1
00:00:03,303 --> 00:00:18,852
ترجمة,,,,,, الحـلـم

9
00:01:39,065 --> 00:01:41,033
نيوووو.

10
00:01:42,902 --> 00:01:44,104
الآنسة نيوو؟

11
00:01:44,104 --> 00:01:46,072
لا توذي مايا!

12
00:01:48,341 --> 00:01:49,808
هل ما زلت تتمرنين لتقاتليني؟

13
00:01:50,977 --> 00:01:52,945
حتى ولو انتي لا يمكن ان تجاريني

14
00:01:54,914 --> 00:01:55,881
الآنسة نانا!

15
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
آخ!

16
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
اسف؟!

17
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
آسف.

18
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
دعني أرى.

19
00:02:05,792 --> 00:02:07,026
لا شيء مهمَ.

20
00:02:07,026 --> 00:02:09,824
لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ ضماد عليه.

21
00:02:10,296 --> 00:02:12,992
أنت لا تَستطيعُ قطع الكراث
بشكل صحيح؟

22
00:02:13,433 --> 00:02:14,730
انا محرج

23
00:02:15,101 --> 00:02:16,568
انتظر ثانية، موافق؟

24
00:02:19,105 --> 00:02:21,403
هذا ما قلت لها انا لست جيد؟

25
00:02:23,042 --> 00:02:24,009
ماذا ذلك؟

26
00:02:36,222 --> 00:02:37,621
هل هذا أفضل ما عندك؟

27
00:02:44,264 --> 00:02:47,097
هل حقاً تتوقعين أَنْ تقتليني
مع هذه اللكمة التافهة؟

28
00:02:47,634 --> 00:02:48,828
مايا اهربي!

29
00:02:53,439 --> 00:02:54,406
انا لا استطيع ان افعلها

30
00:02:56,743 --> 00:02:57,732
لا!

31
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
الطفل

32
00:03:03,816 --> 00:03:04,783
أوه؟

33
00:03:06,085 --> 00:03:08,053
يا، كوتا اين ذهبت نيوو.؟

34
00:03:08,388 --> 00:03:10,356
نيووو لَيسَت هنا!

35
00:03:10,623 --> 00:03:11,749
ماذا قلتي

36
00:03:18,631 --> 00:03:21,429
ارجوكم اوقفو هذا...

37
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
هذا...

38
00:03:24,504 --> 00:03:26,072
ذلك كَانَ قَريبَ.

39
00:03:26,072 --> 00:03:28,700
ماذا تفعلين؟

40
00:03:29,475 --> 00:03:31,841
نيو.لماذا تفعلين هذا؟

41
00:03:38,751 --> 00:03:40,719
قتالنا لم ينتهي بعد.

42
00:03:41,821 --> 00:03:43,288
انا اعرف.

43
00:03:43,690 --> 00:03:46,158
الآنسة نيو اوقفي هذا الآن!

44
00:03:47,961 --> 00:03:49,053
اوقّفْيه الآن!

45
00:03:51,798 --> 00:03:53,132
نيوو

46
00:03:53,132 --> 00:03:54,434
ماذا يجري؟

47
00:03:54,434 --> 00:03:55,458
نيوو

48
00:03:55,868 --> 00:03:58,336
ماذا تعملين في مكان مثل هذا؟

49
00:03:59,205 --> 00:04:00,001
لاتفعل

50
00:04:02,208 --> 00:04:03,543
كوتااا. .

51
00:04:03,543 --> 00:04:05,841
الحمى لم تهبط لحد الآن.

52
00:04:07,547 --> 00:04:11,217
كوتاا انا احبك احبك

53
00:04:11,217 --> 00:04:13,685
 كوتاا كوتاا

54
00:04:16,489 --> 00:04:21,017
امم الافضل ان تاخذي هذا قبل ان ندخل
انتي ستخيفي كوتا والاخرين بطريقة ما.

56
00:04:24,931 --> 00:04:27,767
تلك لَيستْ لوسي بعد الان

57
00:04:27,767 --> 00:04:28,825
ماذا

58
00:04:33,273 --> 00:04:35,571
اسفة كُلّ ما عِنْدَنا عصيدةُ رزِّ، لكن. . .

