1
00:00:05,884 --> 00:01:29,229
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:30,481 --> 00:01:32,974
هّيّ، خاسرة

3
00:01:35,333 --> 00:01:37,586
سأحذّرك حول شيئان

4
00:01:38,435 --> 00:01:41,870
إذا أنت نينجا حقيقي، أوقف هتافات للآخرين التي لا معنى لها

5
00:01:43,304 --> 00:01:44,611
وواحدة أخرى

6
00:01:45,683 --> 00:01:50,299
الخاسر دائما خاسر. هذا لن يتغيّر

7
00:01:53,522 --> 00:01:55,442
ما الذي تحاول فعله؟

8
00:02:03,228 --> 00:02:04,305
أنت

9
00:02:04,458 --> 00:02:07,600
أشعر بالألم قلبك، ناروتو

10
00:02:08,042 --> 00:02:11,779
لكن المعركة يجب أن تقاتل في مباراة حقيقية

11
00:02:12,829 --> 00:02:19,788
الخاسر سيهزم النخبة بجهوده ستكون في الإمتحانات النهائية الحقيقية

12
00:02:22,744 --> 00:02:24,710
أعدكِ

13
00:02:33,667 --> 00:02:35,706
سأربح

14
00:02:45,217 --> 00:02:50,717
!مواجهة قارا!أنه الشباب! قوي! منفجر

15
00:02:51,321 --> 00:02:57,174
هّيّ، جوجي، أنت في مشكلة حقيقية. الرجال الأقوياء يرحلون الأن

16
00:02:57,858 --> 00:03:01,793
ذلك نينجا الصوت يبدوالأقوى في مدينته

17
00:03:02,496 --> 00:03:05,818
سمعت بأنّ لي يمكنه أن يجاري ساسكي

18
00:03:06,583 --> 00:03:12,119
خصوصا ذلك رجل الرمل، يبدو خطراً للغاية

19
00:03:18,250 --> 00:03:22,705
لا أهتمّ. . . سأستسلم فوراً

20
00:03:22,981 --> 00:03:27,893
هذا يعني، إنك لا تريد التمتع بأكل الباربكيو

21
00:03:27,477 --> 00:03:30,071
أوه، لا محال

22
00:03:31,247 --> 00:03:37,546
إذا كنت في خطر، سأوقّف مباراتك تماماً كما فعلنا لـ هيناتا

23
00:03:38,422 --> 00:03:40,569
يمكن أكل (لحم البقر الكروي) أو أيّ شئ تريده، بقدر ما تريد

24
00:03:40,570 --> 00:03:42,543
هّيّ , لا تغريه بالطعام

25
00:03:42,749 --> 00:03:46,076
آه، بالمناسبة، لم تذهب لتوقف مبارة هيناتا

26
00:03:46,928 --> 00:03:56,310
أواااو! باربكيو! أنا قادم باربكيو! سأكلك بقدر ما أستطيع

27
00:04:00,095 --> 00:04:01,940
يبدو في حالة سيّئة

28
00:04:02,881 --> 00:04:04,642
بسبب المباراة الأخيرة

29
00:04:05,192 --> 00:04:06,824
بدأ يغلي

30
00:04:08,026 --> 00:04:10,864
الوحش بداخله

31
00:04:12,246 --> 00:04:14,883
ذلك  نيجي إستحوذ على إهتمامي 

31
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
لنفعل شيء ما

32
00:04:20,856 --> 00:04:21,643
كانكيرو؟

33
00:04:21,612 --> 00:04:24,859
سأجمع بعض المعلومات

34
00:04:25,961 --> 00:04:26,969
هّيّ!

