1
00:00:08,996 --> 00:00:10,996
{\1a&HFFFFFF&\b1}ترجمة
{\1a&HFFFFFF&\fs50\b1}"CP9"

2
00:00:10,997 --> 00:00:13,900
{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}ترجمة
  {\bord1}{\fs50}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}"CP9 "

3
00:02:50,523 --> 00:02:54,849
... كروسكي إيتشيقو

4
00:03:08,250 --> 00:03:09,543
صباح الخير . إيتشيقو

5
00:03:10,043 --> 00:03:11,680
اهلاً ميزروه

6
00:03:12,773 --> 00:03:16,216
! إيـ - تشيـ - قو

7
00:03:17,167 --> 00:03:18,012
اهلاً

8
00:03:21,466 --> 00:03:23,950
لذلك اخبرتك ان تتوقف عن هذا؟

9
00:03:25,523 --> 00:03:26,739
المره القادمه بالتأكيد ...

10
00:03:27,113 --> 00:03:31,267
يجب ان اكون اكثر جديه ...

11
00:03:36,248 --> 00:03:38,078
صباح الخير كروسكي

12
00:03:40,573 --> 00:03:43,189
تصفيفة شعرك مزعجه كالعاده

13
00:03:44,039 --> 00:03:45,089
اصمت

14
00:03:47,401 --> 00:03:49,511
ماذا .. ماذا .. ماهذا ؟

15
00:03:49,683 --> 00:03:51,503
ماذا حدث لهذه المجموعه ؟

16
00:03:51,637 --> 00:03:52,252
! هناك تشادو

17
00:03:52,581 --> 00:03:54,181
لما  , لماذا إينوئ ؟

18
00:03:54,480 --> 00:03:56,623
و لما , لماذا إيشيدا ؟

19
00:03:56,918 --> 00:04:02,141
! احسست بأشياء غريبه منذُ بداية العطله الصيفيه . لكنكم قضيتم وقت إضافي من العطله معاً

20
00:04:02,319 --> 00:04:05,334
! و فوق ذاك حضرتم إلى هنا معاً

21
00:04:05,533 --> 00:04:09,382
! ماذا حدث بينكم  ؟ لا تماطلوا اخبروني

22
00:04:09,522 --> 00:04:11,635
{\an8}!اخبروني ! اخبروني ! اخبروني

23
00:04:11,379 --> 00:04:12,760
لم يحدث شيء

24
00:04:14,043 --> 00:04:14,839
... إذاًهذا يكون

25
00:04:16,145 --> 00:04:18,905
! الشعور بأني خُصمت من قِبل اصدقائي ...