59
00:04:39,012 --> 00:04:41,948
تفضلي. أنتي لم تاكلي
لوقت طويل، أليس كذلك؟

60
00:04:41,948 --> 00:04:42,846
نيووو

61
00:04:45,285 --> 00:04:48,083
حسنا فقط القليل.

62
00:04:55,461 --> 00:04:57,363
مايا هل هي صديقتك.

63
00:04:57,363 --> 00:04:59,132
نعم.

64
00:04:59,132 --> 00:05:05,371
نانا صديقتي وهي لا تملك
مكان للعَودة إليه مثلي.

65
00:05:05,371 --> 00:05:07,874
 لماذا هي ُهاجمُت نيو فجأة في وقت سابق؟

66
00:05:07,874 --> 00:05:11,833
حَسناً، الآنسة نانا كَانتْ جائعةَ
وغاضبَة، لذا. . .  

67
00:05:12,345 --> 00:05:15,381
عندما تَأْكلُ، هي تكون بنت جيدة.

68
00:05:15,381 --> 00:05:16,348
يا. . .

69
00:05:16,849 --> 00:05:19,647
حسنا نحن كُنّا فقط ناكل العشاءاً، لذا. . .

70
00:05:21,254 --> 00:05:23,690
حَسناً،اظن ان هناك مكان لشخص واحد لا اكثر. .

71
00:05:23,690 --> 00:05:25,658
انا...

72 
00:05:30,430 --> 00:05:31,897
اكثر

73
00:05:42,742 --> 00:05:44,039
نيوو..

74
00:05:45,345 --> 00:05:47,643
هي يجب ان تكون جائعَه جداً.

75
00:05:48,548 --> 00:05:49,776
اعتقد هذا

76
00:05:50,450 --> 00:05:51,951
اكثر

77
00:05:51,951 --> 00:05:54,112
انا آسفه، لَكنَّنا ما عِنْدَنا أكثر.

78
00:05:57,156 --> 00:06:03,855
امم. . . الآنسة نانا لَيْسَ لَها
مكان للعَيْش الآن.هل يمكن ان تبقى الليلة؟

79
00:06:01,728 --> 00:06:03,855
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تتركها تنام هنا الليلة؟
ليلاً اللّيلة؟

80
00:06:04,397 --> 00:06:05,864
لا مكانَ تعيش  فيه؟

81
00:06:06,132 --> 00:06:09,590
هو ليس كذالك ان قرون الانسان ليس لديها مكان تعود بعد هذا كله

82
00:06:12,805 --> 00:06:14,707
ماذا نَعمَلُ؟

83
00:06:14,707 --> 00:06:17,232
هناك العديد مِنْ الاشياء اريد ان اسالها.

84
00:06:17,910 --> 00:06:20,646
حسنا  انت يمكن ان تَبْقى مَعنا لفترة؟

85
00:06:20,646 --> 00:06:21,510
لا!

86
00:06:22,982 --> 00:06:24,150
نانا.

87
00:06:24,150 --> 00:06:26,919
أنتم جميعاً تفكرون اني واحدة من السيئين!

88
00:06:26,919 --> 00:06:30,656
ماذا تَقُولينُ؟! أنت الوحيدة
اللتى هاجمَت نيوو فجأة!

89
00:06:30,656 --> 00:06:32,158
ذلك لأن. . .

90
00:06:32,158 --> 00:06:33,125
نيووو 

91
00:06:40,166 --> 00:06:41,633
لاجلي؟

92
00:06:42,135 --> 00:06:43,102
نيوو!

93
00:06:45,171 --> 00:06:47,139
نيوو أنت. . .

94
00:06:47,673 --> 00:06:51,131
مايا كَانَت تَقُولُ بأنّ نانا غَضبتْ
لأنها كَانتْ جائعةَ، لذا. . .

95
00:06:52,979 --> 00:06:55,504
لكن، نيوو أنتي يَجِب أَنْ تَأْكلَي.

96
00:06:55,782 --> 00:06:57,079
نيوو

97
00:06:58,451 --> 00:07:01,249
انا لم المس غذائَي لحد الآن،
لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذيهَ إذا اردتي.

