1
00:00:09,176 --> 00:00:10,761
عذراً

2
00:00:10,928 --> 00:00:12,304
هل أنت الدكتور، ميتشل؟

3
00:00:12,512 --> 00:00:15,474
دكتور، أوليفر ميتشل؟ -
أجل -

4
00:00:15,641 --> 00:00:17,476
إنه شرف لي

5
00:00:17,643 --> 00:00:20,896
لا يمكنني أن أخبرك منذ متى وأنا أنتظر هذه اللحظة

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,527
عذراً ولكن هل...؟

7
00:00:27,694 --> 00:00:31,907
تقابلنا؟ آسف، ولكني قرأت ماتقوم بطباعته

8
00:00:32,074 --> 00:00:37,371
دراساتك، وخاصة بشأن فساد الخلية، إنها دراسة قبل وقتها

9
00:00:38,622 --> 00:00:41,500
أنت لطيف جداً -
لا، في الحقيقة هذا شيء ساحر -

10
00:00:41,667 --> 00:00:45,879
لقد أصبحت كنوع من الهواية لي

11
00:00:47,631 --> 00:00:53,762
لقد وجدت مقالتك عن جينات شبكية العين ولهذا أثارت فضولي

12
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
...ولكني لم

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,684
تنشرها حتى الآن؟ لا تقلق، ستنشرها

14
00:00:58,850 --> 00:01:01,395
وستساعدني في إيجاد اللقاح

15
00:01:01,687 --> 00:01:04,898
اللقاح؟ ضد ماذا؟

16
00:01:05,482 --> 00:01:06,775
ضد هذا

17
00:01:24,126 --> 00:01:26,795
اسأل مرة أخرى، مرحباً بالغموض

18
00:01:26,962 --> 00:01:30,048
كيف لي أن أخطط لمستقبلي من دون القليل من التوجيه؟

19
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
أنتِ من يمكنها رؤية المستقبل، وتبحثين عنه في الكرة السوداء رقم 8

20
00:01:33,093 --> 00:01:35,220
رؤيتي لا تساعدني، أتذكرين؟

21
00:01:35,387 --> 00:01:39,349
لدي فكرة، لماذا لا نسأل هل سيعودون، ( برو ) و أندي معاً؟

22
00:01:39,516 --> 00:01:41,643
فيبي، أرجوكِ لا

23
00:01:41,810 --> 00:01:43,061
مثير -
جداً -

24
00:01:44,563 --> 00:01:47,274
أنتما الإثنتان قاسيتان

25
00:01:48,024 --> 00:01:51,278
إسأليه في أي يوم عطلة سيحدث؟ هذا رئيس العمل، مارتن

26
00:01:51,445 --> 00:01:53,488
يجب أن أذهب للمطعم -
أنتِ تمزحين -

27
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
هناك اجتماع في البلدة وعمل جنوني

28
00:01:56,825 --> 00:02:00,078
ولكنكِ أخذتِ عملاً إضافياً بالأمس واليوم الذي قبله

29
00:02:00,245 --> 00:02:01,830
إنه يجعلكِ تعملين حتى الموت، بايبر

30
00:02:01,997 --> 00:02:04,124
لقد أخبرتِ ( مارتن ) بشأن اليوم منذ أسابيع

31
00:02:04,291 --> 00:02:05,834
لم أتقدم بهذا الطلب

32
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
أجل، قولي له أن يَحشيه

33
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
أخبريه بأنكِ أخذتِ عطلة اليوم وهذا مافي الأمر

34
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
أعلم، أنتِ محقة سأفعل
ألو، مارتن

35
00:02:13,008 --> 00:02:15,260
...لا، أعرف ماتريده، ولكن

36
00:02:15,886 --> 00:02:18,388
حسناً، لا مشكلة، سأكون هناك في الحال

37
00:02:19,598 --> 00:02:21,808
مذهل، لقد أخبرته

38
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
احذروا غضب، بايبر

39
00:02:24,102 --> 00:02:27,481
في النهاية سأتكلم معه، يجب أن أذهب

40
00:02:28,190 --> 00:02:31,234
انتظري ( بايبر ) سأوصلكِ للسيارة هذا أكثر أماناً

41
00:02:31,401 --> 00:02:32,569
سأنتظركم هنا

42
00:02:35,822 --> 00:02:37,616
عذراً، سامحني

43
00:02:44,748 --> 00:02:46,082
يا إلهي، بايبر

44
00:02:48,668 --> 00:02:50,879
ماذا هناك؟ -
راودتني رؤيا -

45
00:02:51,046 --> 00:02:53,089
امرأة سوف تُقتَل

46
00:03:11,650 --> 00:03:12,776
يا إلهي

47
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
فيبي، رأت هذه الجريمة قبل حدوثها

48
00:03:17,364 --> 00:03:19,366
لا، ليس هذا

49
00:03:21,326 --> 00:03:22,827
أعتقد أنني رأيت الضحية التالية

49
00:03:30,300 --> 00:03:33,100
المسحورات

49
00:03:33,110 --> 00:03:38,110
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

49
00:03:38,120 --> 00:03:43,120
أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

50
00:05:20,153 --> 00:05:23,114
هل مصنوعة بالقدر المعدني؟ -
بالطبع دائماً -

51
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
صباح الخير أيتها السيدات لقد ألقيت نظرة على السلم

52
00:05:31,873 --> 00:05:34,459
ولن يأخذ أكثر من يومين هل تمانعون إن بدأت بالعمل؟