26
00:04:19,113 --> 00:04:22,230
لقد بالغت . إذا فهمتها هكذا , ستخسر

27
00:04:24,654 --> 00:04:27,745
لم يفهم تلاعبك به ؟

28
00:04:28,911 --> 00:04:31,214
! لقد كشفت خطتي

29
00:04:32,931 --> 00:04:35,372
! صباح الخير اوريهيمي

30
00:04:40,862 --> 00:04:44,139
! حتى ولو حدث ذلك الرد السريع كل مره

31
00:04:44,560 --> 00:04:47,347
ذلك ليس رد ! انها تسمى الركل

32
00:04:48,503 --> 00:04:51,959
!حتى ولو في الخريف , انت زهره مكتمله

33
00:04:52,715 --> 00:04:54,237
مرحباً تاسكي

34
00:04:54,639 --> 00:04:57,501
مرحباً إيتشيقو , كيف كان التقرير ؟

35
00:04:58,233 --> 00:04:59,045
تقرير ؟

36
00:04:59,471 --> 00:05:02,069
نعم , الذي حدد عندما كنتم في عطله

37
00:05:02,873 --> 00:05:04,149
الذي اخبرتك عنه في يوم سابق

38
00:05:04,306 --> 00:05:06,177
نعم . لقد نسيته

39
00:05:06,513 --> 00:05:07,793
هل انتم على ما يرام ؟

40
00:05:08,416 --> 00:05:10,659
ليس خطائي إذا لم تنجزوه إلى الان

41
00:05:11,173 --> 00:05:12,143
نعم فهمت

42
00:05:12,877 --> 00:05:17,839
...مهما اضعتم من الوقت فهي حقاً اشياء مفيده

43
00:05:19,402 --> 00:05:20,047
ما هذا ؟

44
00:05:25,342 --> 00:05:26,899
هذه تعويذة الحظ ...؟

45
00:05:29,009 --> 00:05:29,981
ابي

46
00:05:31,207 --> 00:05:33,263
عفواً , لقد نسيت إعادة هذه لك

47
00:05:34,010 --> 00:05:34,595
تفضل

48
00:05:35,454 --> 00:05:37,791
لما اردتني ان احمل هذا الشيء ؟

49
00:05:39,745 --> 00:05:40,360
لا تحتاج إليه

50
00:05:41,742 --> 00:05:45,852
! انا لا احتاجه ايضاً . لذا سأعطيك إياه

51
00:05:46,721 --> 00:05:48,111
! هاي إن-إنتظر

52
00:05:48,808 --> 00:05:51,360
! ما ال-! لا تخيطه في الزي الرسمي ! هاي

53
00:05:52,945 --> 00:05:55,844
إنه من فعل ابي كما ترين

54
00:05:56,243 --> 00:05:58,552
لقد اعتقدت ذلك من غير ان تخبرني

55
00:05:59,078 --> 00:06:00,266
كيف عرفتي ؟

56
00:06:01,096 --> 00:06:05,616
ذلك واضح . من في حياتك سيفعل شيء كهذا ؟

57
00:06:06,712 --> 00:06:11,404
على اي حال , ليس هذا , كنت اسألك عن تلك الجمجمه هناك

58
00:06:11,802 --> 00:06:15,078
...آه هذه ! هذه تكون ...امم

59
00:06:16,034 --> 00:06:18,119
...محار... اه

60
00:06:19,277 --> 00:06:20,073
...لقد حصلت عليها

61
00:06:22,520 --> 00:06:25,705
تاسكي ! انتِ ... يمكنكِ رؤيتها ؟

62
00:06:27,217 --> 00:06:29,140
ما... ماذا تعني... ؟

63
00:06:29,678 --> 00:06:30,923
مرحباً

64
00:06:31,018 --> 00:06:32,359
اه , إنها المعلمه

65
00:06:32,651 --> 00:06:35,034
حسناً تفضلوا في مقاعدكم يا شباب

66
00:06:35,525 --> 00:06:36,177
! حسناً

67
00:06:36,401 --> 00:06:40,399
إذاً كلكم حضرتم اليوم صح ؟

68
00:06:41,098 --> 00:06:44,941
اوشيما و سورماتشي متغييبين , لكن هذا جيد , لانهم فقط مشاغبين .

69
00:06:45,623 --> 00:06:46,662
متأكده انهم بصحه جيده

70
00:06:47,477 --> 00:06:49,822
عندي خبر رائع لكم

71
00:06:50,155 --> 00:06:52,090
لقد انضم إليكم طالب جديد اليوم

72
00:06:55,585 --> 00:06:58,321
هذه الاداة اقوى بكثير من ان تُرى

73
00:06:58,894 --> 00:07:01,500
اي شخص ينضم إلى محاربي الارواح يحاول استعماله, إنه خطير جداً

74
00:07:02,300 --> 00:07:08,287
لذا هو محمي من انظار البشر العاديين بواسطة حقل مُوَلَّد آلياً