35
00:04:26,860 --> 00:04:27,748


36
00:04:27,718 --> 00:04:32,731
ما الذي تعمله هنا؟ ألا يجب أن تكون مع رفاقك؟

37
00:04:33,222 --> 00:04:36,525
هذا ليس من شأنك

38
00:04:37,257 --> 00:04:39,619
همم. . أرى

39
00:04:40,072 --> 00:04:47,750
نيجي هيجا  يبدو لم يستخدم قدرته الحقيقية في المعركة

40
00:04:47,852 --> 00:04:49,337
أيّ نوع هو من الرجل ؟

41
00:04:50,947 --> 00:04:53,362
سأهزمه

42
00:04:55,150 --> 00:04:58,093
آه، لا. . . لم أسألك ذلك

43
00:04:59,016 --> 00:05:02,088
بالتأكيد، أنت أقل من مستواه

44
00:05:03,028 --> 00:05:06,616
أنت رجل مضحك. أحبّك

45
00:05:06,740 --> 00:05:11,295
أنت لست مضحك. فأنا لا أحبّك

46
00:05:12,961 --> 00:05:16,032
اللعين! سأقتلك!

47
00:05:18,741 --> 00:05:21,334
حسنا، سنواصل المباريات

48
00:05:24,614 --> 00:05:30,319
حسنا! هذا يجب أن يكون دورك! أذهب، لي!

49
00:05:31,016 --> 00:05:31,692
لا!

50
00:05:32,850 --> 00:05:38,338
وصلت هنا. أفضل أن أكون بالأخير

51
00:05:40,177 --> 00:05:42,750
لي ، يعبس؟

52
00:06:08,724 --> 00:06:11,585
إنزل هنا بسرعة

53
00:06:11,818 --> 00:06:14,047


54
00:06:14,432 --> 00:06:16,174
أمان

55
00:06:18,424 --> 00:06:20,659
هّيّ! توقّف عن إخافتنا

56
00:06:21,374 --> 00:06:22,374
قارا ضد روك لي

57
00:06:26,438 --> 00:06:27,984
سقطت

58
00:06:28,292 --> 00:06:30,817
إذا قلت بأنّني أردت أن أكون الأخير، هذا ليس مسلي

59
00:06:31,226 --> 00:06:33,929
الصخرة رميت نحو العامود لن تصيبه

60
00:06:34,429 --> 00:06:36,964
لكن إذا رميت الصخرة من غير هدف، ستصيبه

61
00:06:37,316 --> 00:06:39,411
إستعملت هذا المبدأ

62
00:06:39,266 --> 00:06:42,484
وااو! هذا تلميذي

63
00:06:42,521 --> 00:06:47,901
لا أريد ان أكون الأخير. كنت أخدعكم

64
00:06:48,461 --> 00:06:50,457
تخدع من؟

65
00:06:50,501 --> 00:06:54,550
سأعطيك بعض النصائح الجيدة

66
00:06:56,521 --> 00:07:03,166
! !يبدو لم يلاحظ أحد لكن، لكن جرته مريبة

67
00:07:04,095 --> 00:07:05,058
أوه، أرى.

68
00:07:05,284 --> 00:07:10,696
توقّف عن أخذ الملاحظات! ليس لديك وقت لقراءتها أثناء المعركة. غبي!

69
00:07:11,039 --> 00:07:11,911
أرى.

70
00:07:13,224 --> 00:07:16,097
هم لم يدونوا الملاحظات حتى الآن؟

71
00:07:16,143 --> 00:07:18,811
أتسائل إذا لي بخير

72
00:07:18,701 --> 00:07:23,630
حسنا! إذهب، لي!

73
00:07:33,463 --> 00:07:37,178
أنا مسرور للمقاتلتك مبكراً

74
00:07:42,222 --> 00:07:45,857
لا أعرف ما نوع قتال هذا رجل ذو شعر الألمس

75
00:07:46,009 --> 00:07:50,269
لكنّه لا يستطيع هزم قارا. أبداً

76
00:07:50,156 --> 00:07:55,227
لديه السرعة. لكن ركلته لم تكن جيدة

77
00:07:55,810 --> 00:07:56,666
لا

78
00:08:08,222 --> 00:08:11,227
هو قوي

79
00:08:15,948 --> 00:08:17,849
رجاءً , لا تتسرع

80
00:08:28,352 --> 00:08:31,054
كن حذراً، لي

81
00:08:35,617 --> 00:08:38,885
الأن. المباراة التاسعة

82
00:08:41,688 --> 00:08:42,463
إبدأ

83
00:08:46,648 --> 00:08:48,313
رياح الورقة

84
00:09:06,175 --> 00:09:06,842
ذلك. . . ؟!

