1
00:01:30,699 --> 00:01:31,699
ترجمة:MrPc4aRaB
جميع الحقوق محفوظة

2
00:01:31,700 --> 00:01:31,825
م

3
00:01:31,825 --> 00:01:31,950
مو

4
00:01:31,950 --> 00:01:32,075
موا

5
00:01:32,075 --> 00:01:32,200
مواج

6
00:01:32,200 --> 00:01:32,325
مواجه

7
00:01:32,325 --> 00:01:32,450
مواجهة

8
00:01:32,450 --> 00:01:32,575
مواجهة ا

9
00:01:32,575 --> 00:01:32,700
مواجهة ال

10
00:01:32,700 --> 00:01:32,825
مواجهة الم

11
00:01:32,825 --> 00:01:32,950
مواجهة المص

12
00:01:32,950 --> 00:01:33,075
مواجهة المصي

13
00:01:33,075 --> 00:01:33,200
مواجهة المصير

14
00:01:33,200 --> 00:01:33,325
مواجهة المصير!

15
00:01:33,325 --> 00:01:33,450
مواجهة المصير!
ل

16
00:01:33,450 --> 00:01:33,575
مواجهة المصير!
لن

17
00:01:33,575 --> 00:01:33,700
مواجهة المصير!
لن ت

18
00:01:33,700 --> 00:01:33,825
مواجهة المصير!
لن تس

19
00:01:33,825 --> 00:01:33,950
مواجهة المصير!
لن تست

20
00:01:33,950 --> 00:01:34,075
مواجهة المصير!
لن تستط

21
00:01:34,075 --> 00:01:34,200
مواجهة المصير!
لن تستطع

22
00:01:34,200 --> 00:01:34,325
مواجهة المصير!
لن تستطعو

23
00:01:34,325 --> 00:01:34,450
مواجهة المصير!
لن تستطعوا

24
00:01:34,450 --> 00:01:34,575
مواجهة المصير!
لن تستطعوا ه

25
00:01:34,575 --> 00:01:34,700
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هز

26
00:01:34,700 --> 00:01:34,825
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هزي

27
00:01:34,825 --> 00:01:34,950
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هزيم

28
00:01:34,950 --> 00:01:35,075
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هزيمت

29
00:01:35,075 --> 00:01:35,200
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هزيمتي

30
00:01:35,200 --> 00:01:35,700
مواجهة المصير!
لن تستطعوا هزيمتي!

31
00:01:39,799 --> 00:01:41,509
يا لها من شاكرا عظيمة.

32
00:01:42,385 --> 00:01:44,137
إن جلدي يوخز من قوتها...

33
00:01:45,304 --> 00:01:46,514
حتى أنفي...

34
00:01:50,268 --> 00:01:51,102
ميزوكي...

35
00:01:55,440 --> 00:01:56,649
ما المشكلة؟

36
00:01:56,941 --> 00:01:58,025
ألن تتقدموا؟

37
00:01:58,860 --> 00:02:00,778
أيها الوغد!

38
00:02:01,279 --> 00:02:02,405
ناروتو!

39
00:02:02,738 --> 00:02:03,406
توقف!

40
00:02:07,201 --> 00:02:07,869
يا لك من أحمق

41
00:02:13,207 --> 00:02:13,833
ناروتو!

42
00:02:14,709 --> 00:02:17,378
أتحتاج أن تقلق على الآخرين بعد الآن؟

43
00:02:17,628 --> 00:02:18,296
إنه سريع!

44
00:02:24,510 --> 00:02:26,429
يا لها من قوة!

45
00:02:29,891 --> 00:02:32,602
إذا،هذه هي قوة اوروتشيمارو  التي تتكلموا عنها؟

46
00:02:33,895 --> 00:02:35,396
إنها مذهلة!

47
00:02:36,063 --> 00:02:37,523
حتى أنا خائف منها

48
00:02:38,691 --> 00:02:40,818
أليس كذلك؟

49
00:02:45,198 --> 00:02:47,366
ميزوكي،توقف!

50
00:02:48,743 --> 00:02:49,619
أرجوك...

51
00:02:54,457 --> 00:02:55,333
تسوباكي!

52
00:02:55,917 --> 00:02:57,376
لا أهتم بما قد يحدث لي...

53
00:02:57,877 --> 00:03:00,922
ولكنني لا أريدك أن ترتكب المزيد من الحماقات!

54
00:03:02,632 --> 00:03:03,424
أرجوك.!

55
00:03:04,967 --> 00:03:06,177
أرجوك،ارجع إلى القرية.

56
00:03:08,387 --> 00:03:10,700
تسوباكي،أنت...إذا كنت تهتمكن بي إلى هذا الحد...

57
00:03:14,518 --> 00:03:16,437
إذا،افعلي شيئاً مفيداً لي!

58
00:03:18,648 --> 00:03:19,315
تسوباكي!

59
00:03:24,862 --> 00:03:25,446
ماذا؟

60
00:03:26,364 --> 00:03:27,448
بطئ جداً

61
00:03:33,204 --> 00:03:34,205
مدرب ايروكا!

62
00:03:34,872 --> 00:03:35,915
تباً لك!

63
00:03:36,540 --> 00:03:37,875
نسخ الظل!

64
00:03:41,671 --> 00:03:46,342
الهحوم المعتاد الممل وكأنك لم تطور مهاراتك على الإطلاق

65
00:03:47,551 --> 00:03:48,260
لقد اختفى.

66
00:03:48,636 --> 00:03:51,555
لا لم يختفي ،إنه سريع فقط.

67
00:03:52,848 --> 00:03:57,061
إنه يزيد من سرعته وهو قادم باتجاه مربع،في هذه الحالة...

68
00:03:57,979 --> 00:03:58,604
الجميع!

69
00:03:59,188 --> 00:04:03,734
سنتخذ شكلاً مناسباً اسم الشفرة"حلقة اوزوماكي"

70
00:04:11,867 --> 00:04:16,080
هكذا إذاً ، أحمق.

71
00:04:16,539 --> 00:04:17,500
في هذه الحالة،بما أنه استطع أن يأتي بفكرة رائعة

72
00:04:18,700 --> 00:04:23,295
هل نزيد من حدة القتال؟

73
00:04:23,879 --> 00:04:25,631
إنه هناك!

74
00:04:26,257 --> 00:04:29,844
ليس لأنك تراني ،هذا لأنني سمحت لك برؤيتي

75
00:04:38,978 --> 00:04:40,312
هنا في الأعلى!

76
00:04:46,277 --> 00:04:47,361
تباً...

77
00:04:47,820 --> 00:04:49,780
أستطيع أن أراه ولكن لا أستطيع أن أصيبه...

78
00:04:50,239 --> 00:04:52,825
قلت لك مسبقاً.ليس لأني أفكر في المستقبل.

79
00:04:53,200 --> 00:04:55,119
أنت بطئ جداً.

80
00:05:04,920 --> 00:05:07,423
هيه،أنت تستحق هذا

81
00:05:08,424 --> 00:05:09,717
أيها الثعلب الأحمق

82
00:05:16,307 --> 00:05:18,809
ألم تتمع قليلاً

83
00:05:19,685 --> 00:05:23,522
سوف تتمع بما عانيته من آلام في الماصي

84
00:05:24,315 --> 00:05:26,358
الأمر يبدأ الآن فقط،ناروتو

85
00:05:27,860 --> 00:05:31,780
ما زال هناك المزيد.

86
00:05:37,578 --> 00:05:38,913
توقف،ميزوكي!

