:45,934
على أية حال, هو بخير الان

26
00:01:47,741 --> 00:01:50,209
!دكتور غنزاي شكرا جزيلا 

27
00:01:50,243 --> 00:01:52,711
انت افضل طبيب في طوكيو

28
00:01:52,746 --> 00:01:55,010
أنت يجب ان تشكر الطبيب الذي كتب هده الوصفة

29
00:01:55,048 --> 00:01:57,039
أنهم يعلمون تماما ما يفعلونه

30
00:01:57,084 --> 00:01:59,917
ليس فقط عرفوا الدواء وكيف يصنعوه

31
00:01:59,953 --> 00:02:05,949
عرفوا الجرعة الصحيصة من كل مكون

32
00:02:05,992 --> 00:02:08,153
 يجب أن لا نحكم على الناس بالنظر

33
00:02:08,195 --> 00:02:10,561
أنا ما كنت لأفكر ميغومي

34
00:02:10,597 --> 00:02:11,188
يعرف كيف يعمل ذلك

35
00:02:11,231 --> 00:02:14,997
اسم الآنسه ميغومي تاكاني 

36
00:02:15,035 --> 00:02:16,263
...تاكاني ؟

37
00:02:16,303 --> 00:02:19,431
أشعر بالذنب عن الاستخفاف بها

38
00:02:20,307 --> 00:02:37,316
{an5}تمت الترجمة بواسطة
Master-Anime
{\an5}

39
00:02:42,028 --> 00:02:45,828
بيشيمي وهيوتوكو هُزِما

40
00:02:45,866 --> 00:02:48,858
هذا الرجل عندع بعض المهارة

41
00:02:48,902 --> 00:02:51,063
جئت إل الخاتمة

42
00:02:51,104 --> 00:02:53,368
بأنه محارب ممتاز

43
00:02:54,040 --> 00:02:57,601
حسنا, إكتشف من المقاتل أيضا

44
00:02:57,644 --> 00:02:59,407
إرجع لإخبار حالما تعرف

45
00:02:59,446 --> 00:03:00,674
نعم, فوراً

46
00:03:04,017 --> 00:03:09,284
الشعر الأحمر, ندبه على خده السيار
..!وهو يجب ان يكون

47
00:03:17,297 --> 00:03:20,164
أنا ما جلعت وهاغي في العديد من السنوات

48
00:03:20,200 --> 00:03:21,929
!وهاغي  وهاغي

49
00:03:21,968 --> 00:03:24,027
! أحب وهاغي

50
00:03:25,005 --> 00:03:26,632
كاورو, أين سانوسوكي ؟

51
00:03:26,673 --> 00:03:31,007
لا أعرف, ربما ذهب للبيت للنوم

52
00:03:31,845 --> 00:03:35,303
سانو كان يعود كل مساء مراقبتك
سانو كان فوق طوال الليل مراقبتك

53
00:03:35,348 --> 00:03:37,111
أحزر بأنه متعب

54
00:03:38,418 --> 00:03:42,320
أنا متأكد انه سيعود قريبا
أنا متأكد هو سيكون خلفي قريبا

55
00:03:42,355 --> 00:03:45,256
يجب ان نمضي ونحتفل بتحسنك بدونه

56
00:03:48,762 --> 00:03:50,161
في هذه الحاله...الشكر للطعام

57
00:03:50,197 --> 00:03:52,529
! لذيذ

58
00:03:53,200 --> 00:03:55,760
ياهيكو!أنت لم تتعاف بعد
ياهيكو ! أنت ما زلت تتعافى

59
00:03:55,802 --> 00:03:57,599
!أنت يجب أن لا تأكل كالخنزير

60
00:03:57,637 --> 00:04:02,267
أعرف ما تريد, تريد أكل اللغم أيضا, كاورو

61
00:04:02,309 --> 00:04:03,936
خمنت ذلك

62
00:04:03,977 --> 00:04:08,073
ام, ميغومي, هل تعلمني كيف أجعل وهاغي ؟

63
00:04:08,114 --> 00:04:09,911
لا مشكلة, هو سهل جداً

64
00:04:09,950 --> 00:04:12,942
حسنا, ثم أنا سأجعلهم في المرة القادمة

65
00:04:12,986 --> 00:04:19,619
نعم, افضل تناول الفطائر بدلا من الطين
 وهاغي اي انها تحاول ان تجعل

66
00:04:19,659 --> 00:04:21,490
...