75
00:07:08,994 --> 00:07:10,597
اليس ذلك ما قاله ؟

76
00:07:11,239 --> 00:07:12,691
او انه تعطل ؟

77
00:07:20,891 --> 00:07:21,750
هولو

78
00:07:22,082 --> 00:07:23,203
ما المشكله إيتشيقو ؟

79
00:07:23,711 --> 00:07:26,783
...اه , لا... إنها معدتي

80
00:07:27,197 --> 00:07:29,052
من حصل له وجع المعده ؟

81
00:07:32,806 --> 00:07:34,802
حسناً رجاءاً تفضل , هاه ؟

82
00:07:35,394 --> 00:07:36,232
إلى اين رحل الطالب الجديد ؟

83
00:07:37,977 --> 00:07:40,068
! هاي ! انتظر كروسكي

84
00:07:40,451 --> 00:07:41,282
إلى دورة المياه

85
00:07:41,752 --> 00:07:43,756
هل انت حقاً ...إلى دورة المياه ؟

86
00:07:45,272 --> 00:07:47,735
! هاي ! تشادو و إينوىء ايضاً

87
00:07:48,063 --> 00:07:48,916
إلى دورة المياه

88
00:07:49,355 --> 00:07:56,507
كاذبون ! و إينوىء , الفتيات يجب ان تتحمله حتى و ان آلمها قليلاً

89
00:07:56,930 --> 00:08:00,049
إنه مؤلم و لذلك لا استطيع تحمله

90
00:08:00,282 --> 00:08:02,625
! حسناً إذهبِِِ ثم

91
00:08:03,397 --> 00:08:05,647
معلمه سأذهب ايضاً

92
00:08:06,174 --> 00:08:07,782
لا مجال اسانو

93
00:08:08,214 --> 00:08:11,292
! هاه ؟! ليس عدلاً ! انتِ بالكاد تركتي إيتشيقو و الاخرين يذهبون

94
00:08:11,442 --> 00:08:20,213
{\an8}! ليس عدلاً ! ليس عدلاً ! ليس عدلاً ! ليس عدلاً ! ليس عدلاً

95
00:08:15,154 --> 00:08:16,798
هذا يكفي كيقو

96
00:08:20,410 --> 00:08:21,002
! انا سأشتكي

97
00:08:31,143 --> 00:08:33,495
{\fs50}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}"CP9"

98
00:08:35,886 --> 00:08:37,583
لحم بقر

99
00:08:37,944 --> 00:08:39,695
لحم دجاج

100
00:08:49,539 --> 00:08:51,583
مازال هناك هولو ؟

101
00:08:52,115 --> 00:08:52,904
نعم ذلك صحيح

102
00:08:53,731 --> 00:08:57,515
طالما وجِد البشر , وجِد الهولو

103
00:08:57,994 --> 00:08:58,761
لحم بقر

104
00:08:58,796 --> 00:08:59,699
لحم دجاج

105
00:09:00,526 --> 00:09:02,918
!بقر او دجاج ؟ ماذا انت تكون ؟

106
00:09:03,795 --> 00:09:04,564
بينهما...

107
00:09:09,405 --> 00:09:15,609
! اعتقد ان هذا الهولو اُرسل خصيصاً لي

108
00:09:16,359 --> 00:09:18,256
كان عليكم الآ تُغادروا المدرسه

109
00:09:19,475 --> 00:09:24,037
اردت محاول الهرب من المدرسه عندما قلت : إني ذاهبه إلى دورة المياه

110
00:09:24,477 --> 00:09:27,601
خمنت إنه سيكون بخير لذا لاتتعذري ,لاني اعرف إنه متهور ,إينوىء

111
00:09:28,776 --> 00:09:31,001
اعتقد ان إيشيدا لن يأتي , اليس كذلك ؟

112
00:09:31,727 --> 00:09:35,319
لن يفعل , لانه خسر قوته الروحيه

113
00:09:36,171 --> 00:09:38,514
لكنهُ كان مُتراجعاً لاسبوعين

114
00:09:38,705 --> 00:09:42,033
لا تقلقي . هو سيتعامل معهم بطريقةٍ ما

115
00:09:42,727 --> 00:09:46,002
حتى من غير قوته , سيقاتل بطريقه جيده

116
00:09:46,407 --> 00:09:47,512
لنثق به

117
00:09:48,298 --> 00:09:48,957
نعم لنرى

118
00:10:06,432 --> 00:10:09,591
كروسكي إيتشيقو ؟

119
00:10:17,869 --> 00:10:21,283
حسناً حسناً , لقد انهينا وضع كل امتعتنا

120
00:10:21,681 --> 00:10:23,046
عمل جيد

121
00:10:23,663 --> 00:10:26,909
!في الواقع , هَلْ كَانَ هناك  أيّ أمتعة لَكم حتى للوَضْع ؟