87
00:05:39,330 --> 00:05:40,706
لا تلمس ناروتو!

88
00:05:40,956 --> 00:05:42,875
اخرس،ايروكا!

89
00:05:43,667 --> 00:05:47,046
هل تعلم كم انتظرت هذه اللحظة؟

90
00:05:47,838 --> 00:05:50,716
منذ ذلك اليوم،انتظرت هذه اللحظة!

91
00:05:51,675 --> 00:05:53,219
يوم الانتقام

92
00:05:54,929 --> 00:05:58,516
بهذه القوة،سأتتمع بهزيمتكم واحداً تلو الآخر

93
00:05:59,308 --> 00:06:00,726
حسناً إذاً،انهض

94
00:06:01,435 --> 00:06:03,145
سوف أقتله!

95
00:06:03,687 --> 00:06:05,898
ميزوكي!

96
00:06:06,941 --> 00:06:09,068
هذا صحيح،هذا جيد!

97
00:06:09,985 --> 00:06:10,527
تقدم!

98
00:06:14,657 --> 00:06:16,075
هذا لا شيء

99
00:06:16,909 --> 00:06:18,619
يبدو أن هناك فارقاً كبيراً بيننا!

100
00:06:22,122 --> 00:06:27,127
سوف أحصل على الجسد النهائي،ومصيرك هو الموت

101
00:06:27,544 --> 00:06:30,005
ما الذي تعنيه بالجسد النهائي!

102
00:06:30,589 --> 00:06:35,094
إذا اعتمدت على دواء مثل هذا،هذه ليست القوة الحقيقية.

103
00:06:35,302 --> 00:06:38,180
جواب ذلك هو أنت.

104
00:06:39,306 --> 00:06:40,975
أنا سأنتصر !

105
00:06:41,308 --> 00:06:44,228
ضدك أنت تكون القوة الحقيقية!

106
00:06:46,313 --> 00:06:48,524
أنا أختلف عنك!

107
00:06:49,024 --> 00:06:54,238
أنت ، حتى أنك لا تعلم ما الذي تريد أن تعلمني إياه،دع القرية تستغلك بغباء

108
00:06:55,614 --> 00:06:58,450
أي نوع من القوة يكون هذا،أيها الاحمق؟

109
00:06:59,243 --> 00:07:03,038
حتى ولو تمرنت مئة عام،لن تحصل على هذه القوة

110
00:07:08,168 --> 00:07:10,295
لن ينتهي بي الأمر هكذا

111
00:07:10,879 --> 00:07:12,756
سوف أحصل على المزيد من القوة!

112
00:07:13,549 --> 00:07:16,427
بالحصول على تقنيات اوروتشيمارو المحظورة...

113
00:07:18,303 --> 00:07:20,723
هل تفكر في ذلك حقاً؟

114
00:07:22,725 --> 00:07:25,060
لقد مللت من صبرك المفرط.

115
00:07:25,894 --> 00:07:27,688
سوف أنهي الأمر قريباً

116
00:07:29,023 --> 00:07:30,566
أنا حنون،أليس كذلك؟

117
00:07:31,358 --> 00:07:36,405
هذه المرة،سوف أنهي الأمر،كن مستعداً

118
00:07:51,837 --> 00:07:52,629
ناروتو

119
00:07:57,843 --> 00:07:58,802
أنت!

120
00:07:59,636 --> 00:08:02,264
لا تضع إصبعك على المعلم ايروكا.

121
00:08:08,520 --> 00:08:10,272
هذه لعبة

122
00:08:10,898 --> 00:08:14,193
هذا بالضبط ما حدث في ذلك الوقت...

123
00:08:17,279 --> 00:08:20,073
لكن،أنا تغيرت

124
00:08:21,074 --> 00:08:24,787
سبب خسارتي هو أنت،أيها الثعلب الغبي

125
00:08:25,662 --> 00:08:28,081
أنا أفهمك.

126
00:08:41,053 --> 00:08:42,054
ماذا؟

127
00:08:42,930 --> 00:08:45,057
لن أسئ تقديرك مرةً أخرى.

128
00:08:45,933 --> 00:08:48,310
سأهزمك بكل قوتي!

129
00:08:49,019 --> 00:08:51,522
حسناً إذاً،تعال!

130
00:08:58,153 --> 00:08:59,738
آسفة،لا أستطيع الاحتمال أكثر

131
00:09:05,202 --> 00:09:06,036
شوجي!

132
00:09:12,709 --> 00:09:16,171
لو كنت أعلم المزيد من المعلومات عنهما...

133
00:09:19,591 --> 00:09:20,467
أخي!

134
00:09:21,301 --> 00:09:23,136
لقد أصبح جسدي خفيفاً

135
00:09:23,595 --> 00:09:27,307
رايجين،لقد أصبحنا أخف بالتأكيد

136
00:09:27,683 --> 00:09:29,893
إذا، حان الوقت لنضربهم!

137
00:09:29,893 --> 00:09:32,229
أجل!نضربهم!

138
00:09:39,486 --> 00:09:40,904
تباً...

139
00:09:48,662 --> 00:09:49,204
ماذا؟

140
00:09:49,538 --> 00:09:50,872
ما هذا؟

141
00:09:51,707 --> 00:09:53,166
جـ-جسدي...

142
00:09:53,709 --> 00:09:55,210
لا يتحرك!

143
00:09:57,546 --> 00:09:58,672
تغليف الجينجتسو؟

144
00:09:59,756 --> 00:10:01,758
دîُîوه, ÷ٍî ے ٌَïهëà âîâًهىے.

145
00:10:03,510 --> 00:10:07,014
صîًîّî ïîًٍَنèëèٌü,
طèêàىàًَ, بيî, ×îنوè.

146
00:10:08,015 --> 00:10:09,099
أتركوا البقة لي

147
00:10:09,766 --> 00:10:11,310
الخــ-الخامس!

148
00:10:12,185 --> 00:10:15,355
ماذا؟الهوكاجي الخامس جاء كل هذه المسافة لوحده؟

149
00:10:16,023 --> 00:10:17,149
سيدة تسونادي

150
00:10:21,778 --> 00:10:23,905
آسفة لأنني لم أنتبه لهذا من قبل

151
00:10:24,948 --> 00:10:29,119
لم أتوقع أن بكونا على علاقة بميزوكي

152
00:10:29,995 --> 00:10:31,204
الخامس...

153
00:10:31,455 --> 00:10:32,748
تم إنقاذنا!

154
00:10:39,004 --> 00:10:39,963
أخي!

155
00:10:41,882 --> 00:10:47,262
على أية حال،أنا متأكدة أنكما
في حالة غريبة

156
00:10:49,598 --> 00:10:52,559
الأخت العظيمة تسونادي.!

157
00:10:53,226 --> 00:10:55,771
أنا أسألكما.لماذا أنتما هنا؟

158
00:11:05,739 --> 00:11:06,615
إنها قوية...

159
00:11:07,115 --> 00:11:08,950
أو بمعنى آخر.إنها مرعبة

160
00:11:09,409 --> 00:11:13,163
حسناً إذا،هل هنالك ما تودان قوله؟

161
00:11:13,789 --> 00:11:15,665
أنا آسف أنا آسف

162
00:11:15,665 --> 00:11:18,084
أرجوك سامحينا ، لن نفعلها مرة أخرى!

163
00:11:20,253 --> 00:11:27,052
إذا،سمعتما أنكما ستحصلان على طعام لذيذ في مكان
اوروتشيمارو وقررتما اللحاق بميزوكي!

