1
00:01:19,682 --> 00:01:21,450
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
نتمنى لكم وقتا ممتعا

2
00:01:32,750 --> 00:01:35,345
مرت فترة ولم أكل رامن أتشريوكو  

3
00:01:35,943 --> 00:01:38,943
بسبب أنه كَانَ عِنْدَنا مهماتُ حيث تركنا القرية

4
00:01:39,327 --> 00:01:42,001
الرامن خِدْمَة لطيفة بعد المهماتِ. . .

5
00:01:41,902 --> 00:01:44,427
يُدفّئُ الجسمَ ويُساعدَ الجهاز التنفسيَ

6
00:01:46,028 --> 00:01:48,383
إذا أكلت الرامن، إعيائكَ سَيَذهبُ

7
00:01:49,099 --> 00:01:49,899
رامن

8
00:01:51,670 --> 00:01:52,470
رامن

9
00:01:53,571 --> 00:01:54,371
رامن

10
00:01:55,296 --> 00:01:56,096
رامن

11
00:01:57,733 --> 00:01:59,236
 مغلق مؤقتا

12
00:02:03,158 --> 00:02:04,387
مغلق مؤقتا؟

13
00:02:05,054 --> 00:02:06,513
ليس من عادته000

14
00:02:09,040 --> 00:02:13,765
أنا كُنْتُ أَتطلّعُ إلى رامن أتشريوكو بعد العَودة مِنْ المهمّة الصعبة000

15
00:02:15,265 --> 00:02:16,580
أَشتمُّ شيئاً

16
00:02:21,300 --> 00:02:22,391
 صحيح

17
00:02:22,142 --> 00:02:23,946
ليس هناك داعا للخطاء

18
00:02:23,893 --> 00:02:25,556
الرامن يطبخ بالداخل

19
00:02:27,801 --> 00:02:28,601
رامن

20
00:02:30,524 --> 00:02:31,927
القدر المُحترق!

21
00:02:31,903 --> 00:02:33,795
إخلطْه، يُحرّكُه ويَغْليه

22
00:02:40,576 --> 00:02:41,981
هذه الرائحةِ000

23
00:02:42,297 --> 00:02:46,296
 ما سَبَقَ أَنْ كَانَت رائحة معكرونة الرامن التى يصنعها أتشريوكو هكذا 

24
00:02:46,100 --> 00:02:49,669
حَسناً، ذلك يَعْني بأنّه أَخذَ  إستراحة مؤقتة لصنع طريقة جديدة؟

25
00:02:53,713 --> 00:02:54,804
من هناك؟

26
00:02:59,682 --> 00:03:02,979
إمم، أعطني طاسة كبيرة مِنْ رامن لحمِ الخنزير مع البيض

27
00:03:08,223 --> 00:03:09,023
أَرى

28
00:03:09,104 --> 00:03:12,079
أنت كُنْتَ تَتطلّعُ حقاً إلى الرامن الذي أصنعه

29
00:03:11,833 --> 00:03:13,473
أَنا آسف على ذلك

30
00:03:13,882 --> 00:03:17,811
ليس من السئ خَلْق طريقة جديدة، لكن رجاءً إفعل ذلك بعدما تغلق الدكان 

31
00:03:24,340 --> 00:03:26,555
منذ أن كنت هنا, وأنا أحاول

32
00:03:28,932 --> 00:03:31,058
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ هذا....

33
00:03:30,165 --> 00:03:31,945
طريقة أتشريوكو الجديدة؟

34
00:03:33,231 --> 00:03:34,316
أتادكامسيو

35
00:03:34,992 --> 00:03:35,792
إصبر

36
00:03:36,877 --> 00:03:41,932
عندما تأكل رامن بطريقه جديدة, يجب عليك أولا أن تتذوق معلقة واحدة من الشوربة

37
00:03:46,730 --> 00:03:47,868
واو, لذيذ

38
00:03:49,705 --> 00:03:52,489
ثانيا, أغمس المعكرونة في الشوربة ثم إمتصها

39
00:03:55,753 --> 00:03:56,980
إمم... هاه؟

40
00:03:57,833 --> 00:03:59,512
أشعر بوجود نقص ما

41
00:04:00,082 --> 00:04:01,585
دعني أكون صادقا

42
00:04:02,310 --> 00:04:04,399
المعكرونة تفتقد لطعم الشوربة

43
00:04:05,490 --> 00:04:09,941
تَتجاوزُ هذه الشوربةِ السميكةِ والغنيةِ  بالتأكيد أيّ رامن أخر