98
00:07:06,826 --> 00:07:08,123
ما المسألة؟

99
00:07:08,461 --> 00:07:09,758
انا آسفه

100
00:07:09,962 --> 00:07:11,088
نيوو؟

101
00:07:12,098 --> 00:07:15,701
لقد كان خطا مني لمُهَاجَمَتك فجأة.

102
00:07:15,701 --> 00:07:16,861
انا آسفه.

103
00:07:20,706 --> 00:07:25,336
أنت سَتَدْفعُ ثمن جريمتَكَ مِنْ عِصياني.

104
00:07:30,349 --> 00:07:32,374
أنت سَتَبْقى هنا حتى
بعد أن تتخرج؟

105
00:07:32,819 --> 00:07:37,119
نعم , انا ساُواصلْ بحثَي
لأقصى حد لذا ساقيم هنا.

106
00:07:38,791 --> 00:07:42,090
انا اريدك أَنْ تبقى صامتا

107
00:07:46,032 --> 00:07:47,700
عن مختبر اباك

108
00:07:47,700 --> 00:07:48,968
نعم.  

109
00:07:48,968 --> 00:07:52,267
ان المشروع الوطني يعمل تحت سرية للغاية

110
00:07:52,672 --> 00:07:56,768
هو سرّي جداً بسبب اننا لا نريد الا استعمال المؤتمنين


111
00:07:57,543 --> 00:07:59,779
سرّي للغاية و محظورٌ. . .
    
112
00:07:59,779 --> 00:08:02,782
انا لا اريد اي علاقة مع
ذلك الشيءِ المريبِ.

113
00:08:02,782 --> 00:08:05,117
نحن نُريدُ مساعدتَكَ.

114
00:08:05,117 --> 00:08:07,915
آسف، لكن جد شخص اسمه كاكوزا

115
00:08:08,287 --> 00:08:12,246
يا، كورما ،  أنت لا تريد رؤية
الجنس البشري الجديد؟

116
00:08:27,306 --> 00:08:29,934
هذه الشرطةُ!
اخرج وملابسك اسفل؟

117
00:08:37,783 --> 00:08:38,750
لا تُتحرّكْ!

118
00:08:46,092 --> 00:08:47,252
خُذْها اسفل للحمايةِ.
 
119
00:08:47,994 --> 00:08:50,462
حَسَناً. كل شى بخير الان لا تبكي اكثر

120
00:08:51,297 --> 00:08:53,265
هل الشخص المخيف ما زالَ بالداخل؟

121
00:08:55,968 --> 00:08:57,265
نحن نَدْخلُ!

122
00:09:01,073 --> 00:09:02,233
ليس هناك احد هنا!

123
00:09:02,742 --> 00:09:05,233
ماذا؟ لا يوجد طريق للهروبِ اخر

124
00:09:06,345 --> 00:09:08,245
أين كَانَ الشخص المخيف ؟

125
00:09:23,796 --> 00:09:24,854
اطلق! اطلق!

126
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
قبل أربعة سنوات، البنات مع النتوءاتِ كَانو قد ولدوا
في كنقونا

127
00:09:39,579 --> 00:09:43,416
حول نفس الوقتِ في المنطقةِ
 مقرّ كنقونا محاصر.

128
00:09:43,416 --> 00:09:48,046
نحن اختبرنا كيف يفهم ويقرر ماذا يريد حقا
لكنه لم يكن بالشىء البسيط

129
00:10:02,435 --> 00:10:04,733
لا

130
00:10:05,805 --> 00:10:06,601
افعلها

131
00:10:10,343 --> 00:10:12,311
270 جول  واضح.

132
00:10:12,979 --> 00:10:14,606
نحن سنجرب  300 جولِ.

133
00:10:15,448 --> 00:10:16,574
لا. . .

134
00:10:16,849 --> 00:10:18,084
لا. . .

135
00:10:18,084 --> 00:10:20,314
انا خائفه!

136
00:10:20,753 --> 00:10:24,423
انا أخافَ! انا لا اريد ان اعمَلُ  أكثر!
رجاءً توقّفْ!

137
00:10:24,423 --> 00:10:26,220
انا خائفة!

138
00:10:29,295 --> 00:10:31,631
لذا 270 جول  هذا هو الحدُّ.