164
00:11:27,677 --> 00:11:29,971
أنا...أنا....آسف

165
00:11:30,096 --> 00:11:33,266
بالنسبة لأسطورة السينين،لا يمكن أن يعارضاها

166
00:11:33,600 --> 00:11:37,062
أن يكونا خجولان بهذا الشكل ، أتساءل ما الذي
حدث لهما في الماضي

167
00:11:37,479 --> 00:11:39,564
هذا ليس جيداً،لا أريد أن أتخيل ذلك

168
00:11:40,273 --> 00:11:43,568
يا إلهي ، يا لها من طريقة بسيطة لخداعكما

169
00:11:44,945 --> 00:11:47,781
يبدو أن ميزوكي اتجه باتجاه الجبال خلف السهول الغربية

170
00:11:48,907 --> 00:11:50,367
ناروتو،وايروكا يجب أن يكونا هناك أيضاً

171
00:11:51,409 --> 00:11:53,745
يجب أن ترتاحوا قليلاً ثم تلحقوا بنا.

172
00:11:54,246 --> 00:11:58,625
انتظري قليلاً،ما الذي ستفعلينه بهما؟

173
00:11:59,459 --> 00:12:01,419
لا تقلقوا بشأنهما

174
00:12:02,254 --> 00:12:04,756
إذا تأخرنا كثيراً فلن يفيدنا اللحاق بهم

175
00:12:05,799 --> 00:12:08,301
قررت أن أترككما ترجعان لوحدهما.

176
00:12:09,511 --> 00:12:13,200
هيه،فوجين،رايجين،يجب أن تعلما هذا

177
00:12:13,200 --> 00:12:15,559
ولكن إذا
تأخرتما لدقيقة واحدة،فلن تحصلا على العشاء

178
00:12:16,059 --> 00:12:17,269
أجل.

179
00:12:18,353 --> 00:12:23,066
لا يمكننا أن نبقى هنا دون أن نفعل شيئاً ،رايجين،لنسرع
في العودة إلى محل إقامتنا

180
00:12:23,567 --> 00:12:25,193
أخي ، الطعام ، أليس كذلك؟

181
00:12:25,610 --> 00:12:26,570
الطعام،هذا صحيح

182
00:12:28,154 --> 00:12:30,991
الطعام،الطعام،الطعام،الطعام

183
00:12:31,575 --> 00:12:34,452
يا لها من سرعة

184
00:12:34,953 --> 00:12:37,747
يجب على الرجل أن يأكل

185
00:12:38,415 --> 00:12:40,500
هذا بالنسبة لك فقط.

186
00:12:50,427 --> 00:12:51,678
تباً

187
00:12:52,137 --> 00:12:54,222
قوته تتزايد

188
00:12:59,603 --> 00:13:02,063
لا يمكن أن أهزم.

189
00:13:02,439 --> 00:13:05,233
هذا الرجل من المحتمل أن يكون على علاقة بساسكي

190
00:13:06,067 --> 00:13:06,776
ناروتو.,..

191
00:13:07,610 --> 00:13:08,987
ايروكا،هل أنت بخير؟

192
00:13:09,321 --> 00:13:10,030
أجل.

193
00:13:10,488 --> 00:13:11,990
هل انتبهت؟

194
00:13:12,490 --> 00:13:13,283
انتبهت لماذا؟

195
00:13:13,783 --> 00:13:19,664
إن قوته أصبحت الضعف ، يبدو أن ردة فعل جسمه أصبحت مفقودة.

196
00:13:20,707 --> 00:13:24,002
ماذا؟لقد حول الشاكرا من السرعة إلى القوة؟

197
00:13:24,544 --> 00:13:26,129
لا ، لا أعلم عن هذا

198
00:13:29,132 --> 00:13:31,176
أن يقاتل ناروتو لوحده هذه مخاطرة

199
00:13:31,801 --> 00:13:35,638
ولكن سرعته تضاءلت ، ربما أجد نقطة ضعف

200
00:13:36,264 --> 00:13:38,099
حسناً،ناروتو

201
00:13:38,099 --> 00:13:39,267
أصمد قليلاً بعد

202
00:13:40,643 --> 00:13:42,729
ماذا عن هذا،أيها المزعج

203
00:13:42,979 --> 00:13:45,774
ماذا تقول عن هذا الجسد الذي استلمته من اوروتشيمارو ؟

204
00:13:48,151 --> 00:13:50,153
سوف أمزقك ارباً ارباً

205
00:13:52,781 --> 00:13:57,702
أين هو..اوروتشيمارو؟

206
00:13:58,578 --> 00:13:59,662
أين؟

207
00:13:59,996 --> 00:14:02,999
ومن سيقول لمزعج مثلك؟

208
00:14:03,249 --> 00:14:05,668
لم يكن في قرية الصوت.

209
00:14:05,919 --> 00:14:06,711
قرية الصوت؟

210
00:14:07,962 --> 00:14:09,297
هل ذهبت إلى هناك؟

211
00:14:10,006 --> 00:14:12,675
القصر كان خالياً بالكامل

212
00:14:13,134 --> 00:14:16,096
ساسكي واوروتشيمارو لم يكونا هناك

213
00:14:16,679 --> 00:14:20,683
بالتأكيد ستفكر به كثيراً،ناروتو

214
00:14:21,518 --> 00:14:24,646
لا أعلم،كيف حصلت على معلومات بخصوص قرية الصوت

215
00:14:25,313 --> 00:14:30,401
إن كان هناك أو لا،كلامك المقنه لن يقعني

216
00:14:31,361 --> 00:14:33,947
يجب أن تتوسل من أجل حياتك!

217
00:14:36,324 --> 00:14:37,408
اسمع،أيها الوغد!

218
00:14:38,076 --> 00:14:40,161
لا تتكلم لا معنى مرةً أخرى

219
00:14:49,420 --> 00:14:50,797
ناروتو،من هنا

220
00:14:51,631 --> 00:14:52,632
مدرب ايروكا

221
00:15:02,141 --> 00:15:04,727
حاول الإمساك بي

222
00:15:06,771 --> 00:15:07,605
وكأنني سأتركك تهرب

223
00:15:14,529 --> 00:15:16,281
الآن ، ناروتو، اقفز!

224
00:15:16,781 --> 00:15:18,491
حسناً

225
00:15:22,120 --> 00:15:23,413
تباً،هذا...

226
00:15:25,498 --> 00:15:27,166
فووباكو هووجين!
ملاحظة:فووباكو هووجين تعني القنابل المختومة،التشكيل الرباعي

227
00:15:29,335 --> 00:15:30,378
تقنية القنابل المختومة؟

228
00:15:35,758 --> 00:15:36,926
راسينجان!

229
00:15:37,385 --> 00:15:39,470
ناروتو،تلك التقنية...

230
00:15:51,983 --> 00:15:56,404
هذه تقنية الهوكاجي الرابع،راسينجان

231
00:16:00,074 --> 00:16:01,784
مدرب ايروكا،هل أنت بخير؟

232
00:16:02,285 --> 00:16:03,828
ناروتو ، كانت رائعة!

233
00:16:04,120 --> 00:16:05,204
أحسنت!

234
00:16:05,747 --> 00:16:09,459
مدربي،يبدو أنه لا يعلم عن حادثة قرية الصوت

235
00:16:09,876 --> 00:16:11,961
أعتقد..

236
00:16:11,961 --> 00:16:13,838
لا تتكلم لا بلا معنى...

237
00:16:17,717 --> 00:16:18,593
ميزوكي.

238
00:16:18,801 --> 00:16:20,470
كف عن التلاعب...