53
00:05:34,626 --> 00:05:37,879
لا، على الإطلاق سأحضر لك قهوة

54
00:05:38,171 --> 00:05:41,633
أنتِ مشغولة سأحضرها أنا

55
00:05:41,800 --> 00:05:43,176
سأعود في الحال، ليو

56
00:05:46,721 --> 00:05:49,307
متى سَتتوقفان عن الشجار عليه و تَنضجن قليلاً؟

57
00:05:49,474 --> 00:05:54,103
عندما تدرك ( فيبي ) أنها لا تملك فرصة للحصول عليه

58
00:05:54,270 --> 00:05:58,191
هذا لا يهم الآن لأنني يجب أن أحمي البريئة

59
00:05:58,358 --> 00:06:02,987
لذا سنكون في هدنة مؤقتة، سآخذ هذا إلى، ليو

60
00:06:10,411 --> 00:06:12,622
أنت تريدينه لأن ( بايبر ) تريده

61
00:06:12,830 --> 00:06:16,584
هذا غير صحيح، إنني جُرِحت

62
00:06:16,793 --> 00:06:18,753
هل هناك شيء بخصوص جريمة البارحة؟

63
00:06:18,920 --> 00:06:20,129
لا شيء من هذا القبيل

64
00:06:20,296 --> 00:06:22,799
كيف يمكن أن أكتشف من تكون الفتاة التي في رؤيتي؟

65
00:06:22,966 --> 00:06:24,008
كيف تبدو الفتاة؟

66
00:06:24,175 --> 00:06:29,931
لقد كان وجهها طويل وشعرها خفيف

67
00:06:31,266 --> 00:06:32,600
هذا كل شيء؟

68
00:06:32,809 --> 00:06:35,770
إن لم تكن في شريط فيديو، لا يمكنني إعادتها و وصفها

69
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
يجب أن تتحدثي إلى، أندي

70
00:06:40,608 --> 00:06:42,569
ماذا؟ -
إن لم يمكنني إيجادها -

71
00:06:42,735 --> 00:06:44,904
إذاً يجب أن أبحث عن القاتل قبل أن يصل إليها

72
00:06:45,071 --> 00:06:46,990
هل تفحصتِ كتاب الظلال؟

73
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
على حسب وصفك لرؤيتكِ فهذا يبدو عمل شيطاني

74
00:06:50,326 --> 00:06:53,454
ولكن حسب مانعرفه ( أندي ) قوي في مجال عمله

75
00:06:53,621 --> 00:06:55,164
يجب أن تذهبي إليه وتكتشفي

76
00:06:55,331 --> 00:06:57,000
لا يمكن -
لن تكتشفي -

77
00:06:57,166 --> 00:06:59,210
أعطني فرصة، لقد قاطعنا بعضنا للتو

78
00:06:59,377 --> 00:07:01,004
ألا تعتقدين بأن هذا سيكون صعب؟

79
00:07:01,170 --> 00:07:04,340
حسناً، ماذا عن ذهابي لرؤيته، و أنتِ تبحثين في كتاب الظلال؟

80
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
فيبي -
برو،لقد اتضحت لي تلك الرؤية لسبب -

81
00:07:07,385 --> 00:07:10,346
من المفترض أن أحميها، وأنا أعلم ذلك

82
00:07:11,931 --> 00:07:13,975
يجب أن أجدها

83
00:07:24,068 --> 00:07:25,611
لاشيء

84
00:07:25,778 --> 00:07:27,864
لا أعرف حتى ما أبحث عنه

85
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
تعويذة الحقيقة

86
00:07:55,683 --> 00:07:57,226
ماذا تكون...؟

87
00:08:12,241 --> 00:08:14,911
الحقيقة، هي أنني أريد المزيد من مفارش المائدات

88
00:08:15,078 --> 00:08:17,163
! نبيذ

89
00:08:20,583 --> 00:08:23,795
أحتاج لهذه الفرصة، ألا يمكنكِ الإتصال من غرفة المدير؟

90
00:08:23,961 --> 00:08:27,048
لقد أخذت طاولتي، أتذكر؟ -
إذاً اذهبي لمكان آخر -

91
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
لديّ مطعم مليء بالناس الجائعين

92
00:08:29,801 --> 00:08:31,302
لقد استنفدت شوربة الذرة البيضاء

93
00:08:31,469 --> 00:08:33,763
و أحتاجكِ لأحصل على راحة من العمل، بسرعة

94
00:08:33,930 --> 00:08:37,058
ماذا عن الكتاب؟ -
يمكنكِ أخذه للمنزل -

95
00:08:37,225 --> 00:08:40,561
لقد عدت بعد ثلاث أسابيع والمكان كله فوضى

96
00:08:41,729 --> 00:08:43,523
مارتن، أتعلم ما أفكر فيه؟

97
00:08:43,689 --> 00:08:45,024
ماذا؟ مالذي تفكرين فيه؟

98
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
أعتقد أنني أحتاج لذلك الرقم حتى أقوم بالعمل

99
00:09:01,666 --> 00:09:03,251
مرحباً -
مرحباً -

100
00:09:03,417 --> 00:09:07,088
هل يمكنني استعارة حاسوبكِ؟ أحتاج للبحث في الإنترنت

101
00:09:07,255 --> 00:09:11,634
لأرى هل يمكنني وجود شيء عن حرق جبهة الضحايا

102
00:09:12,051 --> 00:09:13,344
ماذا؟

103
00:09:13,511 --> 00:09:16,806
لاشي، ولكني لم أعتقد أنكِ تحبين استعمال الحاسوب