44
00:04:11,583 --> 00:04:14,230
لكن المعكرونةَ تماماً مثل التى من قبل

45
00:04:14,574 --> 00:04:16,684
ولذا المقارنة سيئُ جداً

46
00:04:17,433 --> 00:04:18,433
أنا لاأعطى هذا درجة

47
00:04:20,612 --> 00:04:22,582
هل يعني أني لم أفعل شىء؟

48
00:04:23,326 --> 00:04:26,141
 ليس من الضروري أن تُصبحُ مُكْتَئب جداً

49
00:04:26,753 --> 00:04:29,314
هه! أيامي نيشان,أعطني ماء! ماء أرجوكي

50
00:04:29,879 --> 00:04:31,423
أين أيامي نيشان؟

51
00:04:32,345 --> 00:04:37,464
من مثلي يصنع الرامن, أنا لاأستطيع الحصول على أيامي حتى تعود من أولئك الرايوناين

52
00:04:42,291 --> 00:04:43,188
ياعجوز

53
00:04:48,493 --> 00:04:50,411
عنده حالة مثل الاستنزاف

54
00:04:50,544 --> 00:04:53,877
أعطيتُه بَعْض الحبوبِ المغذّيةِ لذا هو سَيَتعافى إذا يَرتاحُ

55
00:04:54,506 --> 00:04:57,414
لكن أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ يَنقطعَ عن دكانِه

56
00:05:00,338 --> 00:05:03,033
هو لا بدَّ وأنْ حرق ذراعَه بشكل سيئ

57
00:05:03,063 --> 00:05:04,785
أنه يعاني بشكل سيء

58
00:05:05,740 --> 00:05:10,973
ذلك صحيح, أعتقد قالَ شيئا حول الرايوناين وأيامي نيشان

59
00:05:12,841 --> 00:05:13,879
أيامي,صح؟

60
00:05:16,178 --> 00:05:17,845
ماذا عن الرايوناين؟

61
00:05:17,673 --> 00:05:18,764
من يعرف؟

62
00:05:18,932 --> 00:05:22,819
باختصار , رايواناين يَعْني ننجا الرايوري
فوق:الرايوري ننجا هو الننجا الطباخ

63
00:05:23,065 --> 00:05:24,426
ننجا الرايوري؟

64
00:05:25,442 --> 00:05:27,205
هل تعرف عنهم, شوجي؟

65
00:05:28,066 --> 00:05:30,349
سَمعتُ الإشاعاتَ عنهم في الماضي

66
00:05:32,677 --> 00:05:35,922
إحدى المشاكلِ التي يواجها الشينوبي  أثناء مهمّة الغذاءُ

67
00:05:38,703 --> 00:05:42,958
عادة، أولوية المواد المغذّيةَ تُقرّرُ بأكل حبوبِ الجندي، لكن في حالة ليس هناك طعم 

68
00:05:44,687 --> 00:05:52,606
 هَلْ من المحتمل أن يَأْكلُ غذاءَ جيدَ في منتصفِ المهمّة، هَلْ هو يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ محتملَ لرَفْع كفاءةِ المهمّة؟ بعض الأفكارَ. 

69
00:05:55,994 --> 00:05:57,311
ننجا الرايوري

70
00:05:57,495 --> 00:05:59,158
ولِذلك, ننجا الرايو

71
00:06:01,637 --> 00:06:04,477
لكن مالعلاقة بين ننجا الرايوري وأيامي نيشان؟

72
00:06:06,425 --> 00:06:07,654
لقد إختطفتْ

73
00:06:10,521 --> 00:06:12,184
ماذا؟! ماذا تَعْني؟

74
00:06:12,524 --> 00:06:14,398
أرجوك تحدث بتفصيل أكثر

75
00:06:14,493 --> 00:06:16,256
حدث ذلك قبل أسبوعين

76
00:06:24,099 --> 00:06:25,284
أهلا وسهلا

77
00:06:25,876 --> 00:06:27,541
تفضل الطاسه الكبيرة

78
00:06:30,812 --> 00:06:32,271
أنت ماهر ,توشي

79
00:06:35,068 --> 00:06:36,012
هاكاكيو

80
00:06:36,423 --> 00:06:37,696
إسمه هاكاكيو

81
00:06:38,847 --> 00:06:42,600
في الماضي، كُنّا نُدرّبُ في نفس مدرسةِ الرامن. الآن هو ننجا الرايوري

