1
00:00:00,667 --> 00:00:04,792
منذ اليوم الذي حصلت فيه على قوة الشينيجامي, تغيرت حياتي

2
00:00:05,823 --> 00:00:09,373
الشينيجامي كوروسكي إيتشقو, لقد قررت ان احمي اصدقائي

3
00:00:09,693 --> 00:00:14,327
ألان سوف ألوح بسيفي

4
00:00:39,943 --> 00:00:40,928
{\3c&H00efefef&}{\fs50}CP9:ترجمة

5
00:00:40,929 --> 00:00:44,195
{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}{\fs50}CP9:ترجمة

6
00:01:58,728 --> 00:02:00,728
ولكن, يالها من رياتسو

7
00:02:01,496 --> 00:02:06,167
كلما إتقربنا من القمه, كلما أصبحت أقوى واكبر

8
00:02:06,868 --> 00:02:09,568
هل هي رياستو إبتشقو حقا؟

9
00:02:10,255 --> 00:02:11,938
حتى أنا لست متاكد من هذا

10
00:02:13,339 --> 00:02:14,039
لقد وصلنا

11
00:02:14,676 --> 00:02:15,059
أنها القمه

12
00:02:24,523 --> 00:02:25,560
انه في الجهه الاخرى من هنا

13
00:02:26,172 --> 00:02:27,637
لا نستطيع ان نراه

14
00:02:28,875 --> 00:02:30,074
لكن, استطيع ان اقول

15
00:02:31,776 --> 00:02:35,989
لا يهم مدى قوة الرياستو, الاحساس الرئيسي بها لم تتغير

16
00:02:36,904 --> 00:02:39,744
لن تكون لأحدا غير كروسكي

17
00:02:42,161 --> 00:02:42,445
غريب

18
00:02:43,873 --> 00:02:45,367
رياستو كروسكي ليست هنا

19
00:02:46,332 --> 00:02:48,626
ألم تكن أمامنا؟

20
00:02:49,544 --> 00:02:51,227
تلك الفتاه هربت بالفعل

21
00:02:55,556 --> 00:02:56,539
ياتشيرو

22
00:02:56,817 --> 00:02:58,117
نائبة القائد

23
00:02:59,061 --> 00:03:01,794
أهلا, ماكي ماكي

24
00:03:02,844 --> 00:03:04,761
عاد الاسم المستعار, هاه؟

25
00:03:05,476 --> 00:03:06,269
ما الذي يعنيه هذا؟

26
00:03:06,853 --> 00:03:10,440
لو هربت كوتشيكي, لماذا إيتشقو يقاتل الى الان؟

27
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
هذا يعني أن الخصم ليس سهلا

28
00:03:14,145 --> 00:03:18,114
لو هربت كوتشيكي, فسيأتي بها من جديد

29
00:03:19,551 --> 00:03:28,320
والطريقة الوحيده لإنقاد كوتشيكي هي
قتال الخصم وتدمير عزيمته لتحرير كوتشيكي

30
00:03:29,675 --> 00:03:31,202
لهذا كوروسكي يقاتل

31
00:03:32,363 --> 00:03:35,047
وفي الغلب, فهو يقضي عليه بالكامل

32
00:03:38,426 --> 00:03:41,471
هنالك شئ ما خطأ فيكم ياشباب

33
00:03:42,764 --> 00:03:44,891
ما الذي تعنيه كوتشيكي روكيا لكم؟

34
00:03:45,641 --> 00:03:48,478
أن تقاتلوا بهذا الشكل من أجل صديقتكم؟

35
00:03:49,228 --> 00:03:50,021
بالطبع

36
00:03:50,855 --> 00:03:51,522
لأننا أصدقاء

37
00:03:51,647 --> 00:03:53,232
نحن لسنا مجرد أصدقاء

38
00:03:55,359 --> 00:03:58,362
كوتشيكي شخص خاص و هام جدا بالنسبة لكوروساكي

39
00:03:59,405 --> 00:04:01,134
.....إينو

40
00:04:01,949 --> 00:04:04,786
...بعد هذا كله, كوتشيكي

41
00:04:09,244 --> 00:04:11,315
غيرت عالم كوروساكي بالكامل

42
00:04:43,467 --> 00:04:46,091
يجب أن تشاهد هذا, كوروساكي إيتشقو

43
00:05:05,638 --> 00:05:13,320
هذا يترك الدفاع ويقوم بالهجوم الكامل على العدو

44
00:05:16,073 --> 00:05:18,521
هذا هو الشكل الحقيقي للسينبونز اكورا

45
00:05:32,142 --> 00:05:36,201
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي

46
00:05:32,200 --> 00:05:36,202
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي=أحساس]{\an8}
[المذبحه, العرض الحيوي لتفتح ألف زهره

47
00:05:43,253 --> 00:05:44,168
...لا تقلق

48
00:05:48,139 --> 00:05:49,974
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

49
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

50
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

51
00:05:55,794 --> 00:06:01,294
....أقسمت إنني سوف أريك

52
00:06:10,327 --> 00:06:10,953
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

53
00:06:10,953 --> 00:06:11,203
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

54
00:06:11,203 --> 00:06:13,289
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

55
00:06:14,418 --> 00:06:16,357
أنت ثاني شخص يرى هذا

56
00:06:17,794 --> 00:06:18,767
شكرا لك على هذا

57
00:06:38,015 --> 00:06:39,523
هيا بنا, كوروساكي إيتشقو

58
00:07:00,336 --> 00:07:00,628
هيه

59
00:07:02,710 --> 00:07:03,408
...أيتها ال

60
00:07:05,966 --> 00:07:07,259
ما هذه الرياستو؟

61
00:07:10,012 --> 00:07:12,473
أينو, يجب ان نتراجع قليلا

62
00:07:13,265 --> 00:07:14,725
...حتى ولو بقينا خنا, لا نستطيع

63
00:07:14,932 --> 00:07:16,284
...شكرا لك, إيشيدا

64
00:07:18,270 --> 00:07:18,938
....لكنني أسفه

65
00:07:20,507 --> 00:07:21,378
أريد ان ابقى هنا

66
00:07:22,939 --> 00:07:23,837
فهمت هذا

67
00:07:24,944 --> 00:07:29,682
حتى ولو حاولنا مساعدة كوروسكي بقوتنا سوف نعيق طريقه فقط

68
00:07:30,839 --> 00:07:36,582
واذا إستطعنا ان نساعده قليلا, لن
يرغب كوروسكي في هذا في الغالب

69
00:07:38,053 --> 00:07:39,450
نعلم هذا جيدا

70
00:07:40,167 --> 00:07:41,919
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

71
00:07:41,919 --> 00:07:45,923
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

72
00:07:45,965 --> 00:07:46,298
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

73
00:07:50,010 --> 00:07:52,304
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

74
00:07:52,304 --> 00:07:53,389
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

75
00:07:53,389 --> 00:07:54,390
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

76
00:07:54,390 --> 00:07:54,682
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

77
00:07:58,934 --> 00:08:00,561
لا تخسر, كوروسكي

78
00:08:04,149 --> 00:08:05,333
لن أسامحك أبدا إن خسرت

79
00:08:05,359 --> 00:08:07,570
لن أسامحك أبدا إن خسرت

80
00:08:14,028 --> 00:08:15,286
إنتصر كوروسكي

81
00:09:04,209 --> 00:09:05,044
أنه سريع

82
00:09:05,544 --> 00:09:09,273
منذ أن بدأ بالسينكي, بدأت سرعته تتزايد

83
00:09:10,462 --> 00:09:13,374
ولكنه مازال في سرعتة أستطيع مجاراتها

84
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
واستطيع ان ازيد من سرعتي قليلا

85
00:09:25,981 --> 00:09:26,690
ما المشكله؟

86
00:09:27,733 --> 00:09:28,025
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

87
00:09:28,025 --> 00:09:32,214
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

88
00:09:32,823 --> 00:09:33,528
حقا؟

89
00:09:34,406 --> 00:09:34,656
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

90
00:09:34,656 --> 00:09:34,990
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

91
00:09:34,990 --> 00:09:35,365
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

92
00:09:35,365 --> 00:09:35,866
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

93
00:09:35,866 --> 00:09:38,702
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

94
00:09:43,841 --> 00:09:44,889
الفن التدميري لرقم 4

95
00:09:49,523 --> 00:09:50,178
بياكورا

96
00:09:49,679 --> 00:09:51,179
{\an8}بياكورا=البرق الابيض

97
00:10:14,613 --> 00:10:14,947
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

98
00:10:14,947 --> 00:10:15,255
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

99
00:10:15,280 --> 00:10:15,656
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

100
00:10:15,656 --> 00:10:17,282
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

101
00:10:18,490 --> 00:10:19,462
ماذا قلت؟

102
00:10:23,914 --> 00:10:26,083
لا استطيع تحريك جسدي

103
00:10:28,460 --> 00:10:29,127
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

104
00:10:29,127 --> 00:10:30,128
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

105
00:10:30,128 --> 00:10:31,713
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