239
00:16:21,137 --> 00:16:24,349
هذا هو الجسد النهائي الذي استلمته من اوروتشيمارو

240
00:16:24,974 --> 00:16:26,934
يجب أن أذهب لقرية الصوت وأحضر المزيد ...

241
00:16:28,269 --> 00:16:30,021
مدرب ايروكا، هذا...

242
00:16:31,147 --> 00:16:32,815
كما توقعت تماماً

243
00:16:33,691 --> 00:16:34,817
الجدة تسونادي

244
00:16:35,360 --> 00:16:36,527
السيدة تسونادي

245
00:16:37,653 --> 00:16:39,864
خلاياه بدأت تدمر نفسها.

246
00:16:40,865 --> 00:16:42,867
أنت...ما الذي فعلته؟

247
00:16:43,618 --> 00:16:45,036
إنه ليس خطأ ناروتو.

248
00:16:45,828 --> 00:16:47,538
إنه الدواء الذي شربته

249
00:16:47,955 --> 00:16:50,291
مستحيل.

250
00:16:51,167 --> 00:16:52,293
يجب أن تدفع ثمن حطأ أحدهم...

251
00:16:53,211 --> 00:16:55,963
الدواء لم يكن كاملاً

252
00:17:00,385 --> 00:17:02,470
بهذا تم إلقاء القبض على كل المساجين الفارين

253
00:17:03,638 --> 00:17:07,517
السيدة شيزوني،تبدو مصابة،ولكن حالتها ليست خطيرة.

254
00:17:08,059 --> 00:17:09,977
هكذا إذاً،عمل جيد

255
00:17:10,686 --> 00:17:14,649
الحمد لله،تم إنقاذ أختي شيزوني

256
00:17:15,775 --> 00:17:22,281
هذا الدواء هو أحد الأدوية التي اخترعها
اوروتشيمارو أثناء دراسته المحظورة

257
00:17:24,450 --> 00:17:28,996
صحيح أن الدواء يعطي الأنسان شخصية الحيوان،ويصهر جينات الأشخاص...

258
00:17:29,330 --> 00:17:31,624
ومن المحتمل أن تعطي قوة مذهلة.

259
00:17:32,625 --> 00:17:35,086
ولكن تأثيرها مؤقت

260
00:17:36,712 --> 00:17:40,700
وفي المقابل الضغط الواقع على الخلايا يتجاوز ما تستطيع احتماله

261
00:17:44,220 --> 00:17:46,139
ليست مفيدة

262
00:17:48,558 --> 00:17:50,810
ولكن،لماذا ميزوكي؟

263
00:17:51,519 --> 00:17:53,271
لست متأكدة من التفاصيل

264
00:17:53,729 --> 00:17:57,775
ولكن الأحداث تقول أن هناك علاقة في الماضي بين ميزوكي
واورواتشيمارو في الماضي

265
00:17:58,442 --> 00:17:59,110
لكن...

266
00:17:59,610 --> 00:18:00,862
لم يكن هناك اتصال بينهما؟

267
00:18:01,445 --> 00:18:01,946
أجل.

268
00:18:02,446 --> 00:18:06,117
لسوء حظه،ميزوكي ليس أكثر من مجرد لعبة.

269
00:18:06,742 --> 00:18:10,663
أعطاه اوروتشيمارو دواءً بلا فائدة،
وربما كان يحك الآن في مكان ما.

270
00:18:11,956 --> 00:18:13,875
ولكن،ميزوكي محظوظ

271
00:18:14,917 --> 00:18:18,170
في أكثر الحالات،يفقد الشينوبي حياته،لكن...

272
00:18:19,630 --> 00:18:22,049
لا يستطيع العيش كشينوبي بعد الآن.

273
00:18:24,093 --> 00:18:26,220
إنه مثير للشفقة ناروتو

274
00:18:27,346 --> 00:18:29,181
شعرت بهذا بطريقة ما

275
00:18:29,974 --> 00:18:30,558
هكذا إذاً

276
00:18:30,975 --> 00:18:33,060
ولكنني لن أستسلم

277
00:18:33,477 --> 00:18:36,272
سأبذل جهدي لأجد ساسكي مهما كان مكانه

278
00:18:39,775 --> 00:18:40,484
تسوباكي

279
00:18:41,527 --> 00:18:43,696
تباً لك ايروكا....

280
00:18:44,113 --> 00:18:44,864
لا تتكلم!

281
00:18:45,489 --> 00:18:49,452
ي المرة القادمة، سأهتم بأمرك وأمر ذلك الأحمق!

282
00:18:50,036 --> 00:18:51,287
لن تفعل.

283
00:18:51,954 --> 00:18:54,665
بينما كنت تحلم بأحلامك الغير مفيدة...

284
00:18:54,957 --> 00:18:56,959
استمر ناروتو في تطوير نفسه ووصل إلى ما هو عليه الآن,..

285
00:18:58,252 --> 00:19:00,087
لا يمكنك مجاراته

286
00:19:02,423 --> 00:19:05,217
لا يمكن لميزوكي الاستمرار كشينوبي،أليس كذلك؟

287
00:19:05,676 --> 00:19:06,677
تسوباكي

288
00:19:07,553 --> 00:19:09,680
أفكر في إعادة عمل كل شيء

289
00:19:11,098 --> 00:19:14,769
أولا،سأستغفر لكل الذنوب التي ارتكبها في حق هذه القرية.

290
00:19:16,812 --> 00:19:18,898
يا له من غروب جميل.

291
00:19:22,276 --> 00:19:23,611
لنرجع إلىا لقرية

292
00:19:24,700 --> 00:19:28,200
مركز تجارة موهيكي

293
00:19:35,623 --> 00:19:36,499
لن أستسلم

294
00:19:38,167 --> 00:19:39,585
حتى أنا أستطيع

295
00:19:46,801 --> 00:19:47,718
حتى أنا أستطيع...

296
00:19:53,307 --> 00:19:56,811
حسناً، لقد بذل الجميع جهودهم

297
00:19:57,687 --> 00:20:00,398
سوف أدعوكم إلى ايتشيركو!

298
00:20:00,731 --> 00:20:02,108
أجل.

299
00:20:02,108 --> 00:20:04,110
مدرب ايروكا ، أنت الأفضل على الإطلاق!

300
00:20:04,485 --> 00:20:06,445
أنا أفضل كتلة لحم خنزير مشوي!

301
00:20:06,695 --> 00:20:10,449
أريد طناً من الميسو،مع صلصة الصويا والزبدة!

302
00:20:10,991 --> 00:20:11,909
هيه،ايروكا!

303
00:20:12,660 --> 00:20:14,954
أنت وناروتو يجب أن تذهبا إلى مستشفى كونوها أولا!

304
00:20:15,246 --> 00:20:17,873
ماذا؟ ولكنني بخير!

305
00:20:17,873 --> 00:20:19,291
كف عن الجدال.

306
00:20:19,708 --> 00:20:21,669
سيدة تسونادي

307
00:20:23,796 --> 00:20:26,715
لقد أتقنت المستوى الرابع

308
00:20:30,761 --> 00:20:33,681
لقد مضى وقت قليل منذ بدأ التمرين...

309
00:20:35,099 --> 00:20:37,810
هل هي موهبة أخرى ، مثل شيزوني

310
00:20:38,936 --> 00:20:41,981
ساكورا!

311
00:20:45,443 --> 00:20:47,903
هذه المرة،أنا من تم انقاذهً

312
00:20:50,614 --> 00:20:54,994
ناروتو،لقد أصبحت قوياً حقاً.