122
00:10:27,313 --> 00:10:33,031
كان هناك عدد من الهدايا التي اهدتها لنا اوريهيمىء

123
00:10:33,420 --> 00:10:36,716
لربما اعطتك اشياء ارادة التخلص منها

124
00:10:37,280 --> 00:10:39,403
تلك وقاحه ريرين

125
00:10:41,193 --> 00:10:42,772
اه إنه لذيذ

126
00:10:43,113 --> 00:10:46,839
بالرغم من ما قلته فأن شكلكِ هذا يجعلكِ تتحركين بسهوله لذلك كوني ممتنه

127
00:10:47,066 --> 00:10:49,496
إذا استخدمت هذا الجسم اكون مرتاحه

128
00:10:50,078 --> 00:10:51,756
لِما لا تذهبوا و تُغيروا اجسامكم ايضاً

129
00:10:52,232 --> 00:10:57,762
ذلك صحيح . لكن إذا اقمنا بمحل اوروهارا من غير فائده

130
00:10:58,243 --> 00:11:01,913
يجب ان لا نسبب المشاكل و الآ نأخد مكان اكثر من اللازم

131
00:11:02,673 --> 00:11:05,649
لماذا ستقيمون معنا ؟

132
00:11:06,262 --> 00:11:08,701
عملنا هو الكشف عن البونتو

133
00:11:09,419 --> 00:11:12,193
ليس هناك باونتو لذلك لا نملك اي هدف

134
00:11:12,574 --> 00:11:15,313
إيتشيقو و الاخرين في المدرسه اليوم

135
00:11:16,011 --> 00:11:19,485
سيكون مجهد التحرك بهدوء و العيش بسرّيه بينما و هم في المدرسه

136
00:11:19,898 --> 00:11:21,695
الاقامه هنا ستكون اسهل

137
00:11:22,608 --> 00:11:24,627
بتلك الطريقه نستطيع مقابلتهم اي وقت

138
00:11:25,240 --> 00:11:26,701
اه , لهذا إذاً

139
00:11:29,540 --> 00:11:31,901
لما تسألين عن هذه الاشياء بينما انتِ تعرفين الاجابه ؟

140
00:11:32,210 --> 00:11:34,671
هم في الواقع ارواح غريبه تطوّروا عن طريق رئيسنا

141
00:11:34,836 --> 00:11:38,720
سنستخدمهم كعمال هنا في المخزن للمساعده واضح ؟

142
00:11:38,720 --> 00:11:41,650
{\an8}اسفه اسفه

143
00:11:39,231 --> 00:11:41,965
حسناً سنبقى هنا لفتره

144
00:11:42,249 --> 00:11:45,049
!يكفي ! اهدؤا ! اهدؤا

145
00:11:45,226 --> 00:11:52,759
{\an8}[على الآئحه : مدرسة كاراكورا العليا]

146
00:11:46,678 --> 00:11:47,727
انصتوا جميعاً

147
00:11:48,382 --> 00:11:51,314
الطالب الجديد الذي ذكرته صباحاً هنا , سأقدمه لكم

148
00:11:51,607 --> 00:11:52,716
اسمك رجاءاً

149
00:11:53,259 --> 00:12:00,913
{\an8}(هيراكو يوضح اسمه عن طري الكتابه)

150
00:11:53,380 --> 00:11:56,424
...هي"  بمعنى فاسق باضافة " كو " انونو لموكو"

151
00:11:57,079 --> 00:12:00,961
... شين " بمعنى العامل الاصيل , باضافة " كو " ظبي القدِّ الكثير التوابل"