104
00:09:16,973 --> 00:09:19,642
هل تمزحين؟ محادثات الإنترنت أنقذت حياتي

105
00:09:21,727 --> 00:09:24,897
إذاً هل تحدثتِ، إلى أندي؟

106
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
في الواقع، تحدثت إلى شريكه في العمل بديلاً عنه

107
00:09:27,608 --> 00:09:30,695
أخبرتِ، موريس؟ -
عن الحالة؟ لم أحتاج لفعل ذلك -

108
00:09:30,861 --> 00:09:33,781
فكل مفتش هناك كان يتكلم عنها من نفسه

109
00:09:33,948 --> 00:09:37,159
المشكلة الوحيدة أنهم تجزءوا

110
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
هل وجدتِ شيء في كتاب الظلال؟

111
00:09:39,537 --> 00:09:43,124
لستِ متأكدة، إذاً لم تقابلي، أندي؟

112
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
لا، لقد قلت بأنني لم أتحدث مع، أندي

113
00:09:46,377 --> 00:09:48,588
رأيته عند موقف السيارات عندما كنت أغادر

114
00:09:49,046 --> 00:09:50,506
...ولكن

115
00:09:51,591 --> 00:09:52,967
...كان ينظر بتلك الطريقة، برو

116
00:09:53,801 --> 00:09:55,803
تعرفين أي نظرة أتحدث عنها

117
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
يمكنكِ أن تعرفيها من المرآة

118
00:09:59,807 --> 00:10:01,267
إنه مهتم بكِ فعلاً

119
00:10:02,393 --> 00:10:03,769
ألا تعتقدين بأنني أعرف ذلك؟

120
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
إذاً، مالذي تنتظرينه؟ أخبريه الحقيقة

121
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
إنه الأمر الوحيد الذي يقف في طريقكم

122
00:10:08,482 --> 00:10:11,694
أخبره بأنني ساحرة؟ لا يمكنني ذلك، ماذا لو لم يتفهم الأمر؟

123
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
إنه ليس وكأنني أستطيع إعادة العفريت إلى قارورته

124
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
إنه لن يضعكِ في سجن المشعوذين

125
00:10:17,408 --> 00:10:20,953
على الأقل ستعرفين كيف يشعر بشكل نهائي

126
00:10:21,162 --> 00:10:25,082
عدا ذلك، لن يمكنكِ معرفة إن كان هذا سيعمل أو لا

127
00:10:26,167 --> 00:10:29,420
لو كنت مكانكِ لقمت باكتشاف طريقة ما لإخباره بالأمر

128
00:10:32,006 --> 00:10:33,674
شكراً لكِ على الحاسوب

129
00:10:43,934 --> 00:10:46,395
ساندويتش؟ -
مرحباً ( تانيا ) بالتأكيد -

130
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
لقد أنقذتكِ، دجاج رومي من دون مايونيز

131
00:10:51,192 --> 00:10:52,234
أنت امرأة رائعة

132
00:10:52,401 --> 00:10:54,695
شكراً -
وداعاً -

133
00:11:16,050 --> 00:11:18,010
لقد تَفوَّقت عليّ

134
00:11:20,721 --> 00:11:22,765
مرحباً أيتها الغريبة، أنتِ عائدة من الحرب؟

135
00:11:22,932 --> 00:11:25,518
أكثر، لقد جلبت المعركة لمنزلنا، عملية جرد

136
00:11:25,684 --> 00:11:28,854
سأساعدكِ في مشكلتكِ، إن ساعدتني في مشكلتي

137
00:11:29,605 --> 00:11:31,232
...لأولئك الذين يريدون أن تُكشف الحقيقة

138
00:11:31,398 --> 00:11:33,734
...القلوب والأسرار المفتوحة ستُطلق

139
00:11:33,901 --> 00:11:37,530
من الآن وحتى هذا الموعد، وبعدها تنتهي الذاكرة

140
00:11:37,738 --> 00:11:39,406
أعتقد أنكِ لم تتحدثي إلى رئيسكِ

141
00:11:39,573 --> 00:11:42,326
بالتأكيد تحدثت إليه، لقد قلت ذلك

142
00:11:45,246 --> 00:11:47,164
هل لديّ بثرة في ذقني؟

143
00:11:47,665 --> 00:11:49,583
لايمكنني حتى رؤيتها

144
00:11:50,459 --> 00:11:52,545
أولئك الذين هم في المنزل الآن

145
00:11:52,711 --> 00:11:55,840
سيسمعون الحقيقة من أفواه الآخرين

146
00:11:58,050 --> 00:11:59,760
حقاً لا يمكنك رؤيتها؟

147
00:11:59,969 --> 00:12:03,097
هل تمزحين؟ إنها تبدو كشيء له حياته الخاصة

148
00:12:03,264 --> 00:12:04,765
ماذا؟

149
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
إذاً، تحدثتِ إلى ( مارتن )، صحيح؟