313
00:21:21,937 --> 00:21:23,564
إنها السيدة تسونادي

314
00:21:25,316 --> 00:21:26,859
أنتم هناك.

315
00:21:27,151 --> 00:21:29,069
هل أتيتم للزيارة؟

316
00:21:29,945 --> 00:21:30,404
أجل.

317
00:21:31,113 --> 00:21:32,531
إذا،وهل أنتم كذلك،سيدة تسونادي؟

318
00:21:33,199 --> 00:21:34,158
أجل،شيء من هذا القبيل.

319
00:21:34,700 --> 00:21:36,535
إنها لا تريد أن تكون في المكتب.

320
00:21:37,036 --> 00:21:37,494
اخرسي!

321
00:21:39,371 --> 00:21:42,124
هيناتا ، يجدر بك ألا يغمى عليك عندما ترين المدربة كورينايس

322
00:21:43,167 --> 00:21:45,127
أرجوك،كف عن الكلام.

323
00:21:45,711 --> 00:21:46,879
هل حدث شيء؟

324
00:21:47,463 --> 00:21:49,173
من قبل ، عندما ذهبنا لرؤية ناروتو...

325
00:21:49,173 --> 00:21:49,924
شينو...

326
00:21:50,507 --> 00:21:53,719
أغمي عليها عندما رأت ناروتو مغطى بالضماد بأكمله!

327
00:21:53,719 --> 00:21:54,678
كيبا!

328
00:21:55,679 --> 00:21:57,181
سأكون بخير هذه المرة!

329
00:21:58,223 --> 00:21:59,808
أخيراً وجدتك!

330
00:22:00,184 --> 00:22:03,395
جدتي تسونادي!هناك شيء أود أن أحدثك إياه!

331
00:22:09,151 --> 00:22:10,945
هيناتا؟

332
00:22:11,654 --> 00:22:15,616
ناروتو....ناروتو قريب مني...

333
00:22:16,992 --> 00:22:21,080
هل تغير لون وجهك للأحمر؟هل تعانين من الحمى أو ما شابه ذلك

334
00:22:31,298 --> 00:22:32,299
هيناتا؟

335
00:22:33,968 --> 00:22:34,802
هيناتا!

336
00:22:35,552 --> 00:22:38,472
هل أنت بخير؟استيقظي،هيناتا!

337
00:22:40,474 --> 00:22:41,558
ناروتو...

338
00:22:42,142 --> 00:22:42,174
ح

339
00:22:42,174 --> 00:22:42,206
حت

340
00:22:42,206 --> 00:22:42,238
حتى

341
00:22:42,238 --> 00:22:42,270
حتى أ

342
00:22:42,270 --> 00:22:42,302
حتى أك

343
00:22:42,302 --> 00:22:42,334
حتى أكا

344
00:22:42,334 --> 00:22:42,366
حتى أكام

345
00:22:42,366 --> 00:22:42,398
حتى أكامو

346
00:22:42,398 --> 00:22:42,430
حتى أكامور

347
00:22:42,430 --> 00:22:42,462
حتى أكامورو

348
00:22:42,462 --> 00:22:42,494
حتى أكامورو ي

349
00:22:42,494 --> 00:22:42,526
حتى أكامورو يخ

350
00:22:42,526 --> 00:22:42,558
حتى أكامورو يخج

351
00:22:42,558 --> 00:22:42,590
حتى أكامورو يخجل

352
00:22:42,590 --> 00:22:42,622
حتى أكامورو يخجل م

353
00:22:42,622 --> 00:22:42,654
حتى أكامورو يخجل من

354
00:22:42,654 --> 00:22:42,686
حتى أكامورو يخجل من ق

355
00:22:42,686 --> 00:22:42,718
حتى أكامورو يخجل من قد

356
00:22:42,718 --> 00:22:42,750
حتى أكامورو يخجل من قدر

357
00:22:42,750 --> 00:22:42,782
حتى أكامورو يخجل من قدرت

358
00:22:42,782 --> 00:22:42,814
حتى أكامورو يخجل من قدرته

359
00:22:42,814 --> 00:22:42,846
حتى أكامورو يخجل من قدرته ع

360
00:22:42,846 --> 00:22:42,878
حتى أكامورو يخجل من قدرته عل

361
00:22:42,878 --> 00:22:42,910
حتى أكامورو يخجل من قدرته على

362
00:22:42,910 --> 00:22:42,942
حتى أكامورو يخجل من قدرته على ا

363
00:22:42,942 --> 00:22:42,974
حتى أكامورو يخجل من قدرته على ال

364
00:22:42,974 --> 00:22:43,006
حتى أكامورو يخجل من قدرته على الب

365
00:22:43,006 --> 00:22:43,038
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البح

366
00:22:43,038 --> 00:22:43,070
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث

367
00:22:43,070 --> 00:22:43,102
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!

368
00:22:43,102 --> 00:22:43,134
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
ا

369
00:22:43,134 --> 00:22:43,166
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
ال

370
00:22:43,166 --> 00:22:43,198
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
الب

371
00:22:43,198 --> 00:22:43,230
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البح

372
00:22:43,230 --> 00:22:43,262
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث

373
00:22:43,262 --> 00:22:43,294
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث ع

374
00:22:43,294 --> 00:22:43,326
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن

375
00:22:43,326 --> 00:22:43,358
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن ش

376
00:22:43,358 --> 00:22:43,390
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شب

377
00:22:43,390 --> 00:22:43,422
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح

378
00:22:43,422 --> 00:22:43,454
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح ب

379
00:22:43,454 --> 00:22:43,486
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بي

380
00:22:43,486 --> 00:22:43,518
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيك

381
00:22:43,518 --> 00:22:43,550
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكو

382
00:22:43,550 --> 00:22:43,582
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكوت

383
00:22:43,582 --> 00:22:43,614
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكوتش

384
00:22:43,614 --> 00:22:43,646
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكوتشو

385
00:22:43,646 --> 00:22:43,678
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكوتشوو

386
00:22:43,678 --> 00:22:44,019
حتى أكامورو يخجل من قدرته على البحث!
البحث عن شبح بيكوتشوو!

387
00:22:55,739 --> 00:22:57,324
أخيراً استعدت وعيك!

388
00:22:57,950 --> 00:22:59,827
هل تقول أن ميزوكي لا يعلم شيئاً؟

389
00:23:00,202 --> 00:23:02,663
لقد استجوبته السيدة تسونادي بنفسها،لكن...

390
00:23:04,707 --> 00:23:08,752
إلى الآن،لا توجد معلومات لها علاقة باوروتشيمارو.

391
00:23:10,504 --> 00:23:14,633
في النهاية،كان هو البيدق الذي تركه اوروتشيمارو.

392
00:23:15,592 --> 00:23:16,677
هذا ما يبدو عليه الأمر.

393
00:23:17,386 --> 00:23:19,138
وما زلنا لا نعلم مكان ساسكي

394
00:23:19,972 --> 00:23:23,100
قاتل ضد ميزوكي وهذه هي النتائج.

395
00:23:23,892 --> 00:23:26,562
ناروتو لن يفهم هذا.

396
00:23:29,189 --> 00:23:30,983
ألا تستطيع،جدتي تسونادي؟

397
00:23:31,150 --> 00:23:32,317
لا،لا تستطيع!

398
00:23:33,444 --> 00:23:36,655
والشكر له،السيدة تسونادي لا تستطيع أن تؤذي علمها بسلام.