152
00:12:01,539 --> 00:12:04,224
انا هيراكو شينجي . مسرور للقاكم

153
00:12:04,679 --> 00:12:08,175
! هآي هيراكو إنهُ مقلوب مقلوب

154
00:12:09,236 --> 00:12:13,963
جميل جداً هاه ؟ جعل الاشياء تنقلب من اختصاصي

155
00:12:14,409 --> 00:12:15,845
آه واضح

156
00:12:16,638 --> 00:12:17,945
لنجد لك مقعداً

157
00:12:18,472 --> 00:12:22,480
معلمتي ! ضعيني بجانب بنت لطيفه

158
00:12:21,883 --> 00:12:22,661
إيشيدا

159
00:12:23,674 --> 00:12:26,315
اعتقد إنك ستسترجع مقدرتك بشكل سريع

160
00:12:27,978 --> 00:12:28,645
... القوه

161
00:12:29,782 --> 00:12:31,140
ربما ليست بهذه السهوله...

162
00:12:31,281 --> 00:12:34,538
حسناً , مقعدك سيكون بجانبه

163
00:12:34,610 --> 00:12:35,432
حسناً حسناً

164
00:12:38,323 --> 00:12:39,838
يبدو اننا جيران ءآه ؟

165
00:12:40,523 --> 00:12:41,872
لنكن اصدقاء

166
00:12:43,210 --> 00:12:44,248
كروسكي

167
00:12:45,083 --> 00:12:46,846
بالطبع , مسرور للقائك

168
00:12:52,762 --> 00:12:58,163
اكتفيت اكتفيت من هذه السجن المؤبد

169
00:12:59,595 --> 00:13:01,313
اؤريد الخروج

170
00:13:01,710 --> 00:13:04,436
اؤريد معانقة الفتيات

171
00:13:04,935 --> 00:13:07,337
اصمت و قف عن التدمر

172
00:13:07,570 --> 00:13:08,925
يوزو و الاخرين سيسمعونك

173
00:13:09,551 --> 00:13:11,665
!كيف استطيع البقاء هادءاً تحت هذهِ الظروف ؟

174
00:13:12,257 --> 00:13:13,891
انت تستمر بالخروج بينما اكون مربوط هكذا

175
00:13:14,195 --> 00:13:16,395
انا كنت منتهك بتحمل هذا الشكل

176
00:13:16,756 --> 00:13:18,675
! سأنتف شعرك الظاهر كله دون اي استثناء

177
00:13:19,944 --> 00:13:23,024
لقد مرة مده ... احببت التحكم بجسمك كتغيير

178
00:13:23,440 --> 00:13:28,046
التحديق , سحب التنورات . على أي حال سُمعتُكَ انت التي اصبحت مُلَطَّخه

179
00:13:28,242 --> 00:13:30,286
أنا لم اكُن مرحاً إطلاقاً

180
00:13:30,515 --> 00:13:33,244
ايها اللقيط ! تمزح صحيح ؟

181
00:13:33,954 --> 00:13:36,640
حتى الآن , انت لم تقم بجرائم كهذه صحيح ؟

182
00:13:37,187 --> 00:13:41,614
عندما كانت ني هنا , لم يكن هناك اي كرب

183
00:13:41,927 --> 00:13:45,566
ني عودي

184
00:13:44,475 --> 00:13:47,196
انت دائماً هكذا ! اهدى و نم حالاً

185
00:13:52,674 --> 00:13:53,640
ثانيتاً

186
00:14:01,805 --> 00:14:03,401
الان سأضعك بالداخل

187
00:14:04,007 --> 00:14:05,719
كن حدراً إلى ان اعود

188
00:14:06,873 --> 00:14:08,256
لا تكن طائش , واضح ؟

189
00:14:09,034 --> 00:14:09,636
مفهوم ؟

190
00:14:11,995 --> 00:14:14,386
عُلِم . خد وقتك

191
00:14:14,952 --> 00:14:17,914
لقد انتظرت لمده

192
00:14:18,558 --> 00:14:22,951
حسناً لنخرج و نجد بعض المتعه

193
00:14:27,276 --> 00:14:27,979
هو ذاك

194
00:14:37,042 --> 00:14:39,634
انتهى بسرعه كما طننت

195
00:14:39,962 --> 00:14:45,031
هآي ! من انت ؟

196
00:14:45,762 --> 00:14:48,169
! الذي ترتديه كمحاربي الارواح هذا احتيال

197
00:14:48,480 --> 00:14:49,764
! مريب جداً

198
00:14:50,953 --> 00:14:51,824
من انت ؟

199
00:14:53,513 --> 00:14:55,929
اسمي هو كروماداني زينوسكي

200
00:14:56,278 --> 00:15:00,921
انا نخبة مقاتلي الارواح كُلفت بمهمة مراقبة مكان اقامة كوتشيكي روكيا