82
00:06:44,078 --> 00:06:45,820
سَمعتُ بأنّه رايوناين

83
00:06:47,031 --> 00:06:48,945
في الحقيقة عِنْدي سُؤال

84
00:06:49,918 --> 00:06:50,915
ما هو؟

85
00:06:51,392 --> 00:06:54,515
إذا هناك أيّ شئ يمكنني أنا أساعدك، فسوف أُساعدُك

86
00:06:54,227 --> 00:06:56,897
أعطني الطريقة الأسطورية التى صنعتها

87
00:07:00,963 --> 00:07:02,489
الطريقة الأسطورية؟

88
00:07:02,848 --> 00:07:04,307
عن ماذا تتحدث؟

89
00:07:04,235 --> 00:07:07,594
إلى الرايوناين , حيث أن الوصفة أكثر أهميَّةً مِنْ حياتِه

90
00:07:07,742 --> 00:07:10,412
حَسناً أَفْهمُ جيداً بالذي تُريدُ إخْفائه

91
00:07:10,102 --> 00:07:12,092
لكن، رجاءً! أعطِني الوصفة

92
00:07:13,787 --> 00:07:16,296
ليس لدي أي فكرةُ عماتحدّثُ عنه

93
00:07:17,202 --> 00:07:19,042
لكن هاكاكيو لم يصدقني

94
00:07:22,633 --> 00:07:25,754
أيامي، لقد تأخرنا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْتحُي المحل؟

95
00:07:26,852 --> 00:07:29,113
ماذا يحمل هذا الصندوقِ الخشبي؟

96
00:07:32,538 --> 00:07:33,388
أيامي

97
00:07:33,961 --> 00:07:35,320
أَخذتُ إبنتَكَ

98
00:07:35,904 --> 00:07:38,921
إذا تُريدُني أَنْ أُرجعَها، سلمني وصفتَكَ الأسطوريةَ

99
00:07:40,545 --> 00:07:41,135
هاكاكيو, أنت غبي

100
00:07:44,303 --> 00:07:46,492
لماذا لم تبلغ الهوكاجي فورا؟

101
00:07:47,710 --> 00:07:49,440
الهوكاجية قَدْ تكُونُ....

102
00:07:48,605 --> 00:07:52,054
إذا فعلت ذلك، فما الذي يَعْرفُ ما قَدْ يَحْدثُ إلى أيامي

103
00:07:53,316 --> 00:07:55,601
شيء مثل هذه كُتِبه في رسالته

104
00:07:57,262 --> 00:08:02,428
 يُمْكِنُني أَنْ أذهب الى قضاة الرامن
، حيثْ سَيَتخلّونَ عن بَحْث عن الوصفةِ الأسطوريةِ ويُرجعونَ بنتَي بسلامة

105
00:08:05,013 --> 00:08:07,333
لكن هَلْ هناك أيّ فرصة للفوز؟

106
00:08:08,161 --> 00:08:11,410
أنا لا أَعْرفُ، لَكنِّي تُحدّيتُ مِن قِبل ننجا الرايوري

107
00:08:12,599 --> 00:08:14,362
 يَجِبُ أَنْ أعْمَل

108
00:08:14,584 --> 00:08:17,514
وهذا يُوضّحُ لِماذا  كُنْتَ تعمل طريقة جديدة

109
00:08:18,466 --> 00:08:20,583
لقد إستطعتُ صنع الشوربةِ ُ

110
00:08:21,906 --> 00:08:26,221
لَكنِّي لا أَستطيعُ المَجيء بالمعكرونة التي تناسب  الشوربةِ

111
00:08:27,576 --> 00:08:30,899
في هذه الحالة، لَنْ أكُونَ قادر على الحُصُول على أيامي

112
00:08:31,953 --> 00:08:34,687
والمباراة غداً. ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

113
00:08:42,015 --> 00:08:45,266
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بشأن أتشريوكو بدون أيامي نيشان

114
00:08:48,418 --> 00:08:50,083
نحن الثلاثة سنساعدك

115
00:08:51,817 --> 00:08:53,655
نحن سَنَصنع أفضل رامن

116
00:08:54,095 --> 00:08:56,562
ومِنْ ننجا الرايوري, أيامي سان ...