67
00:04:21,528 --> 00:04:25,692
قد استعادت عافيتك

68
00:04:25,732 --> 00:04:27,256
لكن فمك لا يزال مريضا

69
00:04:27,767 --> 00:04:30,497
!كيف يمكن ان تفعلِ ذلك كاورو ؟

70
00:04:30,537 --> 00:04:32,767
ياهيكو الوحش فوهاغي

71
00:04:36,910 --> 00:04:40,710
أنتم جميعا تهتمون ببعضهم البعض كثيرا 
انت مثل العائلة

72
00:04:40,747 --> 00:04:43,716
مستحيل! انا لا استطيع ان اعيش مثل هذه 
الاخت القبيحة

73
00:04:43,750 --> 00:04:45,012
نفسة هنا

74
00:04:45,519 --> 00:04:49,478
إذا ياهيكو كان اخي, سأكون خجان جداً

75
00:04:51,324 --> 00:04:54,487
لكنكم في الواقع لا تتصرفون  مثل الأخ والأخت  

76
00:05:06,740 --> 00:05:09,106
ماذا تقول عن عائلتكِ ميغومي ؟

77
00:05:09,843 --> 00:05:11,674
لا أملك عائلة

78
00:05:11,711 --> 00:05:12,939
حسنا

79
00:05:12,979 --> 00:05:15,709
هل يود احدكم المزيد من الشاي ؟

80
00:05:15,749 --> 00:05:18,445
هل قلت شيء خاطئ ؟

81
00:05:25,825 --> 00:05:28,350
كل شخص لطيف جداً

82
00:05:28,395 --> 00:05:30,056
لذا هكذا تخطط إلى

83
00:05:30,096 --> 00:05:31,825
فسر هذه إلى الناس اللطفاء ؟ 

84
00:05:33,967 --> 00:05:37,027
أخبرني, لماذا كان عندكِ هذا ؟

85
00:05:38,471 --> 00:05:39,836
هذا أفيون غودامن

86
00:05:45,478 --> 00:05:46,376
غودامن ؟

87
00:05:46,413 --> 00:05:48,540
لماذا لا تقول شيئا ؟

88
00:05:49,749 --> 00:05:52,616
صحيح, انتِ صنعتِ ذلك

89
00:05:55,221 --> 00:06:01,023
!قتلت يويتا... انتِ من الذين قتلوا صديقي

90
00:06:01,561 --> 00:06:05,725
انتظر سانوسوكي!ميغومي, امسك مفسك
او رجاءًِ وضح نفسك

91
00:06:05,765 --> 00:06:07,733
!لماذا صنعتِ أفيوناً

92
00:06:09,803 --> 00:06:14,638
انت ابنة ريوسي تاكاني ؟

93
00:06:14,674 --> 00:06:17,768
كيف عرفت أسم أبي ؟

94
00:06:21,748 --> 00:06:24,080
أنا سأذهب هنا, دوركِ سوزومي

95
00:06:24,751 --> 00:06:26,651
ماذا يتحدى اللعبة

96
00:06:29,990 --> 00:06:33,892
إعتقدت بأنني عرفت الاسم

97
00:06:33,927 --> 00:06:36,794
اسم تاكاني إرتبط بالطب في ايزو لوقت طويل

98
00:06:36,830 --> 00:06:38,821
لكن ابيك قتل خلال

99
00:06:38,865 --> 00:06:43,427
الحرب بين ايزو والسلطات المتحالفة

100
00:06:43,470 --> 00:06:47,497
وأنتِ فصلت من أخيك وأمك أثناء تلك الحرب

101
00:06:47,540 --> 00:06:52,534
قال الناس بأن البنت الوحيدة التي بقيت

102
00:06:53,713 --> 00:06:55,544
وذلك الشخص انتِ ميغومي, صحيح ؟

103
00:06:56,049 --> 00:06:58,176
قد تكون صعبة بالنسبة لك

104
00:06:59,986 --> 00:07:01,977
عندما لام نفكر ماذا حصل بعد ذلك
أعتقد عندما 
ماذا حدث بعد ذلك