106
00:10:31,713 --> 00:10:32,047
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

107
00:10:32,047 --> 00:10:33,706
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

108
00:10:34,510 --> 00:10:35,277
هذا غير صحيح

109
00:10:36,301 --> 00:10:41,056
السينكي يقوم بتكثيف الاتصال المتفرقه في شكل سيف واحد

110
00:10:41,598 --> 00:10:42,391
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

111
00:10:42,391 --> 00:10:42,724
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

112
00:10:42,724 --> 00:10:42,975
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

113
00:10:42,975 --> 00:10:44,601
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

114
00:10:45,318 --> 00:10:46,444
سرعتي لم تتغير

115
00:10:49,982 --> 00:10:54,278
هل تعني ان سرعتي هي التي تتناقص؟

116
00:10:54,786 --> 00:10:56,659
قاتلت بشكل جيد

117
00:10:57,614 --> 00:10:59,867
قاتلت العديد من الاشخاص برتبة ومهاره القائد

118
00:11:00,409 --> 00:11:06,039
وصمدت أمام سينبونز اكورا و استطعت تفاديها

119
00:11:06,957 --> 00:11:08,083
و لنك تستطيع الشعور بهذا, أليس كذلك؟

120
00:11:09,167 --> 00:11:11,753
لحمك وعظمك قد ماتا بالفعل

121
00:11:12,880 --> 00:11:14,339
وبعد هذا كله, انت مجرد بشري

122
00:11:15,090 --> 00:11:17,134
لا يهم كم ستبقى..فلديك حد أقصى

123
00:11:18,737 --> 00:11:20,706
وهذا هو أقصى ما تستطيعه

124
00:11:24,996 --> 00:11:27,380
أنتهيت, كوروساكي إيتشقو

125
00:11:31,723 --> 00:11:32,286
تحرك

126
00:11:33,497 --> 00:11:34,652
تحرك,تحرك

127
00:11:35,981 --> 00:11:36,382
تحرك

128
00:11:37,077 --> 00:11:37,725
تحرك

129
00:11:39,239 --> 00:11:40,791
لماذا وصلت الى هذا الحد؟

130
00:11:42,784 --> 00:11:46,038
لو لم أنتصر, لن يتغير شئ

131
00:11:48,123 --> 00:11:48,874
يجب ان انتصر

132
00:11:50,542 --> 00:11:53,545
اريد ان انتصر

133
00:11:59,009 --> 00:12:04,097
قلت لك انني ساكون في مشكله ان انت مت, ايها الاحمق

134
00:12:05,671 --> 00:12:06,225
مستحيل

135
00:12:07,259 --> 00:12:09,140
ماذا تكون بالضبط؟

136
00:12:11,271 --> 00:12:12,439
ماذا اكون؟

137
00:12:14,524 --> 00:12:15,817
ليس لي اسم

138
00:12:29,915 --> 00:12:32,876
حقا انك سيء في هذا إيتشقو

139
00:12:34,169 --> 00:12:39,174
[لقد هزمت من قبل رياتسو [البان كاي
الخاصة بك, حيث إخترقت العظام الى جسدك

140
00:12:39,766 --> 00:12:40,739
انت مثير للشفقه

141
00:12:41,435 --> 00:12:43,071
يجب ان اريك هذا

142
00:12:45,472 --> 00:12:46,264
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

143
00:12:46,264 --> 00:12:49,092
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

144
00:12:58,985 --> 00:12:59,863
كوروي جيتسوجا

145
00:12:59,129 --> 00:13:00,901
{\an8}[كوروي جيتسوجا=ناب القمر الاسود]

146
00:13:33,237 --> 00:13:34,977
....الطريقة التي تشعر بها الرياستو

147
00:13:36,185 --> 00:13:37,045
....و ذلك القناع

148
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
هل انت هولو؟

149
00:13:40,739 --> 00:13:41,582
ومن يعلم؟

150
00:13:42,216 --> 00:13:43,749
لا حاجه لمعرفة هذا

151
00:13:44,157 --> 00:13:45,786
...بهذا سوف

152
00:13:46,423 --> 00:13:47,110
تختفي

153
00:13:53,408 --> 00:13:53,884
تبا

154
00:13:54,235 --> 00:13:55,002
اتركني

155
00:13:55,584 --> 00:13:56,467
لا تقاطعني

156
00:13:56,585 --> 00:13:57,210
ارحل من هنا

157
00:13:58,948 --> 00:14:00,016
انت الذي تعارضني

158
00:14:00,463 --> 00:14:04,959
الا تعرف انك ستنتصر اذا تركتني هكذا؟

159
00:14:06,846 --> 00:14:07,298
تبا

160
00:14:07,592 --> 00:14:08,285
تبا

161
00:14:08,807 --> 00:14:09,630
أيها الاحمق

162
00:14:34,956 --> 00:14:37,834
اسف لان هذا اعترض طريقي

163
00:14:39,794 --> 00:14:40,378
اعترض طريقك؟

164
00:14:41,629 --> 00:14:42,240
هكذا إذا

165
00:14:43,256 --> 00:14:46,635
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