117
00:08:56,190 --> 00:08:58,094
. . . سنعيدها جميعاُ

118
00:09:02,355 --> 00:09:03,724
أنتم رجال. .

119
00:09:07,366 --> 00:09:09,866
أنا سَأُعلّمُكم أساسياتَ صنع المعكرونةِ

120
00:09:11,801 --> 00:09:15,732
 يَجِبُ أَنْ تَختلطَ المكوناتَ جيداً، ولا تضع المعكرونة قبل أن تزن النكهة

121
00:09:17,295 --> 00:09:19,017
ثم بعد ذلك العْجنَ

122
00:09:19,277 --> 00:09:22,626
إذا أنت لم تَعمَلُ هذا جيداِ فأن المعكرونة ستفقد قوامها

123
00:09:22,826 --> 00:09:24,197
هل أنت بخير؟

124
00:09:24,384 --> 00:09:25,965
ماذا؟ لاتقلقو على

125
00:09:30,055 --> 00:09:31,499
وتشدُ المعكرونةَ

126
00:09:35,887 --> 00:09:38,633
 المهمُ أَنْ يَبقي سُمكَ المعكرونةِ نفسه

127
00:09:38,855 --> 00:09:41,046
 هم سَيَطْبخونَ بنفس الطريقة

128
00:09:45,597 --> 00:09:46,780
جرّبْو هذا

129
00:09:49,787 --> 00:09:53,286
 قَدْ يَكُونُ القول سهلا، لكن المعكرونةَ لَيستْ سهلةَ جداً 

130
00:09:55,849 --> 00:09:58,381
تأْخذُ خمس سَنَواتَ حتى تُصبحَ خبيرَ

131
00:09:59,502 --> 00:10:03,162
هي من غير المحتمل أن تَكُونَ جاهزَه في الوقت المناسب لمباراةِ غداً

132
00:10:02,731 --> 00:10:05,910
في أسوأِ الأحوال،  يَجِبُ أَنْ أَعطيهم الشكل القديم

133
00:10:09,058 --> 00:10:12,084
َ أنت تُفكّرُ بشأن ما يَحْدثُ إذا خسرنا، صح؟

134
00:10:14,515 --> 00:10:15,744
ذا- ذلك....

135
00:10:16,364 --> 00:10:19,464
منذ أن عملنا مع بعضنا، لَيْسَ لَنا نيةُ للخسارة

136
00:10:21,095 --> 00:10:23,604
أنا لَنْ أَسامحَ الذين خطفوا الفتاة

137
00:10:25,334 --> 00:10:28,959
ما يهم في الطبخ هو مشاعرَكَ!أما المهارة والتجربة لَيستا كُلّ شيءَ

138
00:10:31,448 --> 00:10:34,909
 حَسَناً!أنا سَأُشوّفُهم لما سيفعلوه شينوبي كونوها 

139
00:10:44,430 --> 00:10:46,558
آسف لإبْقاءك تَنتظرُ ,هاكاكيو

140
00:10:50,225 --> 00:10:51,969
أين الوصفة الأسطورية؟

141
00:10:52,796 --> 00:10:55,562
أليس بالإمكان أن تُخبرَ عن أشياءِ واضحةَ؟

142
00:10:55,828 --> 00:10:57,550
أرى. كَمْ أنت أحمق

143
00:10:59,007 --> 00:11:02,626
أُحذّرُك. أنت لا تَستطيعُ مجاراتي بذلك الرامن الذي آكلتهُ في دكانك

144
00:11:03,939 --> 00:11:05,398
هل أيامي بخير؟

145
00:11:05,847 --> 00:11:06,597
أبي

146
00:11:07,752 --> 00:11:08,602
أيامي

147
00:11:10,764 --> 00:11:14,169
إعادة لمّ شملكَ العاطفي يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ  بعد المعركةِ