139
00:10:31,631 --> 00:10:33,929
لم يكن هناك اي تغيير في الشهر الماضي.

140
00:10:34,900 --> 00:10:38,859
قوَّتها مُفتَرَض تصير أقوى
بينما جسمها يَنْمو، لكن. . . 

141
00:10:39,405 --> 00:10:41,140
يَختلفُ الأفرادُ بشكل ملحوظ
مِنْ أحد لاخر،

142
00:10:41,140 --> 00:10:44,109
مازال هناك الكثير من البحث لانهاء الموجهات

143
00:10:56,088 --> 00:10:57,715
ما المسألةُ، كاروما؟

144
00:10:59,025 --> 00:11:01,494
انت تبدو في مزاج سيئ

145
00:11:01,494 --> 00:11:05,555
انا نادم لاني اقتنعت من متملق

146
00:11:06,465 --> 00:11:10,970
نحن نَبْحثُ بإستعمال العيناتِ
وهذا لا يمكن ان تجده في اي مكان من العالم

147
00:11:10,970 --> 00:11:14,804
ما نعمل نحن متأكّدونُ انه سيفيد الاجيال في المستقبل

148
00:11:15,041 --> 00:11:17,009
ثق بي، كاروما.

149
00:11:17,943 --> 00:11:21,814
لماذا كل هذا يحدث في هذا الوقت وفي نفس المكان

150
00:11:21,814 --> 00:11:23,805
انا اعتقد ان اكتشاف هذا  أكثر أهميَّةً.

151
00:11:24,283 --> 00:11:27,086
لماذا نحن نفعل مثل هذا الشىء اللانساني

152
00:11:27,086 --> 00:11:29,247
هَلْ تعتبرهم بشرَ؟

153
00:11:29,555 --> 00:11:30,544
ماذا؟

154
00:11:32,291 --> 00:11:36,921
عندما الديلكونس يكونو بعمر ثلاث سنوات
طبيعتهم الحقيقة تكتشف.

155
00:11:39,598 --> 00:11:43,056
حالما هم يطورون الموجهات يتحولو الى قتلة مجانين.

156
00:11:44,470 --> 00:11:49,408
مما راينا  الديلكونس لم يترددو في قتل ابائهم


158
00:11:50,009 --> 00:11:53,679
لكن بدون إستثناء، الأهداف الوحيدة
تستعمل موجهاتَهم على البشرَ.

159
00:11:53,679 --> 00:11:55,146
ماذا يَعْني ذلك؟

160
00:12:00,319 --> 00:12:03,880
يَعْني أنّ الديكلونس
عدو لنا، وللبشرية.

161
00:12:06,926 --> 00:12:08,393
انا ساَذْهبُ إلى البيت الآن.

162
00:12:08,828 --> 00:12:11,163
 قُلْ مرحباً إلى زوجتِكَ

163
00:12:11,163 --> 00:12:12,431
البروفيسور كاكوزا. .

164
00:12:12,431 --> 00:12:13,699
ما المسألة؟

165
00:12:13,699 --> 00:12:17,269
انه وقت اطعام الثالث الطعام،
لكن هناك شىء خاطئُ.

166
00:12:17,269 --> 00:12:20,830
لم يكن هناك  إتصالَ محدد وقفل الغرفة  مَفْتُوح.

167
00:12:27,179 --> 00:12:28,848
لا استطيع اصابة الهدف

168
00:12:28,848 --> 00:12:30,611
الرصاص بدا بالانُحْرَفُ!

169
00:12:33,619 --> 00:12:35,587
انا سوف اعمل نفس الشى أيضاً.

170
00:12:38,190 --> 00:12:39,825
أغلقْ الحجرة الرئيسيةَ!

171
00:12:39,825 --> 00:12:43,129
ارسل الحراس وامن الطابق الذي هي فيه


172
00:12:43,129 --> 00:12:45,297
اوبري دقّقُ على الطوابقَ الأخرى!

173
00:12:45,297 --> 00:12:46,594
نعم!

174
00:12:53,706 --> 00:12:55,173
 لَيسَ أنت.

175
00:13:03,582 --> 00:13:06,018
انا أخيراً قابلتك..