399
00:23:37,906 --> 00:23:40,367
لقد ارتبك ناورتو من هذا.

400
00:23:40,826 --> 00:23:42,661
بخصوص عدم مقدرته على الذهاب والبحث عن ساسكي

401
00:23:43,537 --> 00:23:46,665
لهذا هو حاول التسلل إلى مكتبها.

402
00:23:47,207 --> 00:23:49,168
لكنه خدع.

403
00:23:50,586 --> 00:23:51,503
ناروتو...

404
00:23:52,129 --> 00:23:54,214
لقد طلبت ذلك مراراً وتكراراً!

405
00:23:54,381 --> 00:23:56,717
دعيني أبحث عن ساسكي!

406
00:23:57,176 --> 00:23:59,428
لقد عدت هذا مراراَ وتكراراً!

407
00:23:59,636 --> 00:24:00,179
قلت:لا!

408
00:24:00,387 --> 00:24:01,847
ولماذا؟

409
00:24:01,972 --> 00:24:04,057
أليس هنالك تمرين يجب أن تتمرنه؟

410
00:24:04,266 --> 00:24:06,602
لا أستطيع فعله لأن الناسك المحترف ليس هنا!

411
00:24:07,978 --> 00:24:13,150
لا تملك معلومات عن اوروتشيمارو أو ساسكي،
كيف سنقوم بالبحث عنهما؟

412
00:24:13,233 --> 00:24:15,527
سوف يحدث شيء ما.

413
00:24:15,694 --> 00:24:20,073
لو لم تكوني تملكين معلومات،اذهبي وابحثي عنها،
دعيني أذهب!

414
00:24:20,073 --> 00:24:22,117
تباً،أنت صعب المراس

415
00:24:22,117 --> 00:24:25,204
وأنت صعبة أيضاً، جدتي تسونادي!دعيني أذهب!

416
00:24:25,204 --> 00:24:25,871
لا!

417
00:24:29,200 --> 00:24:31,700
الهيوجا

418
00:24:34,671 --> 00:24:35,297
بياكوجان!

419
00:24:41,470 --> 00:24:42,512
حسناً، عمل جيد

420
00:24:43,722 --> 00:24:45,057
إذا حدث هذا، افعل هكذا.

421
00:24:45,140 --> 00:24:45,515
حسناً

422
00:24:57,903 --> 00:24:58,695
آسفة لأني جعلتكما تنتظران.

423
00:25:05,577 --> 00:25:07,204
لنرتح قليلاً.

424
00:25:07,871 --> 00:25:08,747
حسناً

425
00:25:13,210 --> 00:25:14,586
يجب أن تشرب أنت أيضاً

426
00:25:16,254 --> 00:25:17,047
ايتاداكيماس

427
00:25:19,466 --> 00:25:23,428
لو كانت  هيناتا هنا،لكنت طلبت منك أن تعتني بها

428
00:25:24,388 --> 00:25:26,723
ماذا؟هيناتا؟

429
00:25:28,100 --> 00:25:31,728
الاعتناء بها سيساعدك في تدريباتك

430
00:25:48,537 --> 00:25:49,121
بياكوجان

431
00:26:04,928 --> 00:26:05,929
لنرتح قليلاً

432
00:26:06,555 --> 00:26:06,972
أجل.

433
00:26:07,055 --> 00:26:08,056
لنأكل،لنأكل

434
00:26:12,102 --> 00:26:13,687
آخر حصة تمرينية كانت رائعة حقاً

435
00:26:14,062 --> 00:26:16,064
أعتقد أنك أتقنتينها جيداً

436
00:26:16,648 --> 00:26:17,858
الشكر لكما.

437
00:26:18,483 --> 00:26:21,319
هذا لأنكما عملتما معي اليوم

438
00:26:21,903 --> 00:26:22,988
نحن فريق

439
00:26:23,447 --> 00:26:26,199
وإذا كان الرفاق في مشكلة يجب أن نقدم لهم يد العون

440
00:26:26,992 --> 00:26:28,118
هذا عطاء.

441
00:26:29,286 --> 00:26:31,246
رفاق؟

442
00:26:32,706 --> 00:26:36,585
ماذا ستفعل إذا اختفى أحد رفاقك؟

443
00:26:37,210 --> 00:26:39,212
ألن تكون فاجعة؟

444
00:26:40,964 --> 00:26:42,007
هذا بخصوص ناروتو؟

445
00:26:45,719 --> 00:26:48,346
ألا تستطيع مساعدته بطريقة ما؟

446
00:26:49,389 --> 00:26:52,809
أجل،أريد أن أساعده أيضاً،لكن...

447
00:26:55,020 --> 00:26:57,481
كما تقول السيدة تسونادي لناروتو...

448
00:26:58,106 --> 00:26:59,566
لا تملك أي دليل

449
00:27:03,278 --> 00:27:04,070
واحد فقط

450
00:27:04,654 --> 00:27:05,780
ربما نملك دليلاً واحداً

451
00:27:06,448 --> 00:27:07,199
حقاً؟

452
00:27:08,950 --> 00:27:09,701
بيكوتشوو.

453
00:27:11,411 --> 00:27:12,579
بيكوتشوو؟

454
00:27:13,788 --> 00:27:16,041
الحشرة المعروفة بالأسطورة؟

455
00:27:17,292 --> 00:27:19,586
سمعت أن هذا النوع انقرض منذ زمن

456
00:27:20,337 --> 00:27:22,130
لقد كانوا يواجهون خطر الاتقراض فقط

457
00:27:22,672 --> 00:27:25,258
نحن،عشيرة أبرام،توقفنا عل استخدام تلك الحشرات

458
00:27:25,634 --> 00:27:29,095
لا بد أن يكون بعض منها يسكن في داخلي

459
00:27:30,138 --> 00:27:32,766
سيدة تسونادي،ما هو هذا بيكوتشوو؟

460
00:27:34,142 --> 00:27:35,977
أعتقد أنها مفاجأة لا تعلمينها.

461
00:27:36,770 --> 00:27:41,149
آخر مرة أستخدم فيها بيكوتشوو كان خلال الحرب الأخيرة.

462
00:27:42,943 --> 00:27:45,737
البيكوتشوو نوع من الحشرات يستخدمه متخصصي الحشرات

463
00:27:46,780 --> 00:27:51,910
اليرقات الجديدة المتفسقة تتحول إلى شرنقة بسرعة،
وتتحول بعدها إلى مرحلة البلوغ

464
00:27:52,702 --> 00:27:57,374
ولو اكتشفت رائحت خلال تلك المرحلة،مهما اختلفت الرائحة

465
00:27:57,749 --> 00:28:00,168
ستلحق بتلك الرائحة إلى أن تجدها

466
00:28:00,710 --> 00:28:03,088
ويقال أن قدرتها على الشم تفوق قدرة الانسان بآلاف المرات.

467
00:28:04,130 --> 00:28:07,342
وستبذل جهداً كبيراً في تعقب شيء إلى أن تجده

468
00:28:09,427 --> 00:28:13,974
ولكن البيكوتشوو  يضع بيصة واحدة خلال عدة سنوات.

469
00:28:15,392 --> 00:28:20,063
هذه السنة هي التربية،والآن هي حالة التفقيس

470
00:28:20,605 --> 00:28:21,606
هكذا إذاً

471
00:28:22,107 --> 00:28:25,735
أمتعة ساسكي ما زالت في القرية،أليس كذلك؟

472
00:28:26,236 --> 00:28:28,613
إذاً،لو عرضنا تلك الرائحة على البيكوتشوو...؟

473
00:28:29,239 --> 00:28:32,617
سنعرف مكان ساسكي ؟

474
00:28:34,869 --> 00:28:36,913
وما هي فرص الحصول على البيكوتشوو؟

475
00:28:38,248 --> 00:28:42,127
لسوء الحظ ،ليست عالية،تقريباً 10% فقط.