105
00:07:02,022 --> 00:07:05,719
هي تتضاءل بالمقارنة مه حالتي الآن

106
00:07:07,861 --> 00:07:09,852
قبل خمسة سنوات جئت إلى طوكيو و

107
00:07:09,896 --> 00:07:13,992
عملت كمساعد في مكتب الأطباء

108
00:07:14,034 --> 00:07:16,059
...لكن, الطبيب

109
00:07:16,102 --> 00:07:21,096
كان يصنع أفيون لكانريوو

110
00:07:21,141 --> 00:07:27,046
وكان عندهم خلاف فقتله كانريوو

111
00:07:27,080 --> 00:07:28,047
بعد ذلك, أجبرت لصنع الأفيون له

112
00:07:28,081 --> 00:07:29,139
كانريوو

113
00:07:31,518 --> 00:07:35,921
...أردت حقا أن أصبح طبيب مثل أبي 

114
00:07:35,955 --> 00:07:40,324
لكن صنعت المخدرات الضارة التي تقتل الناس...

115
00:07:41,461 --> 00:07:45,591
..!حاولت قتل نفسي مرارا... لكني لا أستطيع

116
00:07:46,533 --> 00:07:50,697
So why did it take you
this long to leave Kanryuu?

117
00:07:51,404 --> 00:07:55,636
ارادني أن اصنع شيء جديد

118
00:07:55,675 --> 00:07:58,803
الافيون ارخص لانه يمكن انتاج كمية كبيرة

119
00:07:58,845 --> 00:08:00,972
لذا عندما هربت منه

120
00:08:01,481 --> 00:08:06,111
وانتِ الوحيد الذي يعرف كيف يصنع الأفيون

121
00:08:06,152 --> 00:08:09,986
لذلك السبب هو يطاردك أنسة ميغومي

122
00:08:10,690 --> 00:08:14,558
هذا كانريوو شيطان,لأنه لا تغتفر

123
00:08:14,594 --> 00:08:17,893
لا أعتقد انهم سيتركونكِ تذهبِ

124
00:08:17,931 --> 00:08:20,525
الأفضل ان تبقي هنا لفترة

125
00:08:21,367 --> 00:08:22,766
..!لكن

126
00:08:26,206 --> 00:08:29,198
لا تكن صعب جداً على نفسك

127
00:08:29,242 --> 00:08:34,544
كان عندكِ صعوبات لمدة طويلة أنسة ميغومي
عانيت بما فيه الكفاية

128
00:08:34,581 --> 00:08:36,572
هل انت بخير أنسة كاورو

129
00:08:37,984 --> 00:08:41,420
I don't mind.I know what it
 feels like to be all alone.

130
00:08:42,122 --> 00:08:45,523
إذا هو ما كان للدكتور غنزاي وكينشن

131
00:08:45,558 --> 00:08:48,789
سأكون في نفس الحاله مثلك

132
00:08:52,398 --> 00:08:53,422
سانوسوكي ؟

133
00:08:54,033 --> 00:08:57,935
l don't want anythin' to do
with this woman or her drugs.

134
00:08:59,839 --> 00:09:01,329
صديقي ما زال ميت

135
00:09:04,677 --> 00:09:08,238
هو ما زال في غاية الغضب والأذى

136
00:09:09,582 --> 00:09:12,949
لا تقلقِ, هو سيأتي آنسة ميغومي

137
00:09:27,133 --> 00:09:29,567
ميغومي أختي الكبيرة, لماذا لا تلعبِ معنا ؟

138
00:09:29,602 --> 00:09:31,729
أختي الكبيرة ميغومي ، رجاءً إلعبِ مع سوزومي؟

139
00:09:31,771 --> 00:09:33,932
دعني أنهي هذه فوق, موافقة ؟

140
00:09:35,875 --> 00:09:37,740
مرحبا هناك, زكيف أنت اليوم ؟

141
00:10:02,302 --> 00:10:07,569
"هل تحتاج شيءاً ؟"اليوم ؟

142
00:10:08,608 --> 00:10:09,666
لا

143
00:10:09,709 --> 00:10:17,809
أرى, لست بحاجة إلى أي شيء مني
لكني أحتاجك...