150
00:12:07,393 --> 00:12:10,145
لا، كنت أكذب، لقد كنت جبانة

151
00:12:22,283 --> 00:12:23,617
مرحباً، إنك تتحدث مع، أندي ترودو

152
00:12:23,784 --> 00:12:26,370
اترك اسمك ورقمك وسأعاود الإتصال بك، شكراً

153
00:12:27,121 --> 00:12:30,332
مرحباً، مرحباً ( أندي ) أنا، برو

154
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
...كنت أتساءل

155
00:12:32,376 --> 00:12:34,461
هل يمكنك الإتصال بي، أرجوك؟

156
00:12:34,628 --> 00:12:37,131
 قريباً، خلال الـ 24 ساعة القادمة

157
00:12:37,298 --> 00:12:39,216
أحتاج للتحدث إليك بخصوص شيء ما

158
00:12:39,383 --> 00:12:43,721
اتصل فقط، حسناً؟ وداعاً

159
00:12:43,887 --> 00:12:47,057
أتعرف سيكون أفضل لو كان اليوم

160
00:12:47,224 --> 00:12:49,018
حسناً، وداعاً

161
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
عذراً

162
00:13:03,741 --> 00:13:05,367
هل أنت السيد، بيرسِن؟

163
00:13:05,534 --> 00:13:07,494
أليكس بيرسِن؟

164
00:13:07,995 --> 00:13:09,246
أجل، هل يمكنني مساعدتك؟

165
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
بالعديد من الطرق

166
00:13:12,082 --> 00:13:14,835
تعمل متأخراً اليوم، أليس كذلك؟

167
00:13:15,044 --> 00:13:17,129
أجل، أعمل جيداً في الليل

168
00:13:17,296 --> 00:13:20,591
وعيِّنات التربة الملوثة هذه وصلت للتو من هضبة، بندورا

169
00:13:20,758 --> 00:13:23,469
من، زيمبابوي

170
00:13:24,345 --> 00:13:28,599
محاصيلهم كانت مليئة بالأمراض لعقود

171
00:13:30,392 --> 00:13:31,810
...إذاً

172
00:13:32,144 --> 00:13:34,480
...عملك سينهي هذه المشكلة

173
00:13:36,023 --> 00:13:38,233
هذا أملنا -
هذه حقيقة مؤكدة -

174
00:13:38,901 --> 00:13:42,988
هل أنت من المؤسسة؟ إنهم لا يفحصون أعمالنا متأخراً

175
00:13:43,489 --> 00:13:45,032
لا، لا

176
00:13:45,199 --> 00:13:49,411
ولكنني درست عملك، وأعلم إلى ماذا سيؤدي

177
00:13:49,578 --> 00:13:52,998
عملي؟ تعني المختبرات، أنا مجرد تقني

178
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
فقط الآن، أليكس

179
00:13:56,251 --> 00:14:01,548
ولكن يوماً ما ستساعد في اكتشاف اللقاح

180
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
اللقاح؟ إلى ماذا؟

181
00:14:08,055 --> 00:14:10,432
أنا آسف، ولكن من أنت؟ مالذي تريده؟

182
00:14:14,520 --> 00:14:15,896
مستقبلك

183
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
يا إلهي ماهذا؟

184
00:14:50,013 --> 00:14:51,598
شكراً

185
00:14:51,807 --> 00:14:53,851
هل مصنوعة بالقدر المعدني؟ -
لا -

186
00:14:54,434 --> 00:14:55,894
غير معدني؟ -
لم يكن بالمعدني مطلقاً؟ -

187
00:14:56,061 --> 00:14:58,814
أقول لكِ ذلك لأنه من السُخف أن أقوم بصنع قدران من القهوة

188
00:14:58,981 --> 00:15:01,692
عندما تكونين أنتِ الوحيدة التي تشرب به

189
00:15:03,944 --> 00:15:06,155
برو، لا تُشعريني بالأسي عندما تأتي فاتورة الهاتف

190
00:15:06,321 --> 00:15:10,409
لقد كنت على الإنترنت طوال الليل ولم أحصل على شيء

191
00:15:10,576 --> 00:15:12,202
تلك فتاة مسكينة

192
00:15:12,369 --> 00:15:16,623
بايبر، آسفة بشأن حديثي عن بثرتكِ ليلة الأمس

193
00:15:16,790 --> 00:15:19,334
لا بأس، إذاً لا تَرينها حقاً؟

194
00:15:20,419 --> 00:15:21,670
كما قلت، إنها ضخمة

195
00:15:25,048 --> 00:15:27,509
شيء ما غريب يحدث

196
00:15:27,718 --> 00:15:30,846
صباح الخير سيداتي، يجب أن أنتهي من السلالم اليوم

197
00:15:31,054 --> 00:15:34,641
حسناً، سأحضر المزيد من القهوة

198
00:15:34,808 --> 00:15:36,602
وسأحضرها لك

199
00:15:36,768 --> 00:15:38,520
حسناً

200
00:15:40,939 --> 00:15:42,524
لقد بدأنا من جديد، صحيح؟

201
00:15:42,733 --> 00:15:47,905
بايبر، كلانا يعرف أنني أريد ( ليو ) لأنكِ تريدينه

202
00:15:49,323 --> 00:15:52,284
حسناً، ليس لدي فكرة، لِما قلت ذلك

203
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
مالذي يحدث؟

204
00:15:54,036 --> 00:15:55,913
لقد تأخرت عن العمل، مشغولة، سأذهب

205
00:15:56,705 --> 00:15:58,665
برو -
نعم؟ -

206
00:15:58,832 --> 00:15:59,875
تعويذة؟ ماذا يحدث؟

207
00:16:00,500 --> 00:16:01,877
لقد أطلقت تعويذة الحقيقة؟

208
00:16:02,085 --> 00:16:03,629
ماذا؟ -
ماذا؟ -

209
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
ألقيتِ تعويذة الحقيقة؟

210
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
أجل، أرجوكم لا مزيد من الأسئلة