148
00:11:13,987 --> 00:11:16,583
عِنْدي طلب . رجاءً إتركْهم يُساعدونَني

149
00:11:17,513 --> 00:11:22,232
في الحقيقة أنا لا أعتقد بِأَنَّ هؤلاء الأطفالِ يصلحون، لكن حَسناً 

150
00:11:24,218 --> 00:11:26,307
مسابقةُ الطَابِخةُ تبدأ الأن

151
00:11:31,731 --> 00:11:35,142
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعْملُ مع ننجا الرايوراي؟ فقط حاولُ

152
00:11:36,707 --> 00:11:38,258
العديد من. . .

153
00:11:39,396 --> 00:11:41,620
نحن ما عِنْدَنا وقتُ للإهْدار

154
00:11:40,969 --> 00:11:42,152
دعونا نبدأ

155
00:11:43,903 --> 00:11:46,018
أعملو على تحضيرَ الشوربةَ 

156
00:11:45,747 --> 00:11:47,605
أنا سَأَعتني بالتحضيراتِ

157
00:11:47,672 --> 00:11:48,282
رجاءً إعتنِو بالمعكرونةِ

158
00:11:49,045 --> 00:11:49,845
حاضر

159
00:11:50,297 --> 00:11:54,427
إستمعْو. يجب أن نعُيدُ أيامي و لا نعتمدَ على معكرونتِنا

160
00:11:55,853 --> 00:11:58,043
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الخسارة

161
00:11:58,195 --> 00:12:00,722
يَبْدوأنه جعلها مثل الشوربة المُحْتَرمة

162
00:12:01,114 --> 00:12:03,305
إنتشرت رائحتُها العظيمةُ بعيداً

163
00:12:03,554 --> 00:12:05,176
يَقوّي شهيتَي حقاً

164
00:12:05,965 --> 00:12:07,785
إنّ المشكلةَ المعكرونةُ

165
00:12:07,314 --> 00:12:11,089
هَلّ بالإمكان أَنْ يصنع  أولئك الأطفالِ معكرونةَ في لذة تلك الشوربةِ؟

166
00:12:11,771 --> 00:12:14,213
أولاً، يَجِبُ أَنْ نَخْلطَ المكوناتَ

167
00:12:14,796 --> 00:12:15,596
هواة

168
00:12:17,176 --> 00:12:20,861
بمثل هذه الطريقه اليدويةِ، لا يَستطيعونَ أن يجَعْلوها معكرونةِ مُحْتَرمةِ

169
00:12:21,031 --> 00:12:23,378
مارسنَا صنع المعكرونةِ طوال الليل

170
00:12:23,444 --> 00:12:26,925
لكن بحلول الصباح، ما زِلنا لا نَستطيعُ أَنْ نصنع معكرونةَ 