201
00:15:01,046 --> 00:15:02,619
الذي وقع فيه جريمه او ماشابه...

202
00:15:02,995 --> 00:15:04,770
تفاجئت اليس كذلك ؟

203
00:15:05,764 --> 00:15:09,173
انا كروسكي إيتشيقو اُمثّل مُقاتلي الارواح

204
00:15:09,637 --> 00:15:11,568
انظر هذهِ شارتي

205
00:15:11,924 --> 00:15:13,549
!ماذا ؟

206
00:15:18,994 --> 00:15:24,447
!ما هذا ؟ اطلاقاً لم ارى او اسمع بشارة مُمثل مقاتلي الارواح

207
00:15:24,652 --> 00:15:28,096
ماذا ؟ هذه ليست مُفيده

208
00:15:29,195 --> 00:15:33,767
حسناً إذا اعتدرت الان سنمضي وقتاً ممتعاً

209
00:15:51,455 --> 00:15:51,989
! وغد

210
00:15:53,400 --> 00:15:53,951
هيراكو ؟!

211
00:15:56,053 --> 00:15:58,688
و لديك زمبكتو ؟

212
00:15:59,898 --> 00:16:00,795
!من انت ايها الوغد ؟

213
00:16:03,852 --> 00:16:07,258
لا تصدر ضجه كبيره , كروسكي إيتشيقو

214
00:16:09,155 --> 00:16:13,385
شخصاً ما بهده القوه لا يجب ان يُظهر إضطراب بهذهِ السهوله

215
00:16:14,622 --> 00:16:17,323
إنهُ سينتشر بكافة انحاء العالم و سيباغت الاخرين

216
00:16:18,402 --> 00:16:19,263
يُباغت الاخرين ؟

217
00:16:20,758 --> 00:16:21,360
مِثلُ من ؟

218
00:16:22,078 --> 00:16:24,702
هل تقصد مِثل من سيُباغت ؟

219
00:16:25,648 --> 00:16:29,644
هل حقاً تُريد معرفة من المعني ؟

220
00:16:41,628 --> 00:16:43,392
م-ما تلك الضجه ؟

221
00:16:43,807 --> 00:16:47,596
ذلك مخيف ظننت ان إيتشيقو وجدني

222
00:16:48,318 --> 00:16:53,451
و يبدو انهُ مشغول الليله بينما انا سأستمتع بشبابي قليلاً

223
00:16:53,875 --> 00:16:56,549
و بالتأكيد لا تحدث الجرائم قي هذهِ المدينه مساءاً