211
00:16:07,466 --> 00:16:09,217
لماذا؟ -
لأنني أردت أن أعرف -

212
00:16:09,384 --> 00:16:12,262
ماذا سيفكر فيه ( أندي ) عندما يعرف أنني ساحرة

213
00:16:12,638 --> 00:16:13,764
لا أصدق

214
00:16:13,930 --> 00:16:16,767
انظروا من تتكلم إنها سيدة تعويذة الأسبوع

215
00:16:16,933 --> 00:16:20,020
لا، أعني لا أصدق أنكِ أخذتِ بنصيحتي

216
00:16:20,187 --> 00:16:21,813
المرهقة الكبيرة في حزب، الويكان

217
00:16:21,980 --> 00:16:25,317
استعملت قدرتها لمصلحتها الشخصية، إنها مسألة وقت

218
00:16:25,484 --> 00:16:28,236
شخصي؟ إنها تؤثر علينا، ( برو ) مالذي فعلته؟

219
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
كان من المفترض أن تكون التعويذة لي وحدي، حسناً؟

220
00:16:31,948 --> 00:16:34,368
قالت التعويذة ( للذين في المنزل ) و أعتقدت أنني كنت لوحدي

221
00:16:34,534 --> 00:16:36,036
من الواضح لم تكوني لوحدك

222
00:16:36,203 --> 00:16:39,122
انتظري، يجب أن نُلغيها الآن، بسرعة

223
00:16:39,331 --> 00:16:42,417
لا يمكن إلا بعد 24 ساعة، مما يعني اليوم في الثامنة مساءً

224
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
كل شخص سيأتي للتحدث معنا

225
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
لن يكون هناك خيار سوى إخباره الحقيقة -
ماذا تعنين بكلمة، لا خيار؟ -

226
00:16:47,964 --> 00:16:49,591
بالضبط كهذا، اسأليني سؤال

227
00:16:49,758 --> 00:16:52,511
سأبدأ اللعبة، ( برو ) ما رأيكِ بي؟

228
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
بالرغم من أنني أحترم ثقتكِ وشجاعتكِ

229
00:16:55,097 --> 00:16:57,849
إلا أن عدم مسؤوليتكِ الكلية تُحبطني إلى مالا نهاية

230
00:16:58,016 --> 00:16:59,684
يا إلهي، هذا يكفي

231
00:16:59,851 --> 00:17:02,229
يا إلهي، هذا يمكن أن يكون خطير

232
00:17:02,396 --> 00:17:06,858
سأعثر على شيء ما، ( بايبر ) مارأيك في رئيسكِ؟

233
00:17:07,025 --> 00:17:10,862
أعتقد أنه أناني حقير، الذي يجب أن يكون لديه قضيب صغير

234
00:17:11,238 --> 00:17:14,533
يا إلهي! سأُطرد من عملي -
لا، لا، لا بأس -

235
00:17:14,699 --> 00:17:18,620
لأنه عندما تنتهي التعويذة، لن يذكر أي شخص ماسمعه

236
00:17:18,787 --> 00:17:21,373
يافتيات، لقد أردت رؤية رد فعل، أندي

237
00:17:21,706 --> 00:17:23,625
يالها من طريقة حتى تخرجي من الضيق

238
00:17:23,792 --> 00:17:27,379
هل أنتِ حمقاء؟ نحتاج لقفل الأبواب، وندَّعي المرض

239
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
ونجلس في حُجراتنا حتى تنتهي التعويذة

240
00:17:30,424 --> 00:17:33,927
مرحباً، هناك شيطان طليق، ولازلت يجب أن أجد الفتاة

241
00:17:34,094 --> 00:17:36,138
انتظروا دقيقة

242
00:17:36,346 --> 00:17:38,932
رؤيا؟ -
لا، عيد ظهور المسيح -

243
00:17:39,099 --> 00:17:42,185
...إذا كما قلت أي شخص أسأله

244
00:17:42,394 --> 00:17:44,020
سيجيب عليّ بالحقيقة؟

245
00:17:44,187 --> 00:17:46,606
...اعتقد ذلك، أجل، ولكن هذا يعني أيضاً

246
00:17:46,773 --> 00:17:49,317
إذا سُئِلنا يجب أن نُجيب بالحقيقة

247
00:17:49,484 --> 00:17:50,902
يمكنني العمل على هذا

248
00:17:51,069 --> 00:17:53,613
هذا رائع، رائع جداً

249
00:17:53,780 --> 00:17:56,700
فيبي، لا، إلى أين تذهبين؟

250
00:17:59,494 --> 00:18:03,331
لا تسأليني ماهو رأيي بكِ الآن؟

251
00:18:15,969 --> 00:18:17,429
فيبي -
مرحباً، أندي -

252
00:18:17,637 --> 00:18:19,181
مالذي...؟ -
هل تحدثت إلى، برو؟ -

253
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
لقد تركت لي رسالة في الهاتف البارحة

254
00:18:21,349 --> 00:18:23,101
لم أكن متأكد من أني أريد الإتصال بها ثانيةً

255
00:18:23,268 --> 00:18:25,562
صدقني، وثق بي

256
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
أنت بالتأكيد تريد الإتصال بها

257
00:18:28,565 --> 00:18:30,108
لهذا جئت إلى هنا؟

258
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
بالكاد

259
00:18:33,361 --> 00:18:35,947
ماذا تعرف عن الرجل الذي قُتِل

260
00:18:36,114 --> 00:18:38,783
عند مواقف السينما ليلة الأمس؟

261
00:18:38,950 --> 00:18:40,785
المخبر الرئيسي يقول أنه ليس الضحية الوحيدة

262
00:18:40,952 --> 00:18:43,121
لقد وجدوا تقني مختبرات في ( أوكلاند ) أيضاً

263
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
جميعهم لديهم نفس العلامة المكوية على جِباههُم