85
00:09:07,357 --> 00:09:08,036
الرمل؟

86
00:09:08,891 --> 00:09:10,136
ما هذه التقنية الغريبة؟

87
00:09:10,863 --> 00:09:13,515
يحتفظ بالرمل في تلك الجرة؟

88
00:09:14,064 --> 00:09:15,266
هذا

89
00:09:19,983 --> 00:09:21,092
هل هذا كل ما لديك؟

90
00:09:22,797 --> 00:09:24,474
تابوت الصحراء

91
00:09:34,183 --> 00:09:35,840
مقبرة الصحراء

92
00:09:38,387 --> 00:09:41,706
تلك المأساة ستحدث هنا مجدداً

93
00:09:42,663 --> 00:09:46,609
تقنية السيطرة على الرمل. . . هذه المشكلة

94
00:09:47,394 --> 00:09:49,628
سأحاول

95
00:10:17,684 --> 00:10:21,522
الهجمات السريعة من لي لم تمسّه

96
00:10:22,106 --> 00:10:24,039
ماذا يجري هنا؟

97
00:10:24,707 --> 00:10:28,227
الهجمات الطبيعية لا تأثر عليه

98
00:10:29,285 --> 00:10:34,395
الرمل سيحميه كما لو أنّه درع حتى لو قارا فقد سيطرته

99
00:10:35,306 --> 00:10:39,579
مها كان هو

100
00:10:40,627 --> 00:10:44,307
إصابت قارا

101
00:10:47,910 --> 00:10:51,444
تباً! هو لا يتحرّك أبداً

102
00:10:52,481 --> 00:10:54,063
هل هذا كلّ ما لديك؟

103
00:10:55,015 --> 00:10:59,111
متعني أكثر

104
00:11:00,684 --> 00:11:05,225
ليس هنالك الكفاية...من الدمّاء!

105
00:11:19,493 --> 00:11:25,324
لماذا يستعمل لي القتال اليدوي؟ القتال من قريب ليس بجيد

106
00:11:26,008 --> 00:11:29,085
من الأفضل أن يستخدم  تقنيات و أوهام النينجا من مسافة

107
00:11:30,003 --> 00:11:32,036
هو لن يستعملها

108
00:11:32,813 --> 00:11:33,922
لا يستطيع إستعمالها

109
00:11:35,624 --> 00:11:39,575
لي لا يمتلك مهارات تقنيات النينجا  و التنوم المغناطيسي

110
00:11:40,188 --> 00:11:41,260
محال

111
00:11:42,514 --> 00:11:48,636
عندما قابلته أول مرة، لم يكن يمتلك أي مهارة. . . و لا موهبة مطلقاً

112
00:11:49,510 --> 00:11:52,004
ماذا...لا أصدق ذلك

113
00:12:31,661 --> 00:12:37,418
من النادر أن يوجد  نينجا لا يستطيع إستعمال تقنيات النينجا  و التنوم المغناطيسي

114
00:12:38,567 --> 00:12:46,082
لهذا القتال اليدوي طريقه الوحيد لبقائه كنينجا

115
00:12:47,185 --> 00:12:50,387
لذلك هو لا يمكنه الفوز

116
00:12:50,998 --> 00:12:52,771
لي! أبدهم

117
00:12:54,079 --> 00:13:00,590
لكن معلمي قاي! أخبرتني بأنّني يمكنني أستخدمها عندما أحتاج لحماية شخص عزيز

118
00:13:00,639 --> 00:13:04,554
لا أهتمّ! أنا أسمح لك الآن!