176
00:13:06,018 --> 00:13:08,077
الشخص الذي كَانَ وراء الزجاجَ.

177
00:13:13,259 --> 00:13:16,387
انا اريد ان اشكركم .

178 
00:13:17,563 --> 00:13:18,530
شكراً لكم. . .

179
00:13:30,376 --> 00:13:32,845
لنْ يَكُونَ محتملَ لها ان تتفاد الرصاص المخترق للدروعَ لحد الآن،

180
00:13:32,845 --> 00:13:34,513
حتى إذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَتفادى رصاصة البندقيةِ.

181
00:13:34,513 --> 00:13:37,346
كورما انت هربت من الموت.  

182
00:13:38,083 --> 00:13:42,054
نحن اعتقدنا ان قوتها لم تكن  ناميةُ
مؤخراً، لَكنَّها كَانتْ تخدعنا.

183
00:13:42,054 --> 00:13:45,157
تَقُولُ بأنّها كَانَ عِنْدَها
القوَّة لصَدّ الرصاصِ؟

184
00:13:45,157 --> 00:13:48,794
حتى إذا هم ما زالوا أطفالَ عاطفياً،
الديكلونس عِنْدَهُ ذكاء عالي.

186
00:13:57,703 --> 00:13:59,261
انا اريد ان اشكركً .

187
00:14:01,774 --> 00:14:03,207
ماذا تعني؟

188
00:14:07,980 --> 00:14:11,684
بسبب انهم لم يلدو الولادة الصحيحة

189
00:14:11,684 --> 00:14:15,387
إنّ عددَ الديكلونس
يزادا مع مرور الوقت

190
00:14:15,387 --> 00:14:17,323
حتى الأادة لَها حدودُها.

191
00:14:17,323 --> 00:14:21,089
هل تُخبرُني ان اقَتْل كُلّ الأطفال
مَنْ ولد من الآنَ فَصَاعِدَاً؟

192
00:14:21,660 --> 00:14:25,030
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْضي وتُسجّلَ
متلازمة الموتِ  للرضع المفاجئةِ

193
00:14:25,030 --> 00:14:28,500
بشذوذِ  كروسومات موجودٌ منذ الولادة.

194
00:14:28,500 --> 00:14:32,493
هذه الاداة اصلا طورت لهذا الغرض

195
00:14:34,840 --> 00:14:36,330
مفهوم.

196
00:14:36,742 --> 00:14:39,472
رجوك ابقى بعيد.
ماذا تخطط له
197
00:14:39,845 --> 00:14:42,781
حتى إذا هي عِنْدَها قرون بارزة
هي بنتُي!

198
00:14:42,781 --> 00:14:47,753
اومري أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ جيداً ما
يَحْدثُ عندما الديكلونس يَتقدّمُ في السنَّ.
يجب ان تعرف.

199
00:14:47,753 --> 00:14:50,022
لَكنَّها بنتُي!

200
00:14:50,022 --> 00:14:53,321
لكنك اول من سيقتل خلال ثلاث سنين من الان.

201 س
00:14:56,128 --> 00:14:59,427
فقط انساها.
أنت فقط ما كَانَ عِنْدَكَ حظُّ.

202
00:15:00,232 --> 00:15:03,531
هل تَحسُّ بنفس طريقة الشعور ،سّيد كورما

203
00:15:04,003 --> 00:15:06,705
عندما تَعتبرُ القدرَ صعبَ الاكاذيب ستكون مستقبلك

 
204
00:15:06,705 --> 00:15:11,972
سيكون أمراً أفضل قَتْلها قَبْلَ أَنْ تُصبحُ اكبر من فهم ما يجري


205
00:15:12,511 --> 00:15:14,479
افضل من  تكون قاتلة

206
00:15:14,780 --> 00:15:17,749
ليس هناك طريق يُمْكِنُ أَنْ يُقرّرَ
شيء كهذا .
 
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
انا  ساَتّخذُ القرارَ.

208
00:15:21,253 --> 00:15:23,155
انا قرّرتَ عليه.

209
00:15:23,155 --> 00:15:24,850
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني.

210
00:15:30,195 --> 00:15:32,493 
انت حقا يجب ان تعمل كل شىء.