171
00:12:27,114 --> 00:12:30,001
حتى، يَجِبُ أَنْ نَجْعلَ المعكرونةَ هي الحاكمَ

172
00:12:34,907 --> 00:12:35,757
هه,هه

173
00:12:36,084 --> 00:12:38,467
إصنع شيءُ صالح للأكلُ على الأقل

174
00:12:41,106 --> 00:12:42,106
بسرعة

175
00:12:42,019 --> 00:12:43,204
بشكل موحّد

176
00:12:43,308 --> 00:12:44,493
ولا فجواتَ

177
00:12:45,463 --> 00:12:47,521
وثانيا يَجِبُ أَنْ نَعْجنَه

178
00:12:47,367 --> 00:12:48,682
هه,هه, ساكورا

179
00:12:49,359 --> 00:12:50,940
أنظري, هذا كاكاشي

180
00:12:51,364 --> 00:12:52,593
لا تُتسكّعْ

181
00:12:56,128 --> 00:12:57,025
ساكورا

182
00:13:01,896 --> 00:13:03,399
أوه، أنه يَآْذي

183
00:13:03,237 --> 00:13:05,679
تبا, ساكورا, عِنْدَكَ قوَّةُ مجنونةُ

184
00:13:06,824 --> 00:13:09,289
عيبُكَ التَسَكُّع في أوقات مثل هذا

185
00:13:14,648 --> 00:13:15,545
هذا000

186
00:13:18,603 --> 00:13:20,188
هذه آخر المكوناتِ

187
00:13:21,257 --> 00:13:23,169
حسناُ! سنعوض هذا الوقتِ

188
00:13:26,663 --> 00:13:28,023
ثمّ، أنا سَأَخْلطُه

189
00:13:28,662 --> 00:13:29,889
أنتظر, شوجي

190
00:13:29,747 --> 00:13:30,883
إتركْه لي

191
00:13:31,573 --> 00:13:32,573
نارتو000

192
00:13:32,573 --> 00:13:33,758
هه, ساكورا

193
00:13:34,892 --> 00:13:36,393
نحن شينوبي, صح؟

194
00:13:38,479 --> 00:13:40,919
دعونا نَصنع المعكرونةَ بأسلوب الننجا

195
00:13:44,128 --> 00:13:45,930
كاجي بينشون نو جيستو

196
00:13:56,771 --> 00:13:58,551
راسنجان, نسخة أتشريوكو

197
00:14:02,712 --> 00:14:05,029
ماذا؟هَلْ خَلْط المكوناتِ بالشاكرا؟

198
00:14:10,314 --> 00:14:13,833
لكن إستعمال تلك الطريقةِ سَتَسْمحُ بالتأكيد بخْلَطَ المكوناتِ بانتظام

199
00:14:16,312 --> 00:14:18,300
بالإضافة إلى أنها السريعة

200
00:14:22,913 --> 00:14:23,810
ساكورا

201
00:14:24,736 --> 00:14:25,536
ماذا

202
00:14:27,236 --> 00:14:28,595
الناسك المنحرف

203
00:14:29,198 --> 00:14:30,048
نارتو

204
00:14:31,408 --> 00:14:32,546
أنت ملعون

205
00:14:39,394 --> 00:14:40,893
لديها قوّة بشعة

206
00:14:42,130 --> 00:14:44,666
بذلك، هي ستصنع معكرونةَ مؤمّنةَ بقوة

207
00:14:49,628 --> 00:14:50,943
أحسنت, ساكورا

208
00:14:51,060 --> 00:14:51,860
شوجي

209
00:14:52,227 --> 00:14:54,506
أَنا أيضاً من شينوبي كونوها 

210
00:14:55,736 --> 00:14:59,081
بيوبين بايكا نو جستو!كل الاسحلة
(تقنية تعدد الحجم جزئيا)

211
00:15:04,706 --> 00:15:05,506
ماذا

212
00:15:08,813 --> 00:15:10,437
لديه معكرونة رائعة

213
00:15:11,276 --> 00:15:14,481
إذا خلطت المعكرونةِ بشوربةِ توشي، هذا التحدي سَيَكُونُ000

214
00:15:18,785 --> 00:15:20,385
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الخسارة

215
00:15:21,871 --> 00:15:23,861
لأجل مستقبل ننجا الرايوري

216
00:15:24,851 --> 00:15:26,497
أتركونا نغليهم،ياعجوز

217
00:15:28,064 --> 00:15:29,200
إتركْه لي

218
00:15:29,778 --> 00:15:31,005
إنتظر ثانية

219
00:15:33,829 --> 00:15:36,549
عندما تصنع المعكرونة، مَنْ سَتَخْدمُ أولاً؟

220
00:15:39,544 --> 00:15:40,344
مَنْ

221
00:15:41,201 --> 00:15:42,782
أفهم. ماالذي يَعْني

222
00:15:43,888 --> 00:15:45,512
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

223
00:15:45,785 --> 00:15:48,819
لننجا الرايوري، قاعدة واحد يَجِبُ أَنْ لا تنْسي

224
00:15:49,968 --> 00:15:53,010
الضيوف الذين يَنتهو أولاً يجب أنْ يُخْدَموا أولاً

225
00:15:54,414 --> 00:15:58,665
حتى إذا صنعت وجبة طعام لذيذة، إذا خْرقت تلك القاعدةِ إذن أنت فشل كننجا الرايوري

226
00:16:02,206 --> 00:16:06,471
بالتأكيد، حقيقيُ  إذا كان القادمين الراحلينِ كَانوا  يَأْكلوا أولاً، البقية سَتَتبوّلُ