166
00:14:46,635 --> 00:14:50,555
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

167
00:14:53,415 --> 00:14:54,115
أحسنت

168
00:14:55,352 --> 00:14:56,061
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

169
00:14:56,061 --> 00:14:56,436
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

170
00:14:56,436 --> 00:14:56,686
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

171
00:14:56,686 --> 00:14:57,020
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

172
00:14:57,020 --> 00:14:57,937
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

173
00:14:59,105 --> 00:14:59,606
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

174
00:14:59,606 --> 00:15:03,401
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

175
00:15:05,945 --> 00:15:07,739
ستسقط الستاره مع الهجوم التالي

176
00:15:10,375 --> 00:15:10,661
صحيح

177
00:15:12,786 --> 00:15:15,914
هل لي أن اسال هذا لمرة اخيره؟

178
00:15:17,290 --> 00:15:20,835
لماذا لم تنقد روكيا؟

179
00:15:23,380 --> 00:15:27,759
إذا إسنطعت هزيمتي, سأجيب على هذا السؤال

180
00:15:48,633 --> 00:15:51,760
شووكي, هاكتيكين

181
00:15:48,861 --> 00:15:52,561
{\an8}[شووكي هاكتيكين=العرض النهائي.السيف الامبراطوري الابيض]

182
00:15:56,513 --> 00:15:57,311
مذهل

183
00:15:58,373 --> 00:15:58,815
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

184
00:15:58,915 --> 00:16:01,793
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

185
00:16:02,879 --> 00:16:06,779
زانجيتسو علمني جيتسوجا إتينشو فقط

186
00:16:07,757 --> 00:16:12,095
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

187
00:16:12,095 --> 00:16:15,432
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

188
00:16:22,730 --> 00:16:23,226
هيا بنا

189
00:16:26,325 --> 00:16:27,462
كوتشيكي بياكويا

190
00:17:15,575 --> 00:17:15,700
لا يكمن ان اسقط

191
00:17:15,742 --> 00:17:16,440
لا يكمن ان اسقط

192
00:17:50,944 --> 00:17:52,427
اردت ان تعلم, أليس كذلك؟

193
00:17:54,364 --> 00:17:56,931
لماذا اريد ان اقتل روكيا

194
00:18:01,224 --> 00:18:03,492
هؤلاء الذين يحملون الذنوب يجب ان يحاكموا

195
00:18:04,371 --> 00:18:06,414
عندما يتم إصدار الحكم, يجب ان يتم تنفيذه

196
00:18:07,379 --> 00:18:08,968
هذه هي القوانين

197
00:18:09,397 --> 00:18:13,614
بسبب القوانين, ستقتل حتى أختك الصغيرة؟

198
00:18:14,624 --> 00:18:16,226
المشاعر تجاه الاقارب؟

199
00:18:17,543 --> 00:18:18,282
 هذا عديم الجدوى

200
00:18:18,867 --> 00:18:19,683
ماذا؟

201
00:18:20,348 --> 00:18:21,683
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

202
00:18:21,683 --> 00:18:23,226
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

203
00:18:23,226 --> 00:18:23,559
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

204
00:18:24,519 --> 00:18:27,563
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

205
00:18:27,563 --> 00:18:27,897
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

206
00:18:28,824 --> 00:18:31,500
عاءلة الكوتشيكي هي احدى العائلات النبيله الاربعه

207
00:18:32,228 --> 00:18:35,102
يجب ان تضع المعايير لكل الشينيجامي

208
00:18:45,844 --> 00:18:48,773
اسف, ولكنني لم افهم بعد

209
00:18:50,334 --> 00:18:54,474
...أعتقد انني لو كنت في مركزك

210
00:18:56,187 --> 00:18:58,384
سوف أقاتل ضد القوانين

211
00:19:02,669 --> 00:19:03,293
هكذا إذا

212
00:19:04,700 --> 00:19:07,081
لم يكن خصمي منذ البدايه

213
00:19:08,855 --> 00:19:13,651
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

214
00:19:13,651 --> 00:19:14,152
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

215
00:19:18,614 --> 00:19:19,449
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