144
00:10:20,520 --> 00:10:22,351
كانريوو تأكيدا ينتظرك

145
00:10:30,930 --> 00:10:32,591
تبا, ونيوابانشو

146
00:10:42,342 --> 00:10:44,207
ليس هناك حاجة للقلق

147
00:10:44,244 --> 00:10:49,375
هو مثل ما قلت في ملاحظتي القليله
أنا لن أذيك


148
00:10:49,415 --> 00:10:53,579
أنا مثل أن دعمت

149
00:10:53,620 --> 00:10:56,680
لذا هل بالإمكان أن ابد بصنع الأفيون لك ثانيةً ؟

150
00:10:56,723 --> 00:11:00,989
بالطبع وهذا هو عملك

151
00:11:01,027 --> 00:11:03,894
وانت ستصنعه لي صحيح ؟

152
00:11:06,599 --> 00:11:09,295
هو كل لانني لا أستطيع أن أقتل نفسي

153
00:11:09,335 --> 00:11:16,070
إذا أما كنت أعمل في ممارسة طبية صادقة

154
00:11:16,109 --> 00:11:18,236
أنا ما زلت أكون قادر على مواجهة عائلتي

155
00:11:18,745 --> 00:11:23,944
سيكون ذلك امرا رائعا ميغومي أعرف
 بأنك ستراهم يوماً ما

156
00:11:24,751 --> 00:11:26,776
لكن, جعلت قراري

157
00:11:28,655 --> 00:11:30,714
أنا لا أهتم إذا أرى عائلتي أم لا

158
00:11:31,424 --> 00:11:36,919
هو سيكون أفضل إذا انهي حياتي من قتل دولة

159
00:11:36,963 --> 00:11:39,659
ثم أنا سأتاكد بأنك لا تموت لوحده

160
00:11:39,699 --> 00:11:41,690
 كاميا دوجو يمكن يحترق ويموت الجميع

161
00:11:41,734 --> 00:11:45,727
حتى الطفلان

162
00:11:45,772 --> 00:11:48,138
لن يكون ذلك ماساة ؟

163
00:11:48,174 --> 00:11:49,198
ماذا قلت ؟

164
00:11:49,809 --> 00:11:52,471
أنا لن أتركك تبحث عن مخرج سهل

165
00:11:52,512 --> 00:11:58,178
مع ونيوابانشو في قيادتي, هو بسيط جداً جداً

166
00:12:00,119 --> 00:12:01,347
!...قذر

167
00:12:08,861 --> 00:12:11,728
حياتك ستيقى تحت سيطرتي

168
00:12:11,764 --> 00:12:14,733
أنتِ لا تستطيعِ ان تقررِ سواء كنتِ حيه ام ميته

169
00:12:14,767 --> 00:12:20,000
إذا كنتِ لا تريدِ أصدقائك الصغار او قليلا
أن يعانوا بدون اي داع

170
00:12:20,039 --> 00:12:23,497
انت يجب أن تقفز ظهر السرير معي ثانيةً

171
00:12:23,543 --> 00:12:27,035
هو سيكون الى الأبد 

172
00:12:27,080 --> 00:12:29,275
اتوقع منك هذا المساء

173
00:12:29,315 --> 00:12:30,805
وداعا أراك لاحقا

174
00:12:30,850 --> 00:12:34,786
أوه نعم, والسهر على النار في هذه الليلة

175
00:12:35,421 --> 00:12:39,551
لماذا أنت أخذت تاكاني ميغومي خلف ؟
لماذا جعلت تاكاني ميغومي تعود

176
00:12:39,592 --> 00:12:41,583
ومن لأنك لا تريد 

177
00:12:41,627 --> 00:12:45,825
اشترك السفاح الاسطوري في هذا, أليس كذلك ؟

178
00:12:45,865 --> 00:12:50,962
إذاً قررت تاكاني ميغومي العودة لوحدها
إذا تاكاني ميغومي قررت العودة لوحدها

179
00:12:51,004 --> 00:12:55,338
ثم حتى باتوساي يمكن ان يفعل شيئا حيال ذلك...