264
00:18:45,790 --> 00:18:48,752
وعيونهم من دون لون، لقد كانت بيضاء تماماً

265
00:18:48,919 --> 00:18:50,795
انتظري -
بسبب الموت؟ -

266
00:18:51,212 --> 00:18:53,256
غير معروف، يبدو وكأنها طلقة في رأسهم

267
00:18:53,423 --> 00:18:55,216
كذلك ليس هناك مخرج للجرح أو أثر رصاصة

268
00:18:55,383 --> 00:18:56,468
...فيبي، هذا كثير جداً

269
00:18:56,635 --> 00:18:58,136
هل يوجد مشتبهين؟ -
لِحد الآن -

270
00:18:58,345 --> 00:19:00,221
هل هناك أدلة تقود للمشتبه به؟

271
00:19:00,388 --> 00:19:02,307
وجدوا زر في مشهد الجريمة

272
00:19:02,474 --> 00:19:04,601
ربما من سترة المشتبه به، وهي مصنوعة من المعدن

273
00:19:04,768 --> 00:19:07,062
لم نشاهد قضية كهذه من قبل
مالذي....؟

274
00:19:07,771 --> 00:19:10,106
لا تسأل ذلك السؤال

275
00:19:10,273 --> 00:19:11,650
يجب أن أذهب، شكراً

276
00:19:12,859 --> 00:19:14,569
لا تنسى أن تتصل بــ ( برو ) في الثامنة مساءً

277
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
ألو؟ أعني، برو هالوويل

278
00:19:28,375 --> 00:19:30,794
مرحباً، هذا أنا -
أندي، مرحباً -

279
00:19:31,002 --> 00:19:33,922
فيبي، أتت إلي و اقترحت أن أتصل بكِ

280
00:19:34,339 --> 00:19:36,007
فيبي

281
00:19:36,174 --> 00:19:39,052
أجل، هل يمكن أن نتقابل؟ لا أريد أنت نتحدث في الهاتف

282
00:19:39,260 --> 00:19:41,596
هل يجب أن أتطلع لهذا أو أخاف منه؟

283
00:19:41,763 --> 00:19:43,014
في الواقع لا أعلم

284
00:19:43,181 --> 00:19:46,976
ولكن ما رأيك بعشاءً مبكراً؟ لنفترض الآن؟

285
00:19:47,143 --> 00:19:48,687
إنه وقت الغداء

286
00:19:49,145 --> 00:19:51,856
ولكني سأقابل شاهد في منطقتكِ الساعة الخامسة

287
00:19:52,065 --> 00:19:53,191
وحينها يمكنني المرور عليكِ

288
00:19:54,401 --> 00:19:55,443
نعم؟

289
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
هنا؟ أجل، أعتقد أن هذا جيد

290
00:19:58,238 --> 00:19:59,948
حسناً، سأراك لاحقاً

291
00:20:00,740 --> 00:20:02,450
مرحباً، تانيا -
اتصال شخصي، برو؟ -

292
00:20:02,659 --> 00:20:03,910
عمل خاص، هانا

293
00:20:04,077 --> 00:20:06,204
و أقسم لهذا السبب اسمي موجود على الباب

294
00:20:07,288 --> 00:20:08,832
انظروا

295
00:20:09,374 --> 00:20:11,543
آخر ( دجاج رومي ) بلا مايونيز، المفضل لدي

296
00:20:12,335 --> 00:20:16,005
في الواقع، حفظت هذه إلى، برو -
أجل، محقة -

297
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
ألا تكرهين الدجاج الرومي؟

298
00:20:18,758 --> 00:20:21,010
بالبطع، ولكن لا أريدكِ أن تأخذيه

299
00:20:22,846 --> 00:20:25,849
هل هناك سبب معين لتعاملكِ معي بطريقة العاهرات؟

300
00:20:26,015 --> 00:20:28,810
أجل، لأن مهمتي في الحياة هي تدميركِ

301
00:20:29,853 --> 00:20:32,856
لاشيء كالقليل من التنافس بين عاملي مكاتب المؤسسة

302
00:20:33,022 --> 00:20:35,275
فهذا التنافس يجعل العصائر تتدفق

303
00:20:36,734 --> 00:20:39,070
هانا، أريدكِ

304
00:20:51,207 --> 00:20:55,086
مالذي ظننتِ أنكِ تفعليه؟ -
لا أعرف كانت لا إراديةً -

305
00:20:55,253 --> 00:20:58,381
لا، لا، إنها ليست لا إرادية إنكِ دائماً تُخطئين لا إرادياً

306
00:20:58,590 --> 00:21:01,718
هل من المفترض أن أصدق أنكِ فقدتِ سيطرتكِ فجأة؟

307
00:21:01,885 --> 00:21:03,636
لا

308
00:21:04,137 --> 00:21:06,723
...يا إلهي، إنها مجرد

309
00:21:06,890 --> 00:21:08,224
برو

310
00:21:12,478 --> 00:21:14,355
ستسامحني؟

311
00:21:18,067 --> 00:21:19,903
دائماً

312
00:21:21,821 --> 00:21:23,323
تعالي

313
00:21:33,958 --> 00:21:36,544
اذهبي للعمل الآن

314
00:21:45,762 --> 00:21:49,432
مارتن، لا أستطيع العمل الليلة، يجب أن أنتهي من الكتب