211
00:15:32,932 --> 00:15:35,560
انا جاهز لقَتلَ أكثر مِنْ عشَرة.

212
00:15:36,235 --> 00:15:39,363
ليس هناك حاجة لتَوْسيخ 
أيادي أي شخص آخرِ الآن.

213
00:15:39,772 --> 00:15:43,742
حَسناً، قتلهم من واجبُكَ
لذا انا لَنْ اقول أيّ شئَ.

214
00:15:43,742 --> 00:15:46,905
لَكنَّك مشغول أيضاً، مَع زوجتِكَ
تسعة شهورِ حامل، اليس كذالك؟

215
00:15:49,148 --> 00:15:50,376
كيسراجي. .

216
00:15:51,317 --> 00:15:53,285
انا آسف.

217
00:15:53,919 --> 00:15:56,217
انا يَجبُ ان احضر منشفة للتنظيف!

218
00:16:00,659 --> 00:16:02,428
هل هي جديدة؟

219
00:16:02,428 --> 00:16:05,364
انا اعتقد انها تخرجت من تاودي

220
00:16:05,364 --> 00:16:06,831
هي؟

221
00:16:09,702 --> 00:16:11,533
نعم، هذا مكتبُ الرئيسَ.

222
00:16:12,237 --> 00:16:15,638
نحن نفعل هذهى الاومامر لمساعدة الناس مثلها

223
00:16:16,208 --> 00:16:17,643
انا لا افْهمُ.

224
00:16:17,643 --> 00:16:18,940
كورما

225
00:16:19,078 --> 00:16:21,080
مستشفى كاامورا للولادة

226
00:16:21,080 --> 00:16:23,082
مستشفى كاامورا للولادة إكتشفَ
السرطان العنقي  

227
00:16:23,082 --> 00:16:23,582
السرطان العنقي إكتشفَ

228
00:16:23,582 --> 00:16:27,018
لذا أزلنَا الرحمَ مباشرةً
وأدّى هذا الى نقلها لقسم سي .

229
00:16:27,319 --> 00:16:29,446
كيف زوجتي؟ وطفلي؟

230
00:16:29,655 --> 00:16:32,886
ليس هناك خطر إلى الأمّ
وحياة الطفلِ، لذا. . .

231
00:16:35,494 --> 00:16:37,724
النظرة انها طفلة

232
00:16:38,263 --> 00:16:40,322
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بإسم.

233
00:16:42,001 --> 00:16:44,993
حتى إذا عِنْدَها قرون بارزة
هي بنتُي!

234
00:16:47,873 --> 00:16:49,742
يَكُونُ افضل لها قَتْلها. . .

235
00:16:49,742 --> 00:16:51,810
لَكنَّها بنتُي!

236
00:16:51,810 --> 00:16:55,114
لكنك ستكون اول شخص سيقتل خلال ثلاث سنين

237
00:16:55,114 --> 00:16:57,082
يَكُونُ افضل قَتْلها. . .

238
00:16:57,383 --> 00:17:00,419
ليس هناك طريق  يُمْكِنُ أَنْ يُقرّرَ
شيء كهذا !

239
00:17:00,419 --> 00:17:02,114
انا ساَتّخذُ القرارَ.

240
00:17:02,388 --> 00:17:04,117
انا قرّرتَ عليه.

241
00:17:04,490 --> 00:17:06,355
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني.

242
00:17:12,097 --> 00:17:14,395
ارحل! فقط ارحل!

243
00:17:14,867 --> 00:17:17,870
انا لا اريد ان اسمع مثل هذا مرة اخرى

244
00:17:17,870 --> 00:17:20,039
رجاءً إفهمميْ. انه شىء صعب لي أيضاً.

245
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
لكن. . .

246
00:17:21,040 --> 00:17:23,776
لماذا هذا الطفلِ يَجِبُ أَنْ يُقْتَلَ؟!

247
00:17:23,776 --> 00:17:25,869
السّيدة كورما ماذا تفعلين ؟

248
00:17:28,147 --> 00:17:29,444
الطبيب!

249
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل مثل هذا الشيءِ الخطير.