227
00:16:07,450 --> 00:16:09,573
هناك مائة من ننجا الرايوري

228
00:16:10,275 --> 00:16:12,870
وهم وَصلوا تقريباً في الوقتِ نفسهِ 

229
00:16:13,043 --> 00:16:16,552
وذلك يَعْني بأنّك يَجِبُ أَنْ تَخْدمَ مائة شخصَ في نفس الوقت

230
00:16:17,767 --> 00:16:19,603
وهناك أربعة وأنت وحيد

231
00:16:19,467 --> 00:16:22,762
أَتسائلُ هَلّ بالإمكانك أَنْ تخْدمُ الكلّ في الوقتِ نفسهِ؟

232
00:16:24,063 --> 00:16:25,726
أخبرتُك بأنّنا ننجا

233
00:16:27,258 --> 00:16:29,060
كاجي بينشون نو جيستو

234
00:16:31,896 --> 00:16:32,746
ماذا؟

235
00:16:42,951 --> 00:16:44,222
الآن! إخدمْ

236
00:16:52,449 --> 00:16:53,540
تعال هنا

237
00:16:57,274 --> 00:16:59,078
الآن فقط سؤال الطعمِ

238
00:16:59,097 --> 00:17:02,241
إذا نحن غير راضون عن الطعمِ، أنتم يارجال سَتخسرون

239
00:17:18,664 --> 00:17:21,017
هذا أفضل رامن أنذوقه في حياتِي

240
00:17:23,180 --> 00:17:24,497
هذا يَعْني000

241
00:17:24,697 --> 00:17:26,321
000 بأنّنا رَبحنَا

242
00:17:27,067 --> 00:17:27,817
نعم

243
00:17:30,111 --> 00:17:33,239
في الحقيقة، نحن ننجا الرايوري لَيْسَ لَنا  مستقبل

244
00:17:35,071 --> 00:17:36,398
لا مستقبل ؟

245
00:17:36,580 --> 00:17:38,257
ماذا يَعْني ذلك ؟

246
00:17:38,904 --> 00:17:42,061
نحن عَملنَا ما بوسعنا لصنع أفضل غذاءِ أثناء مهماتِ

247
00:17:44,926 --> 00:17:47,276
أردنَا صنع غذاءِ لذيذ للذين يريدون أن يتزودِ 

248
00:17:51,719 --> 00:17:53,807
لكن كانت هناك نكهات كثيره

249
00:17:55,588 --> 00:17:58,061
أَكلوا غذاءَ عظيمَ أكثر من اللازمَ

250
00:17:58,261 --> 00:17:59,586
كنتيجة000

251
00:18:05,167 --> 00:18:08,976
. . . كَسبَ الننجا وزناً أكثر من اللازمَ، وهذا يتعارض مع مهماتِهم

252
00:18:10,435 --> 00:18:14,129
وبعد ذلك بَدأ الناس يقولون،
"نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ننجا الرايوري"

253
00:18:16,965 --> 00:18:21,306
الطريق الوحيد لننجا الرايوري لكي ِيسْتِمْر  كَانَ عليه أَنْ يَسْرقَ وصفةَ الرامن الأسطورية

254
00:18:25,160 --> 00:18:26,057
الوصفة

255
00:18:26,874 --> 00:18:30,601
إذا كَانَ عِنْدَنا تلك الوصفةِ، نحن نَزِيدُ قدراتَنا بدون إرْهاق الننجا

256
00:18:32,863 --> 00:18:34,224
تلك الوصفة000؟

257
00:18:34,708 --> 00:18:38,758
ذلك صحيح, تدعى الوصفة بأسم وصفة أكيوما
فوق " أكيوما تعني وسائل شيطانية" 

258
00:18:37,420 --> 00:18:38,649
وصفة أكيوما؟

259
00:18:39,394 --> 00:18:42,099
إستلمنَا معلوماتاً مِنْ المصادرِ المُخْتَلِفةِ

260
00:18:42,548 --> 00:18:45,855
كمعلومة، نَعْرفُ بأنّ أتشريوكو يَستخْدمُ نوع من وصفة أكيوما