180
00:12:55,375 --> 00:12:59,209
وهو مجرد سفاح, وجود حقيقي في هذا الجزء

181
00:13:00,279 --> 00:13:02,611
لا سبب للمشاركة ، هاه ؟ 

182
00:13:02,648 --> 00:13:06,641
وكاشيرا ، أعتقد ان لدينا مشكلة الفئران

183
00:13:06,686 --> 00:13:07,675
حسنا, هانيا الوحيد الجرذ اريدك ان قلق 

184
00:13:07,720 --> 00:13:13,158
ماذا عن هيمورا كينشن, السفاح الإسطوري

185
00:13:13,726 --> 00:13:14,784
نعم سيدي

186
00:13:21,300 --> 00:13:23,291
لا مفر

187
00:13:23,336 --> 00:13:29,434
أنا سأقضي بقية حياتي أصنع الأفيون كانريوو

188
00:13:38,785 --> 00:13:44,883
ميغومي, حمامكِ جاهز! ميغومي؟ أنا قادم

189
00:13:53,166 --> 00:13:54,895
..!كينشين! ميغومي هى

190
00:13:54,934 --> 00:13:56,561
ما هذا, رسالة ؟

191
00:13:56,602 --> 00:13:58,763
!ميغومي, عادت إلى إيزو

192
00:13:58,805 --> 00:13:59,601
تبا

193
00:13:59,639 --> 00:14:03,166
كان يجب أن أقول لها شيء

194
00:14:03,209 --> 00:14:05,939
أردت حقا أن أشكرها

195
00:14:05,978 --> 00:14:09,004
وهذا غريب ، لماذا تعود الى هناك ؟ 

196
00:14:10,149 --> 00:14:13,812
هناك شيئاً آنسة ميغومي, أوه لا

197
00:14:29,535 --> 00:14:33,528
...ماذا تفعلِ 
هل تريدِ العوده الى مكان كانريوو ؟

198
00:14:34,407 --> 00:14:41,142
لا تقلق, أنا لن أصنع ذلك الأفيون له ثانيةً

199
00:14:41,180 --> 00:14:44,172
كانريوو لن يختار ذلك

200
00:14:44,817 --> 00:14:47,877
لقد عدت لك انني لن يحدث

201
00:14:47,920 --> 00:14:49,888
يجب أن اذهب الان

202
00:14:49,922 --> 00:14:51,753
لا تكن في مثل هذا العجلة للموت

203
00:14:53,893 --> 00:14:59,923
جو, كينشن و أنا سنقف إلى جانبكِ

204
00:14:59,966 --> 00:15:00,955
...أنت

205
00:15:01,000 --> 00:15:04,993
C'mon, let's head back to the dojo.
Everyone's waiting for you there.
دعنا نعود الى دوجو. الجميع ينتظركِ هناك

206
00:15:05,037 --> 00:15:08,097
عائلتك تنتظر أيضا

207
00:15:09,342 --> 00:15:10,934
هذا كل انتهى

208
00:15:10,977 --> 00:15:15,505
كيف يمكن ان اواجه عائلتي ؟

209
00:15:15,548 --> 00:15:19,040
أنا كنت مجرمة لصنع الأفيون

210
00:15:19,085 --> 00:15:22,384
أنا لا أستطيع محو الماضي بسهولة

211
00:15:23,723 --> 00:15:25,213
Stop being so over dramatic!