250
00:17:31,383 --> 00:17:33,851
هي اجرت لكي عملية جراحية قبل بضع ساعات 

251
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
كيف حال زوجتي؟

252
00:17:35,888 --> 00:17:39,491
هي بحاجة لاستراحة يجب ان لا تكون هنا
 
253
00:17:39,491 --> 00:17:42,790
هي فاقدة الوعيُ وفي حالة خطرة
بالنزيف المفرطِ.

254
00:17:43,362 --> 00:17:45,956
اذا َنْزفُت أكثرَ، حياتها سَتَكُونُ في  خطرِ.

255
00:17:46,932 --> 00:17:50,602
اين ابنتي؟

256
00:17:50,602 --> 00:17:52,438
هي في غرفةِ الحضانة.

257
00:17:52,438 --> 00:17:54,565
انت يمكن ان تشاهدها غدا

258
00:17:59,078 --> 00:18:01,569
انا اريد ان اشكركم . . .

259
00:18:03,715 --> 00:18:05,012
ذلك الوقتِ!

260
00:18:05,451 --> 00:18:07,586
لِهذا طفل اومري كَ انَ أيضاً. . .

261
00:18:07,586 --> 00:18:10,054
انا ارى. لكي هذا يحَدثَ.

262
00:18:13,692 --> 00:18:17,389
كَمْ هذا شىء مخزي الذي لَمْ اُدركْه
حتى حَدثَ لي.

263
00:18:22,201 --> 00:18:23,498
إغفرْ لي.

264
00:18:26,305 --> 00:18:27,203
لِماذا؟

265
00:18:28,640 --> 00:18:30,870
لماذا انت تُحاولُ أَنْ تَقْتلَ هذا الطفلِ؟

266
00:18:32,478 --> 00:18:34,946
أنت كُنْتَ تَتطلّعُ إلى
هذا الطفلِ كثيراً.

267
00:18:35,848 --> 00:18:38,578
انا لا اَستطيعُ حَمْل الأطفالِ أكثر.

268
00:18:38,784 --> 00:18:43,084
هل بسبب القرونِ التى بخارج رأسها.

269
00:18:44,022 --> 00:18:45,657
هي لَيستْ  طفلة سيئة.

270
00:18:45,657 --> 00:18:50,629
رجاءً احفظها.

271
00:18:50,629 --> 00:18:51,926
رجاءً. . .

272
00:18:57,970 --> 00:18:59,597
حَسَناً , سافعل

273
00:19:00,672 --> 00:19:02,640
انا سافعل, لذا استقيظ، !

274
00:19:10,182 --> 00:19:11,581
حسنا..

275
00:19:13,752 --> 00:19:15,379
ارجوك استيقظي

276
00:19:17,956 --> 00:19:20,759
نَتائِج دراسةِ المتابعةَ في الدّاخلِ.

277
00:19:20,759 --> 00:19:24,593
كما هو متوقّع، الإختبارات على كُلّ الآباء
اظهرت نفس ردودِ الأفعال كورما 

278
00:19:26,098 --> 00:19:30,728
ليس هناك شك الموجهات تستخدم الوسيط لنقل الفيروس

279
00:19:31,403 --> 00:19:36,363
انه شىء ساخر  لغز الديلوكنس
التفشّي كان  بسببك.

280
00:19:37,943 --> 00:19:40,946
انا ساَتْركُ هذا المكانِ وسأركز
 على بَحْث بؤرة الفيروسِ.

281
00:19:40,946 --> 00:19:43,215
لقد كَانَ تخصصي مِنْ
البِداية، على أية حال.

282
00:19:43,215 --> 00:19:46,518
ذلك جيد. كورما انت خذ موقع الرئيس للابحاث

283
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
مفهوم.

284
00:19:47,352 --> 00:19:49,547
حَسناً، ثمّ , انا ساذهب لاتحضر.

285
00:19:55,727 --> 00:19:57,854
هناك يَجِبُ أَنْ  تكُونَ  ملكة.

286
00:19:57,996 --> 00:19:59,293
أأ ملكة؟

287
00:19:59,598 --> 00:20:03,635
لابدّ أن يكون هناك اصل الديلوكنس الذي ارسل
الفيروس للمرة الأولى.

288
00:20:03,635 --> 00:20:07,806
تحرّ الحوادثَ الماضيةَ كليَّاً،
وجد الأصلي .