119
00:13:13,064 --> 00:13:14,528
تلك

120
00:13:15,066 --> 00:13:16,138
الأوزان؟

121
00:13:16,548 --> 00:13:18,802
هذا أسلوب قديم من تدريب

122
00:13:18,879 --> 00:13:19,716
أوه، أرى!

123
00:13:20,373 --> 00:13:21,489
عديم الفائدة

124
00:13:23,331 --> 00:13:26,620
حسناً! الأن يمكنني تحرّك بسهلة أكثير

125
00:13:28,136 --> 00:13:33,368
مجرد الأوزن صغير إزيلت , لا يعني بإنّه يمكنه مجارات رمل قارا 

126
00:13:39,295 --> 00:13:41,674
أليس بقليل جداً، قاي؟

127
00:13:44,198 --> 00:13:45,835
إذهب، لي!

128
00:13:46,337 --> 00:13:47,269
حاضر

129
00:14:04,368 --> 00:14:04,876
قريب

130
00:14:05,624 --> 00:14:06,378
سريع

131
00:14:06,937 --> 00:14:07,862
مدهش

132
00:14:14,248 --> 00:14:21,423
برغم أنه لا يستخدم تقنيات النينجا  أو التنويم المغناطيسي لكن
وضع كلّ وقته في إتقان القتال اليدوي

133
00:14:21,898 --> 00:14:27,075
كانت كلّ جهوده للقتال اليدوي، فوضع كلّ شيء بالقتال اليدوي

134
00:14:27,599 --> 00:14:34,003
حتى إن كان غير قادر على إستعمال أيّ تقنية أخرى، فلن يخسر أمام أي شخص

135
00:14:34,441 --> 00:14:37,005
فهو متخصص في القتال اليدوي

136
00:14:50,102 --> 00:14:52,931
لا أصدق! قارا جرح!

137
00:14:53,733 --> 00:14:55,111
مستحيل

138
00:14:55,736 --> 00:14:59,346
ذو الحواجب السميكة أسرع من سابق

139
00:14:59,839 --> 00:15:02,484
هل هو ذلك القوي سابقاً؟

140
00:15:02,642 --> 00:15:05,227
!إنفجار

141
00:15:05,411 --> 00:15:08,706
!الشباب

142
00:15:18,324 --> 00:15:19,616
أنا هنا

143
00:15:24,045 --> 00:15:24,978
جيد

144
00:15:26,103 --> 00:15:27,588
أعلم إنه مألم

145
00:15:28,689 --> 00:15:30,735
مدهش! هو بهذه السرعة

146
00:15:30,907 --> 00:15:33,462
الرمل لا يستطيع مجارات تلك السرعة

147
00:15:33,503 --> 00:15:35,371
هجومه سريع جداً

148
00:15:35,856 --> 00:15:37,045
مذهل

149
00:15:37,499 --> 00:15:39,199
هجومه سريع جداً

150
00:15:39,567 --> 00:15:42,278
لا أستطيع تتبعه بعيني

151
00:15:53,520 --> 00:15:54,769
هذا سيئ

152
00:15:54,770 --> 00:16:00,737
نعم، هذا سيئ. لرجل ذو العين السوداء تلقى ضربة مبرحة

153
00:16:00,737 --> 00:16:02,920
لا أقصد هذا

154
00:16:21,354 --> 00:16:25,165
ما هذا؟ وجهه يسقط

155
00:16:25,567 --> 00:16:27,399
الرمل يغطّي جسمه  بالكامل

156
00:16:27,639 --> 00:16:29,433
يبدو بأنّه لم يصاب

157
00:16:29,793 --> 00:16:31,835
ما هذا الرجل؟

158
00:16:36,688 --> 00:16:40,538
كما توقعت كان يغطي نفسه بالرمل

159
00:16:41,400 --> 00:16:44,267
لكن منذو وقت طويل لم أرى قارا منفعلاً

160
00:16:45,844 --> 00:16:51,657
عرفت بأنّه قليل الإستقرار أثناء هذا إمتحان جينين، لكن