216
00:19:19,449 --> 00:19:19,699
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

217
00:19:19,699 --> 00:19:23,870
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

218
00:19:26,222 --> 00:19:28,599
لا استطيع الاستمرار في اللحاق بروكيا

219
00:19:29,960 --> 00:19:32,928
انت النتصر في هذه المعركه

220
00:19:57,833 --> 00:19:58,327
هذا سيء

221
00:19:59,194 --> 00:20:01,142
...لا استطيع الوقوف اكثر, انا في نهايه ما أستطيع تحمله

222
00:20:02,146 --> 00:20:03,061
....انا

223
00:20:07,095 --> 00:20:09,472
انا اسفه, كوروساكي, هل انت بخير؟

224
00:20:09,708 --> 00:20:11,687
اسفه الان راسي صلب جدا

225
00:20:12,208 --> 00:20:13,484
...حاولت ان امسك بك, لكن

226
00:20:14,667 --> 00:20:15,242
إينو؟

227
00:20:16,464 --> 00:20:18,341
إيشيدا, شادو ! جانجيو 

228
00:20:20,066 --> 00:20:21,510
الجميع بخير

229
00:20:22,379 --> 00:20:22,868
الحمد لله

230
00:20:23,596 --> 00:20:24,847
..بالرغم من اننا لسنا بخير

231
00:20:25,848 --> 00:20:29,810
مقارنه بحالتك السيئه, نبدو وكأننا بخير

232
00:20:30,561 --> 00:20:32,480
ماذا عن إينو؟ هل اصبت؟

233
00:20:33,105 --> 00:20:34,607
انا...؟

234
00:20:34,899 --> 00:20:36,525
بخير بخير تماما

235
00:20:37,282 --> 00:20:40,988
بالرغم من انني كنت بلا فائدة على الاطلاق ,إيشيدا قام بحمايتي

236
00:20:41,229 --> 00:20:43,032
و زاركي اوصلني الى هنا

237
00:20:43,033 --> 00:20:44,479
...لهذا, لم أكن

238
00:20:44,784 --> 00:20:47,370
لهذا لم اكن في خطر 

239
00:20:48,524 --> 00:20:48,978
...انا فقط

240
00:20:50,571 --> 00:20:51,048
...انا فقط

241
00:20:51,540 --> 00:20:54,669
كنت قلقه عليك طوال الوقت , كوروساكي

242
00:20:55,622 --> 00:20:58,636
انا اسفه كوروساكي, لانني لم استطع مساعدتك

243
00:20:59,757 --> 00:21:02,551
شكرا لك كوروساكي لانك على قيد الحياه

244
00:21:04,660 --> 00:21:07,950
انا سعيدة لانك بخير كوروساكي

245
00:21:13,164 --> 00:21:14,829
شكرا لك إينو

246
00:21:25,029 --> 00:21:25,640
ما الذي ستفعله؟

247
00:21:26,637 --> 00:21:27,738
لا يوجد طريقه لتجنب هذا

248
00:21:29,447 --> 00:21:29,922
تراجعي

249
00:21:30,568 --> 00:21:31,091
...لن تقوم ب 

250
00:21:37,475 --> 00:21:39,881
كان هذا الباب مركز الـ46

251
00:21:40,172 --> 00:21:41,090
...فعلك لهذا

252
00:21:42,550 --> 00:21:43,718
لم ينطلق جرس لانذار

253
00:21:44,885 --> 00:21:47,569
بالرغم من انني كسرت الباب, ولكن لم ينطلق الانذار 

254
00:21:48,514 --> 00:21:49,432
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

255
00:21:49,432 --> 00:21:52,017
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

256
00:21:52,595 --> 00:22:00,484
ولقد اقفل الباب وجعل الانذار لا ينطلق عندما نصل

257
00:22:01,485 --> 00:22:03,195
ليتجنب حاله الاضطراب وازديادها

258
00:22:22,127 --> 00:22:22,716
ماذا؟

259
00:22:23,502 --> 00:22:25,643
ما الذي يحدث؟

260
00:22:27,954 --> 00:22:38,236
{\1c&H5656B3&}{\an3} CP9 :ترجمة

261
00:22:38,237 --> 00:22:41,610
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs30} CP9 :ترجمة

262
00:22:41,611 --> 00:22:46,414
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs40} CP9 :ترجمة

263
00:22:46,415 --> 00:22:53,312
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs50} CP9 :ترجمة

264
00:22:53,313 --> 00:23:52,231
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs60} CP9 :ترجمة

265
00:23:52,232 --> 00:23:53,232
{\an3}{\fs20} CP9 :ترجمة