289
00:20:07,806 --> 00:20:08,932
لكن. . .

290
00:20:09,508 --> 00:20:12,375
حياة بنتكِ في يدي.

291
00:20:13,579 --> 00:20:16,548
بشكل شرعي، هي يَجِبُ أَنْ تُقْتَلَ.

292
00:20:17,049 --> 00:20:20,548  
انا لَنْ اَسْمحَ لك بعِصياني.

293
00:20:30,862 --> 00:20:33,160
انا بحاجة على الأقل للهُرُوب مِنْ كُلّ هذا.

294
00:20:45,177 --> 00:20:49,514
أنت! كيف تجرؤ على حرق اخواتي حتى الموت

295
00:20:49,514 --> 00:20:52,142
ولذلك، أنت مَحْكُوم
  بالموت صلبا

296
00:20:57,222 --> 00:20:59,122
نانا! نانا!

297
00:21:04,529 --> 00:21:06,690
انا ارى امس

298
00:21:06,898 --> 00:21:09,059
الفطور جاهز.

299
00:21:10,102 --> 00:21:11,569
انه خطاك، مايا 

300
00:21:12,571 --> 00:21:14,698
وها! ما هذا؟

301
00:21:15,007 --> 00:21:16,842
طعمه لذيذ

302
00:21:16,842 --> 00:21:18,644
هل صنعتي هذا، مايا

303
00:21:18,644 --> 00:21:19,911
نعم.

304
00:21:19,911 --> 00:21:21,913
انه مذهل مايا انه عبقري!

305
00:21:21,913 --> 00:21:26,251
انا آسف على الشك بك مرة ثانية بهذا الشكل

306
00:21:26,251 --> 00:21:30,088
انت محق . ليس هناك إختلاف عندما
يَصِلُ إلى هنا العديد مِنْ الناسِ. صحيح؟

307
00:21:30,088 --> 00:21:32,824
نعم. حسنا , انا اعتقد. .

308
00:21:32,824 --> 00:21:36,453
أوه، نعم! بسبب وجود الكثير من الناس
هَلْ نَذْهبُ إلى الجزيرة؟

309
00:21:36,595 --> 00:21:38,222
ناس اكثر 

310
00:21:38,397 --> 00:21:40,922
فكرة جيدة. انا ساَكُونُ سعيده أيضاً.

311
00:21:41,099 --> 00:21:42,225
نيو

312
00:21:46,104 --> 00:21:51,201
انا لا افْهمُ الاشياءَ مثل هذه
لكن هذا لطيفُ بطريقةٍ ما.

313
00:21:59,918 --> 00:22:02,754
#35 لَيسَ شىء عادي رقم.

314
00:22:02,754 --> 00:22:05,723
حتى عدد الناسِ الذين يَعْرفُون
وجودِها محدد.

315
00:22:06,058 --> 00:22:08,160
انا لم اسمع عنها ...

316
00:22:08,160 --> 00:22:09,957
لَكنَّه طلبُ مِنْ المديرِ.

317
00:22:10,429 --> 00:22:14,058
حَتَّى الآن هو كُلّ ما نستطيع عمله
سجنْها في هذا القبرِ.

318
00:22:15,801 --> 00:22:20,806
الرقم 35 أسوأ منها الذي يَقْتلُ واحد
بعد آخرِ عندما يَرى بشراً.

319
00:22:20,806 --> 00:22:25,937
منذ  الجيلُ الثالثُ الوحيدُ،
نحن نَبقيها على قيد الحياة، لكن ما عدا ذلك. . .

320
00:22:45,130 --> 00:22:50,135
ذلك صحيحُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَراهم هنا لأن
حركات موجتهم قوية جداً.

321
00:22:50,135 --> 00:22:52,037
ذلك لَيسَ الشيءَ الوحيدَ.

322
00:22:52,037 --> 00:22:54,539
هناك ستّة وعشرون منهم.

323
00:22:54,539 --> 00:22:57,709
هي  وحش أسوأ مِنْ لوسي،

324
00:22:57,709 --> 00:22:59,836
الديلوكنس الأقوى.

344
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
التعقيد
التعقيد