224
00:16:56,601 --> 00:16:57,871
! الفتى الجيد الذي سيفي بوعده

225
00:17:16,890 --> 00:17:20,540
! كروسكي إيتشيقو

226
00:17:27,532 --> 00:17:27,871
! هولو

227
00:17:31,663 --> 00:17:33,250
قطع نسيج الفضاء و ظهر

228
00:17:35,195 --> 00:17:36,329
اليس هذا مينوس قراند ؟

229
00:17:42,402 --> 00:17:44,845
!ما-ماذا ؟ ما كان ذاك ؟

230
00:17:45,160 --> 00:17:48,867
تباً كُلّ شخص يُحاول ان يفسد متعتي

231
00:17:49,933 --> 00:17:55,881
لا تقل إنك نسيتني , كروسكي إيتشي

232
00:18:01,831 --> 00:18:06,226
! انت ذلك... قراند فيشّر

233
00:18:22,713 --> 00:18:24,974
من الذي يمتلك هذهِ الطاقه الهائله ؟

234
00:18:27,235 --> 00:18:28,856
هل هو وحش ؟

235
00:18:31,313 --> 00:18:32,269
اختفى

236
00:18:32,582 --> 00:18:36,314
هيراكو ! ماذا تكونُ انت ؟

237
00:18:37,555 --> 00:18:39,832
كما اخبرتك

238
00:18:40,466 --> 00:18:43,229
هذا بسبب اهمالك تركت طاقتك تنتشر خارجاً

239
00:18:43,645 --> 00:18:45,487
سألتُك من تكون

240
00:18:47,427 --> 00:18:48,918
ما الذي يؤلمك

241
00:18:49,449 --> 00:18:51,838
هل تُريد ان تعرف بشده من انا ؟

242
00:18:53,067 --> 00:18:53,835
حسناً إذاً ...

243
00:19:02,193 --> 00:19:03,537
واضح انك فهمته

244
00:19:07,820 --> 00:19:09,886
ما هذا ؟

245
00:19:11,048 --> 00:19:12,040
!قناع الهولو ؟

246
00:19:12,308 --> 00:19:12,978
ذلك صحيح

247
00:19:13,600 --> 00:19:16,112
زنبكتو و قناع الهولو

248
00:19:17,207 --> 00:19:18,478
انت فهمت اليس كذلك ؟

249
00:19:21,856 --> 00:19:25,801
انا مقاتل الارواح الذي تدخّل في ارض الهولو

250
00:19:26,810 --> 00:19:31,163
" الم اقل "لنكن اصدقاء

251
00:19:32,516 --> 00:19:33,945
لنكن اصدقاء

252
00:19:35,285 --> 00:19:35,705
طبعاً

253
00:19:37,406 --> 00:19:39,327
{\fs30}انا فايزارد

254
00:19:41,131 --> 00:19:42,483
انا قريبك

255
00:19:45,251 --> 00:19:47,687
انضم إلينا إيتشيقو

256
00:19:49,586 --> 00:19:52,324
انت لن تضل على هذا الحال

257
00:20:01,952 --> 00:20:03,995
! تباً ! ما هذهِ الطاقه المخيفه

258
00:20:04,840 --> 00:20:07,114
كما ظننت , هو نوع من المينوس قراند ...

259
00:20:08,200 --> 00:20:09,314
لكن , سأكونُ بخير

260
00:20:11,329 --> 00:20:13,284
لازالت لدي طريقه للقتال

261
00:20:14,346 --> 00:20:15,631
هناك قليل من طاقتي الروحيه بقيت بهذه القطع

262
00:20:18,997 --> 00:20:21,188
اظهر غضب المعركه و لبي هذا النداء المقدس

263
00:20:21,713 --> 00:20:22,172
إقطع

264
00:20:26,657 --> 00:20:31,206
لقد قُمت بتخزين طاقه كبيره في هذه الانابيب الفضيه حينما حاربنا في مجمع الارواح

265
00:20:32,515 --> 00:20:36,708
مع هؤلاء , استطيع الاستمرار في المعركه وحيداً إلى ان اطيح بخصمي

266
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
! تجديد بسرعه فائقه

267
00:20:53,245 --> 00:20:54,479
! نصفه اختفى

268
00:20:57,034 --> 00:20:57,795
لقد انشطر ؟

269
00:20:58,737 --> 00:21:01,249
! لا , كانا جسمان منفصلان منذو البدايه

270
00:21:24,656 --> 00:21:25,338
يارا يارا

271
00:21:29,972 --> 00:21:31,476
مثل هذهِ الصعوبه

272
00:21:33,601 --> 00:21:34,095
اوريو

273
00:21:36,441 --> 00:21:37,281
انت...

274
00:21:40,016 --> 00:21:40,783
! ريوكين...

275
00:21:41,431 --> 00:21:43,247
اهكذا تخاطب ابيك ؟

276
00:21:44,112 --> 00:21:46,457
كما عهدتك لم تتغير اوريو ؟

277
00:21:47,691 --> 00:21:50,110
{\1c&H00ff0000&}{\an3}"CP9"