315
00:21:49,599 --> 00:21:52,810
...أنتهي من الكتب و آتي للعمل؟ هذا مستحــ

316
00:21:52,977 --> 00:21:54,979
...ولكنك لا تفهـــ

317
00:21:55,813 --> 00:21:57,315
الآن؟

318
00:21:57,482 --> 00:21:59,484
أنا في طريقي

319
00:22:00,652 --> 00:22:03,237
تسرني محادثتك أيها السافل

320
00:22:08,993 --> 00:22:13,164
حدثت لي مشكلة بسيطة، هل يمكنني استعمال غسَّالتكِ؟

321
00:22:13,331 --> 00:22:16,334
لا اطلاقاً، اذهب للغسيل، هل تريدني أن أُعد لك قهوة؟

322
00:22:16,501 --> 00:22:19,587
من الأفضل لا، أخاف أن أسكبها مرة أخرى

323
00:22:20,380 --> 00:22:23,299
في الواقع، الكافيين يجعلني أخرق كما تعلمين

324
00:22:23,633 --> 00:22:25,927
ليو، انتظر -
نعم -

325
00:22:26,636 --> 00:22:29,305
هل يمكنني أن أسألك سؤال؟ -
بالطبع -

326
00:22:30,974 --> 00:22:32,266
هل تريد قميص آخر؟

327
00:22:32,725 --> 00:22:35,269
لا، لدي آخر في الشاحنة، شكراً

328
00:22:35,770 --> 00:22:38,481
ليو، انتظر لم يكن ذلك سؤالي

329
00:22:38,648 --> 00:22:40,900
ليس هو؟ -
لا -

330
00:22:41,776 --> 00:22:45,780
كنت أتساءل هل سبق أن فكرت بي؟

331
00:22:45,989 --> 00:22:47,699
أجل -
بأي طريقة؟ -

332
00:22:47,865 --> 00:22:51,494
كصديقة نوعاً ما أو...؟ -
لديكِ عيون رائعة -

333
00:22:51,661 --> 00:22:53,287
هذه طريقة جيدة

334
00:22:53,454 --> 00:22:57,250
آسف، هذا كان غير ملائم

335
00:22:57,417 --> 00:22:59,669
أليس كذلك؟ -
إطلاقاً -

336
00:23:00,128 --> 00:23:01,170
يا إلهي

337
00:23:01,337 --> 00:23:03,673
ليو، ما رأيك بالمرأة التي تقوم بالخطوة الأولى؟

338
00:23:04,298 --> 00:23:06,634
لا أعلم، أنا لازلت أنتظرها لتفعل

339
00:23:07,009 --> 00:23:08,761
جيد

340
00:23:18,020 --> 00:23:20,440
مارأيك بالرجال الذين يقومون بالخطوة الثانية؟

341
00:23:20,606 --> 00:23:22,525
أحبهم

342
00:23:32,952 --> 00:23:34,829
مرحباً، ريكس -
مرحباً ( برو ) كيف حالكِ؟ -

343
00:23:34,996 --> 00:23:36,122
أنا متحطمة عصبياً

344
00:23:36,289 --> 00:23:38,708
...لأنني سأقوم بإخبار صديقي بأنني ساحــ

345
00:23:38,875 --> 00:23:44,088
فائزة، لأنها عرفت كيف تختاره، هذا هو الأمر

346
00:23:44,255 --> 00:23:46,424
أنا ( فيبي ) أختها ، لقد تقابلنا أتذكر؟

347
00:23:46,591 --> 00:23:48,301
أجل، كيف لي أن أنسى؟

348
00:23:48,468 --> 00:23:50,178
لنذهب إلى مكتبي

349
00:23:50,344 --> 00:23:53,389
حسناً، التعويذة تعمل جيداً -
أجل، هل تحدثتِ إلى، أندي؟ -

350
00:23:53,556 --> 00:23:55,641
بالتأكيد، لقد أعطاني قائمة مليئة بالضحايا

351
00:23:55,808 --> 00:23:57,518
كلهم ماتوا بنفس الطريقة

352
00:23:57,685 --> 00:23:59,479
والمشكلة الوحيدة، لايوجد مشتبه به

353
00:23:59,645 --> 00:24:02,064
...مما يعني ليس لدي طريقة

354
00:24:06,360 --> 00:24:07,904
لإيجادها -
من هي؟ -

355
00:24:08,070 --> 00:24:09,739
تلك هي الفتاة التي في رؤيتي

356
00:24:09,906 --> 00:24:11,532
تانيا؟

357
00:24:11,741 --> 00:24:14,118
انتظري، أوقفوا المصعد

358
00:24:17,663 --> 00:24:19,165
عذراً

359
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
هل أنتِ السيدة، باركر؟

360
00:24:21,459 --> 00:24:23,669
تانيا باركر؟ -
أجل -

361
00:24:24,879 --> 00:24:28,466
لقد كان إيجادكِ صعباً

362
00:24:28,674 --> 00:24:31,802
ليستِ في المكان نفسه، ولستِ لوحدكِ

363
00:24:31,969 --> 00:24:33,054
عذراً

364
00:24:35,556 --> 00:24:37,808
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، وهذه الحقيقة -