212
00:15:26,359 --> 00:15:32,559
أنت لست الوحيد الذي كان عنده الصعوبات

213
00:15:32,598 --> 00:15:36,625
الموت, لن يعيد صديقي

214
00:15:37,270 --> 00:15:39,636
ابقي على حياتك وانتِ يمكن أن تعوض نفسك

215
00:15:41,807 --> 00:15:44,469
ويوما ما يمكنك العودة الى عائلتك

216
00:15:45,344 --> 00:15:46,936
انت لا شي إذا تموت

217
00:15:48,714 --> 00:15:49,578
!إنتبه

218
00:15:54,987 --> 00:15:57,547
أوه, لا بأس فأنا معجب

219
00:15:57,590 --> 00:15:59,455
بأنك في الحقيقة رأيت ذلك المجيئ

220
00:15:59,492 --> 00:16:00,652
!من أنت, قذر ؟

221
00:16:06,532 --> 00:16:08,523
ونيوابانشو

222
00:16:08,568 --> 00:16:11,059
حارس باب القلعة هونمارو شيكيجو

223
00:16:12,071 --> 00:16:14,403
انا ذهاب الى فوضى كبيرة جدا تصل اليك

224
00:16:14,440 --> 00:16:16,931
اذا كنت لا تسلمها

225
00:16:18,144 --> 00:16:36,155
{an5}تمت الترجمة بواسطة
Master-Anime
{\an5}

226
00:16:37,530 --> 00:16:39,020
!تعال وحاربني بدون لعبتك الغبية

227
00:16:39,065 --> 00:16:42,057
!مالك جبان
مالم جبانك

228
00:16:43,236 --> 00:16:47,639
بما أنك قللت من شأني, لا تتوقع أي رحمة

229
00:16:47,673 --> 00:16:51,803
أنا يجب أن اشوفك لكي اعرف ماذا اعمل حقا

230
00:16:51,844 --> 00:16:54,039
!لذا, دعنا نذهب

231
00:16:58,851 --> 00:17:01,945
Go ahead! C'mon!
!إمضي قدماً
232
00:17:07,994 --> 00:17:09,985
!لا استطيع احساس تلك اللكمات الضعيفة حتى

233
00:17:10,029 --> 00:17:11,053
ماذا ؟

234
00:17:11,097 --> 00:17:15,761
هذا ونيوابانشو سوف تعلم
!ما هو الألم الحقيقي

235
00:17:22,908 --> 00:17:25,274
هذا الرجل قوي

236
00:17:35,888 --> 00:17:36,912
!تبا لك

237
00:17:36,956 --> 00:17:42,588
انت محظوظ راسك ما زال
 مرتبط هيدبوت بعد ذلك

238
00:17:42,628 --> 00:17:44,619
أصبح دماغك لكي متدافع

239
00:17:44,664 --> 00:17:50,967
من المحتمل انك لن تكون قادر على
التحرك على الاقل لساعة او اثنان

240
00:17:51,470 --> 00:17:58,308
أنا ونيواباشو, جسمي مثل الدرع
!هو سلاحي الأخطر

241
00:17:58,344 --> 00:18:00,335
الان بانك رأيت ما انت تتعامل معه

242
00:18:00,379 --> 00:18:05,112
تعرف بانه كان حظك السيئ لمحاربتي

243
00:18:07,586 --> 00:18:11,386
الآن لاكمال المهمة
!هذا هو لك

244
00:18:17,530 --> 00:18:20,988
!مستحيل
كيف يتسطيع التحرك ؟
كيف لا تزال تتحرك

245
00:18:21,767 --> 00:18:23,758
يمكنك ان تتحدث عن القوة كما تريد

246
00:18:23,803 --> 00:18:28,206
لكن كينشن هو امقاتل الأقوى
أعرف

247
00:18:28,808 --> 00:18:30,799
تأكيدا كانريوو ليس إلا تاجر مخدرات

248
00:18:30,843 --> 00:18:34,301
ونيوابانشو يستأجر المجرمون

249
00:18:34,347 --> 00:18:35,837
That's all you'll ever be!

250
00:18:36,515 --> 00:18:39,848
...!تبا لك...هذا غير صحيح

251
00:18:48,027 --> 00:18:53,294
راسك قد يكون صعبة لكن
لا عقل لك, صحيح ؟

252
00:19:00,473 --> 00:19:01,735
حسنا, دهنا نذهب

253
00:19:05,644 --> 00:19:06,941
!قذر

254
00:19:09,081 --> 00:19:10,810
! ميغومي قادمة معي

255
00:19:10,850 --> 00:19:11,817
!سانو

256
00:19:12,885 --> 00:19:14,785
هل انت بخير سانوسوكي ؟

257
00:19:14,820 --> 00:19:17,687
انا بخير لكن الإمراة

258
00:19:19,692 --> 00:19:20,750
!ميغومي

259
00:19:22,528 --> 00:19:25,053
...كانريوو هددها

260
00:19:25,097 --> 00:19:27,964
لماذا تركت دوجو ، وعادت الى كانريوو

261
00:19:28,534 --> 00:19:30,468
يجب مساعدتها مهما! هذا هو السبب

262
00:19:33,038 --> 00:19:37,498
لهذا أنا امارس كاميا كاشين

263
00:19:37,543 --> 00:19:41,411
!صحيح ياهيكو نحن سنساعدها

264
00:19:41,447 --> 00:19:42,880
ياهيكو! آنسة كاورو

265
00:19:44,683 --> 00:19:45,615
!الجحيم نعم

266
00:19:45,651 --> 00:19:46,583
حسنا, سانو

267
00:19:46,619 --> 00:19:47,881
!حسنا سانوسوكي

268
00:19:47,920 --> 00:19:49,182
!ميفد لك

269
00:19:49,221 --> 00:19:51,246
!إذن, دعنا نذهب