476
00:28:43,169 --> 00:28:44,713
عشرة مئة فقط؟

477
00:28:53,263 --> 00:28:58,101
كما تعلم،القرية حالياً في وضع صعب

478
00:28:58,768 --> 00:29:01,938
بالرغم من أنكم من الجينين،لا أستطيع أن أترككم تلهون في الجوار

479
00:29:02,939 --> 00:29:10,864
لكن،أكنت محظوظاً أولا ،بسبب إصابة كوريناي،الفريق الثامن لا يملك مهاماً في الوقت الحالي

480
00:29:12,282 --> 00:29:17,162
وبدلاً من اللهو في الجوار ،أليس من الأفضل أن تعتمد على فرصة الـ10%؟

481
00:29:18,038 --> 00:29:19,748
إذا؟...

482
00:29:21,750 --> 00:29:24,753
أبرام،شينو،اينوزوكا كيبا،هيووجا هيناتا!

483
00:29:25,587 --> 00:29:27,797
آمركم بالبحث عن البيكوتشوو!

484
00:29:28,506 --> 00:29:29,007
حاضر.

485
00:29:29,758 --> 00:29:31,551
هذه المرة سأجعل شينو هو القائد!

486
00:29:32,177 --> 00:29:34,721
و...ذلك الجرذ الذي هناك!

487
00:29:42,896 --> 00:29:44,147
ناروتو

488
00:29:44,564 --> 00:29:45,982
بالرغم من أنني حاولت منعك سوف تذهب على أية حال

489
00:29:46,608 --> 00:29:47,066
حاضر.

490
00:29:48,359 --> 00:29:50,236
إذا،أعتقد أن كل ما تستطيع فعله هو أن أتركك تذهب

491
00:29:51,279 --> 00:29:51,800
لكن،

492
00:29:53,200 --> 00:29:54,657
هذه هي فرصتك الأخيرة

493
00:29:55,200 --> 00:29:59,537
إذا لم تستطع العثور على البيكوتشوو ، ستنسى أمر ساسكي

494
00:30:00,872 --> 00:30:01,581
هل فهمت هذا؟

495
00:30:02,540 --> 00:30:05,418
لا بأس،سأجد واحدة بالتأكيد!

496
00:30:05,877 --> 00:30:08,379
حسنا،لا رجعة في كلامك

497
00:30:08,588 --> 00:30:11,966
أجل،أترك الأمر لي!

498
00:30:12,342 --> 00:30:13,510
أيها الفاشل

499
00:30:16,596 --> 00:30:17,514
ناروتو...

500
00:30:31,945 --> 00:30:32,737
ساسكي.

501
00:30:40,370 --> 00:30:41,037
هيناتا

502
00:30:43,373 --> 00:30:44,457
صباح الخير

503
00:30:45,708 --> 00:30:49,712
سيرحل نيجي قريباً للتدريب،وسيكون هذا تدريباً مختلفاً عن العادة.

504
00:30:50,296 --> 00:30:51,130
ذلك.,.

505
00:30:51,297 --> 00:30:52,507
ماذا؟

506
00:30:53,132 --> 00:30:55,134
لدي مهمة.

507
00:30:55,635 --> 00:30:58,263
مهمة؟إذا.اذهبي

508
00:30:58,888 --> 00:30:59,889
أنا ذاهبة الآن.

509
00:31:01,975 --> 00:31:04,686
تأكدر من أن لا تعترض طريق أحد.

510
00:31:07,313 --> 00:31:07,897
حاضر.

511
00:31:20,576 --> 00:31:23,413
أنا آسفة،أنا على عجلة من أمري

512
00:31:26,416 --> 00:31:27,667
ما نوع الحركة تلك؟

513
00:31:29,419 --> 00:31:30,295
هيناتا...

514
00:31:33,298 --> 00:31:35,216
لقد تأخرت،هيناتا

515
00:31:35,842 --> 00:31:36,884
أنا آسفة.

516
00:31:39,137 --> 00:31:41,889
حسناً إذاً للنطلق

517
00:31:42,015 --> 00:31:44,100
لنذهب

518
00:31:47,520 --> 00:31:49,981
لماذا تمشون كالكسالى؟

519
00:31:50,398 --> 00:31:54,027
حتى النينجا المتدرب يأخذ يومين للوصول إلى البيكوتشوو بالأقدام

520
00:31:54,819 --> 00:31:56,404
لا حاجة للعجلة منذ البداية

521
00:32:01,242 --> 00:32:04,704
ولكن،إذا فقس البيض قبل أن نصل إلى هناك؟

522
00:32:05,038 --> 00:32:08,666
البيكوتشوو لا ترحل قبل عدة أيام،إلى أن يأتي المطر في الصباح

523
00:32:09,375 --> 00:32:11,044
وأنا لا أشعر بأنها ستمطر الآن

524
00:32:11,335 --> 00:32:13,087
لا،لا،ولكنك تعلم،ماذا لو...؟

525
00:32:13,087 --> 00:32:13,671
ناروتو

526
00:32:14,047 --> 00:32:15,048
ماذا؟

527
00:32:15,590 --> 00:32:20,636
أنا قائد هذا الطريق ، ويجب أن تكون تحت امرتي في هذه المهمة

528
00:32:27,185 --> 00:32:31,439
من العجب أن تكون بجانبه،كيبا

529
00:32:32,106 --> 00:32:34,233
أجل،لقد اعتدت على هذا

530
00:32:34,817 --> 00:32:36,861
أنا متأكدة أنك ستعتاد على هذا.

531
00:32:38,905 --> 00:32:40,114
أتساءل!

532
00:32:48,206 --> 00:32:50,374
لقد غادر ناروتو والآخرين للتو.

533
00:32:51,125 --> 00:32:52,001
حقاً؟

534
00:32:52,877 --> 00:32:54,629
ألا تريدين الذهاب أنت أيضاً؟

535
00:32:56,964 --> 00:32:59,842
الأفضل أن أبقى هنا.

536
00:33:00,718 --> 00:33:05,431
وأيضاً،هيناتا،بالياكوجان الذي تمكه ،كيبا،بأنفه الجيد،وأكامارو،كلهم هناك

537
00:33:06,057 --> 00:33:07,308
ليس هذا الوقت المناسب لي للذهاب

538
00:33:09,060 --> 00:33:13,940
ما يجب علي فعله الآن،هو أن أصبح نينجا
متمرسة في أقرب وقت

539
00:33:23,616 --> 00:33:24,575
ما المشكلة؟

540
00:33:25,535 --> 00:33:27,578
الشمس تغرب،لنتوقف

541
00:33:27,995 --> 00:33:28,454
علم.

542
00:33:30,498 --> 00:33:33,417
هل سنخيم الآن؟

543
00:33:33,584 --> 00:33:36,087
لست متعباً على الإطلاق

544
00:33:36,254 --> 00:33:37,797
لنستمر في المشي

545
00:33:39,507 --> 00:33:42,426
ناروتو،أنا قائد هذا الطريق.

546
00:33:44,512 --> 00:33:46,764
لقد فهمت هذا.

547
00:33:47,974 --> 00:33:49,183
إذا،لنذهب للنوم

548
00:33:49,433 --> 00:33:51,310
ماذا؟هل ستنام الآن.