261
00:18:47,553 --> 00:18:48,403
ماذا؟

262
00:18:50,425 --> 00:18:53,395
أنا لا أَعْرفُ! لم أستخدم مثل هذه الطريقه 

263
00:18:53,320 --> 00:18:55,294
هناك شخص ما سَمعَت عنه

264
00:18:56,956 --> 00:18:59,106
عِنْدَي وصفة أكيوما في محلي

265
00:18:59,970 --> 00:19:01,199
إمم, ياعجوز

266
00:19:01,640 --> 00:19:03,184
أوه, إنها قوتي

267
00:19:03,161 --> 00:19:04,997
ماذا؟! هَلْ أنت جدّي؟

268
00:19:05,470 --> 00:19:06,929
آه، أنت عملتها

269
00:19:07,310 --> 00:19:11,728
بصريح العبارة،وصفة أكيوما
(أكيوما يَقْصدُ به إزالة الأذواقِ القاسيةِ أَو المرّةِ مِنْ الأطعمةِ)

270
00:19:10,482 --> 00:19:11,665
أبله، أبله

271
00:19:12,663 --> 00:19:13,701
هكيونيوكي

272
00:19:13,901 --> 00:19:17,260
لكي تصنع شوربةَ لذيذةَ، يجب أن تعتمدُ على إزالة المرارةَ

273
00:19:19,903 --> 00:19:23,994
ولذا بَحثتُ عن أفضل شوربةِ وصنعت  وصفة  تَجْعلُ المرارةَ قابلة للفصلَ بسهولة

274
00:19:26,888 --> 00:19:31,373
في أغلب الأحيان، تختصر أسمها حيث تسمى  وصفة أكيو. لكن مَنْ أحدث مثل  سوء الفهم ؟

275
00:19:33,963 --> 00:19:35,603
كم هي خدعة عظيمة

276
00:19:37,251 --> 00:19:39,241
تبا, مجموعة عديمة الفائدة

277
00:19:39,441 --> 00:19:41,201
نعم

278
00:19:41,505 --> 00:19:44,764
رَبحنَا المنافسةَ، لذا رجاءً أرجعْ لنا أيامي كما وُعِدتَ

279
00:19:45,771 --> 00:19:47,452
ذلك صحيح. أين هي؟

280
00:19:49,204 --> 00:19:49,954
أبي

281
00:19:51,702 --> 00:19:52,740
أيا000مي؟

282
00:19:59,958 --> 00:20:01,373
هل أنت أيامي؟

283
00:20:02,126 --> 00:20:04,509
أنت يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَ بالنَظْر

284
00:20:03,650 --> 00:20:05,566
لكن أيامي نيشان كانت000

285
00:20:10,385 --> 00:20:13,411
طبخهم  رائع جداً حيث أنني إستمررتُ على آكلُه

286
00:20:14,586 --> 00:20:16,292
هَلْ سَمّنتُ كثيراِ؟

287
00:20:18,227 --> 00:20:19,077
أيامي

288
00:20:23,879 --> 00:20:24,929
 قائمة أتشريوكو الجديدة؟

289
00:20:25,778 --> 00:20:28,526
هَلْ هو الشخص الذي جَعلنَا في المنافسةِ؟

290
00:20:29,573 --> 00:20:31,993
 رامن الحمية تلك هي من شعبياتُ البناتِ

291
00:20:32,153 --> 00:20:33,338
رامن حمية؟

292
00:20:38,579 --> 00:20:39,906
 شعبيُ جداً

293
00:20:43,544 --> 00:20:45,086
أهلا وسهلا نارتو

294
00:20:45,378 --> 00:20:47,504
إستطعتَ إرْجاع وزنِك الطبيعيِ

295
00:20:47,948 --> 00:20:50,393
أشكر رامن الحميةِ الذي صنعه أَبّي

296
00:20:51,113 --> 00:20:52,993
إمم, أين الرجل العجوز؟

297
00:20:52,974 --> 00:20:55,806
حَسناً، كنت أنا وهو كنا نأكل رامن الحمية

298
00:20:57,659 --> 00:20:58,984
هيه, نارتو 

299
00:21:02,560 --> 00:21:04,745
فَقدتَ وزناً أكثر من اللازمَ

300
00:21:04,945 --> 00:21:06,571
مع تحيات الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
ترقبونا في مزيد من الترجمات