161
00:16:53,934 --> 00:16:57,587
قارا الآخر يفيق

162
00:17:01,714 --> 00:17:08,144
هّيّ، ما الذي يفعل ؟ إستعمل الرمل لحمايت نفسه من هجوم ذو الحاجب السميك؟

163
00:17:08,213 --> 00:17:11,122
نعم. ذلك درعه رملي

164
00:17:11,167 --> 00:17:12,432
درع؟

165
00:17:12,734 --> 00:17:15,859
في الوضع العادي، درع الرمل يحمي قارا تلقائياً

166
00:17:15,869 --> 00:17:21,408
حتى إذا فشل، درع الرمل سيبقى يحميه

167
00:17:21,833 --> 00:17:25,477
ذلك الدفاع المطلق لقارا

168
00:17:25,477 --> 00:17:30,432
هل ذلك؟ ما الذي يمكنه فعله إذن؟ ليس هنالك نقطة ضعف مطلقاً

169
00:17:31,058 --> 00:17:37,848
لا، لم أقول ذلك. في الواقع، درع الرمل له الكثير من النقاط الضعف

170
00:17:38,581 --> 00:17:44,749
لأنه ليس تلقائي، فيستهلك الكثير من شاكارا  بالإضافة إلى مستوى الدفاع أقل من درع الرمل

171
00:17:45,011 --> 00:17:49,022
ما أن يغطّي الرمل جسمه، مباشرة يستهلك طاقته أيضاً

172
00:17:50,056 --> 00:17:56,169
هذا برهان بإنّه متضرر، لأنه يحتاج لإستعمال ذلك

173
00:17:56,930 --> 00:18:00,424
لي أفضل مما أعتقدت

174
00:18:01,373 --> 00:18:03,693
لكن النتيجة واضحة

175
00:18:04,517 --> 00:18:07,740
لا يمكنه هزيمة قارا أبداً

176
00:18:08,696 --> 00:18:10,365
هل هذا كلّ ما لديك؟

177
00:18:11,430 --> 00:18:17,753
ما نوع حمايته. . . بالرغم من أنّه يمكنه أن يتحرّك بسرعة أكبر، هجماتي لا تصل إليه

178
00:18:18,581 --> 00:18:23,609
ليس أمامي خيار آخر، لكن لتنفيذ الضربة القويّة لعبور رمله

179
00:18:25,067 --> 00:18:26,538
لوتس ستفي بالغرض

180
00:18:45,462 --> 00:18:46,492
هيّئ نفسك

181
00:18:52,200 --> 00:18:59,397
لوتس لي التي ستهزم العدو بسرعة عالية
ستبطل دفاع الرمل

182
00:19:01,031 --> 00:19:02,792
تعال إلي

183
00:19:03,033 --> 00:19:05,018
كما تريد

184
00:19:08,570 --> 00:19:09,654
لم يقع

185
00:19:09,840 --> 00:19:11,117
ليس بعد

186
00:19:18,840 --> 00:19:20,572
هذه الركلات المستمرة عظيمة

187
00:19:23,052 --> 00:19:27,263
حتى اللوتس المنتظمة ستلحق الكثير من الضرر للجسمه

188
00:19:27,372 --> 00:19:29,498
إنتهي من هذه الحركة، لي!

189
00:19:43,184 --> 00:19:45,391
خذ هذا

190
00:19:47,271 --> 00:19:49,112
لوتس أمامية

191
00:20:15,760 --> 00:20:19,201
يجب أن يكون مألم

192
00:20:20,816 --> 00:20:22,298
عظيم

193
00:20:22,334 --> 00:20:24,391
لقد إنتهى

194
00:20:24,391 --> 00:20:26,646
مستحيل

195
00:20:26,586 --> 00:20:29,705
نعم! لي فاز

196
00:20:29,849 --> 00:20:32,975
هّيّ. هل  مات ؟

197
00:21:00,497 --> 00:21:01,525
ماذا؟

198
00:21:04,739 --> 00:21:07,739
wdx30022 :ترجمة

198
00:21:07,739--> 00:22:00,739
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas
 