549
00:33:52,061 --> 00:33:57,316
العديد من النباتات والحيوانات تنام عند
مغيب الشمس وتصحو عند الفجر

550
00:33:58,067 --> 00:34:02,947
وإذا كنا نبحث عن شيء،إذا،نحتاج لأن نفهم طبيعته

551
00:34:02,947 --> 00:34:05,658
ولكنك تعلم،لقد غابت الشمس للتو

552
00:34:06,742 --> 00:34:08,911
ناروتو،قائذ هذا الفريق هو...

553
00:34:08,911 --> 00:34:11,664
حسنا،صحيح ، فهمت هذا.

554
00:34:13,916 --> 00:34:16,877
وكأنني أستطيع النوم في هذا الوقت الباكر ....

555
00:34:19,880 --> 00:34:24,468
ياللسخرية،وبعد هذا كله،هو أول من ذهب للنوم

556
00:34:55,207 --> 00:34:55,958
أريد الذهاب إلى الحمام

557
00:35:11,182 --> 00:35:11,807
ما هذا؟

558
00:35:22,151 --> 00:35:22,777
شلال

559
00:35:26,238 --> 00:35:27,114
هناش شخص ما؟

560
00:35:50,554 --> 00:35:51,597
المعذرة،مـــ؟

561
00:35:57,269 --> 00:35:59,480
أنا شيء،لم أرد أن أخيفك

562
00:36:00,064 --> 00:36:00,564
ماذا؟

563
00:36:03,859 --> 00:36:05,444
لا أحد هناك...؟

564
00:36:13,911 --> 00:36:16,038
ما المشكلة،ناروتو،هل أصبت بالبرد؟

565
00:36:16,247 --> 00:36:17,400
ربما قليلاً...متعب

566
00:36:21,085 --> 00:36:23,337
بعد كل هذا النوم،ما زلت متعباً؟

567
00:36:23,838 --> 00:36:28,092
يا ترى،حدث شيء غريب عندما استقيظت في منتصف الليل

568
00:36:29,385 --> 00:36:30,469
هل أنت مصابة بالبرد أيضاً؟هيناتا؟

569
00:36:31,053 --> 00:36:32,763
أنا بخير

570
00:36:32,847 --> 00:36:35,015
إذاً،ما هو هذا الشيء الغريب؟

571
00:36:35,140 --> 00:36:38,310
كان هناك فتاة فاتنة في الجمال في الشلال

572
00:36:38,310 --> 00:36:38,769
حقاً؟

573
00:36:39,645 --> 00:36:43,566
عندما حركت يدها،كان الماء رائعاً

574
00:36:43,816 --> 00:36:45,067
كان جميلا حقاً.

575
00:36:45,693 --> 00:36:46,443
وبعدها؟

576
00:36:46,694 --> 00:36:49,655
وعندما ناديتها ، اختفت فجأة

577
00:36:50,656 --> 00:36:53,033
ألم تكن تحلم؟

578
00:36:56,412 --> 00:36:58,122
هنا بدأت أتساءل

579
00:36:58,539 --> 00:36:59,582
ما بالك ؟ أيها الأحمٌ

580
00:37:00,457 --> 00:37:04,211
هيناتا،وجهك أحمر،هل أنت متأكدة أنك لم تصابي بالبرد؟

581
00:37:05,296 --> 00:37:06,630
أنا بخير.

582
00:37:11,886 --> 00:37:14,930
هذه الفاكهة صالحة للأكل،سوف نأكلها اليوم

583
00:37:15,931 --> 00:37:16,557
حسناً.

584
00:37:18,893 --> 00:37:20,978
يمكن أن نقلل من ميزانية الطعام.

585
00:37:22,313 --> 00:37:24,023
هناك شيء واحد يجب أن أحذركم منه.

586
00:37:24,773 --> 00:37:27,776
هناك بعض النباتات التي تنمو وتصبح بحجم الإنسان.

587
00:37:28,152 --> 00:37:29,278
وأكلها يتسبب بالألم.

588
00:37:30,321 --> 00:37:31,238
لا تلمسها،مهما كان السبب.

589
00:37:31,655 --> 00:37:34,074
لا أحد سيأكل شيءاً كبيراً كهذا.

590
00:37:35,701 --> 00:37:36,744
ناروتو.

591
00:37:38,495 --> 00:37:39,371
إنه يأكلها

592
00:37:47,963 --> 00:37:50,215
ناروتو،نحن ذاهبون

593
00:37:51,258 --> 00:37:52,760
القليل وأنتهي

594
00:37:53,594 --> 00:37:54,386
آسف لجعلكم....

595
00:37:59,850 --> 00:38:02,519
انتظروا،أعوني مهلة بعد.

596
00:38:27,169 --> 00:38:30,339
هل وصلنا؟

597
00:38:32,466 --> 00:38:34,885
أجل،لقد وصلنا.

598
00:38:43,519 --> 00:38:47,856
مذهل،هذه أول مرة أرى فيها شيءاً كبيراً كهذا.

599
00:38:49,024 --> 00:38:51,568
لا يبدو هذا شيءاً يستطيع الإنسان العيش فيه.

600
00:38:52,069 --> 00:38:54,947
صحيح،لهذا الحشرات هنا منذ آلاف السنين.

601
00:38:56,281 --> 00:38:57,991
مستحيل

602
00:38:59,326 --> 00:39:01,203
أيمكن أن يكون هذا....؟

603
00:39:01,912 --> 00:39:03,789
أتعني أن البكيوتشوو ...؟

604
00:39:04,415 --> 00:39:07,000
هذه ليست مشكلة،إنه أسهل من امتحان الشينين

605
00:39:11,797 --> 00:39:15,259
تباً،لقد وقعت من تحت قدمي

606
00:39:15,634 --> 00:39:16,135
ناروتو.

607
00:39:16,385 --> 00:39:16,969
ماذا.؟

608
00:39:18,554 --> 00:39:20,264
خذ هذا التحذير

609
00:39:20,973 --> 00:39:22,516
ما الذي تريده في مثل هذا الوقت؟

610
00:39:23,100 --> 00:39:23,767
سوف تسقط.

611
00:39:24,059 --> 00:39:27,563
أعلم هذا دون أن تقول شيئاً

612
00:39:28,564 --> 00:39:29,439
ناروتو.

613
00:39:32,192 --> 00:39:33,694
مستحيل!

614
00:39:39,283 --> 00:39:40,534
لقد نجوت.

615
00:39:42,786 --> 00:39:43,912
الحشرات فعلت هذا؟

616
00:39:44,746 --> 00:39:46,123
لهذا حذرتك.

617
00:39:48,333 --> 00:39:51,753
سأضربك عندما ينتهي هذا بالتأكيد.

618
00:39:58,218 --> 00:40:00,470
غابة البيكوتشوو.

619
00:40:05,142 --> 00:40:05,684
لنذهب

620
00:40:17,279 --> 00:40:20,157
لا يمكن الخطأ في هذا،إنهم نينجا من الكونوها

621
00:40:20,699 --> 00:40:24,328
أن يأتو كل هذا المسافة لا بد أن يكون هدفهم...

622
00:40:26,246 --> 00:40:29,583
البيكوتشوو

623
00:40:29,833 --> 00:40:31,793
لا نعطيهم البيكوتشوو

624
00:40:32,461 --> 00:40:34,200
إنه لنا،عشيرة الكاميزورويتشي

625
00:40:34,201 --> 00:40:35,201
ترجمة:MrPc4aRaB
جميع الحقوق محفوظة