365
00:24:37,975 --> 00:24:41,145
حسناً، اذهبي من السلالم، سأتصل بالأمن

366
00:24:42,563 --> 00:24:44,398
ابتعد عنّي

367
00:24:53,616 --> 00:24:55,618
ابتعد عنّي

368
00:24:58,162 --> 00:25:01,082
! اركضي ( تانيا ) اركضــ...يا إلهي

369
00:25:07,880 --> 00:25:09,507
قودي السيارة

370
00:25:16,180 --> 00:25:17,932
! فيبي

371
00:25:29,819 --> 00:25:32,029
عزيزي، أنا بخير

372
00:25:32,196 --> 00:25:34,907
لا، ليس هناك سبب قوي لأعود مبكراً

373
00:25:35,116 --> 00:25:37,493
...أنا أجلس

374
00:25:37,660 --> 00:25:38,744
...مع أصدقاء لي

375
00:25:40,329 --> 00:25:42,081
سأشرح لك عند عودتي للمنزل

376
00:25:42,248 --> 00:25:44,667
أطفال؟ هل لديكِ أي أطفال؟ -
لِحد الآن -

377
00:25:45,751 --> 00:25:47,878
حيوانات أليفة؟ -
لا -

378
00:25:49,046 --> 00:25:50,506
أحبك أيضاً

379
00:25:55,302 --> 00:25:57,555
قبل أن أشرح أي شيء لزوجي

380
00:25:57,722 --> 00:26:00,099
يجب أن تشرحي لي ذلك أولاً

381
00:26:00,266 --> 00:26:01,976
مالذي يحدث؟

382
00:26:02,143 --> 00:26:04,061
قصة قصيرة، أنتِ في خطر

383
00:26:04,437 --> 00:26:07,481
ولنبعدكِ عنه، يجب أن نبعدكِ عن الأماكن الواضحة

384
00:26:07,648 --> 00:26:09,150
مما يعني أنكِ يجب أن تجلسين هنا

385
00:26:09,400 --> 00:26:11,777
ولكن ماذا كان ذلك؟ -
تعويذة الحقيقة -

386
00:26:11,944 --> 00:26:13,738
...ذلك الشيء

387
00:26:14,155 --> 00:26:15,197
...كان وحش شيطاني

388
00:26:16,198 --> 00:26:17,533
سأخرج من هنا

389
00:26:17,700 --> 00:26:20,244
لا ( تانيا ) لقد قَتل من قبل

390
00:26:20,453 --> 00:26:22,455
ثقي بي، اتصلي بالشرطة وتأكدي

391
00:26:22,663 --> 00:26:25,750
الحرق الذي في جبهتكِ هكذا يفعل

392
00:26:25,916 --> 00:26:28,586
لقد رأيته، حسناً؟ تَتضِح لي رؤيات

393
00:26:28,753 --> 00:26:32,006
رؤياتٌ عن أُناس من المفترض أن أساعدهم

394
00:26:32,548 --> 00:26:36,469
ولقد رأيت الضحية التالية وهي أنتِ

395
00:26:40,014 --> 00:26:41,640
لم أجدكِ بالصدفة

396
00:26:42,516 --> 00:26:46,145
كان من المفترض أن أراك، وأجدكِ

397
00:26:47,062 --> 00:26:48,647
والآن يجب أن أحميكِ

398
00:26:56,238 --> 00:26:57,740
الخس ضعه في الثلاجة الثالثة -
حسناً -

399
00:26:57,907 --> 00:27:00,743
فيبي، أحضرتها إلى المنزل؟

400
00:27:00,910 --> 00:27:02,745
...أعرف أنكِ يجب أن تحمي الأبرياء

401
00:27:02,912 --> 00:27:05,331
ولكن ألا تستطيعين إيجاد واحدة تصنع صلصة فرنسية رائعة؟

402
00:27:05,498 --> 00:27:06,790
مطبخي ينهار

403
00:27:06,957 --> 00:27:09,793
يجب أن أذهب، سأكون عندكِ بأسرع ما يمكن

404
00:27:09,960 --> 00:27:12,379
...مرحباً ( مارتن ) إنك الرجل الذي أردت أن

405
00:27:12,546 --> 00:27:14,298
أعددت قائمة، يجب أن تفحصيها مرتين

406
00:27:14,507 --> 00:27:16,342
سأعود بعد زحمة العشاء

407
00:27:16,550 --> 00:27:18,552
ولكن لدي ظرف عائلي

408
00:27:18,719 --> 00:27:21,388
إذاً تردين الخروج والذهاب للمنزل تهتمين بالأعمال؟

409
00:27:21,555 --> 00:27:23,557
شكرا لك ( مارتن ) لتفهمك

410
00:27:23,724 --> 00:27:25,935
لا تشكريني لأن الجواب هو لا

411
00:27:26,727 --> 00:27:30,022
حسناً ( مارتن ) أي جزء من الظرف العائلي لاتفهمه؟

412
00:27:30,189 --> 00:27:32,942
هل أنت مجنون؟ لا يمكن لشخص واحد فعل كل هذا

413
00:27:33,108 --> 00:27:35,110
كيف تتوقع منّي أن أفعل كل هذا لوحدي؟

414
00:27:35,319 --> 00:27:36,654
لأنني أعرف أنك تستطيعين؟ -
ماذا؟ -

415
00:27:36,820 --> 00:27:38,781
...لماذا أدفع نقود لموظفين جدد بينما أنتِ

416
00:27:38,948 --> 00:27:40,407
تستطيعين فعل هذا؟ و أنتِ لا تشتكين

417
00:27:40,574 --> 00:27:42,660
وعندي صفقة، كل العمل مقابل نصف المحصول

418
00:27:43,953 --> 00:27:45,913
بايبر، لا أعرف لماذا قلت ذلك؟

419
00:27:46,080 --> 00:27:48,958
فات الأوان، الحقيقة خرجت، وأنا كذلك

420
00:27:49,124 --> 00:27:50,793
أنت لا تستحقني، أنا أستقيل

421
00:28:06,558 --> 00:28:09,270
أندي، مرحباً -
مرحباً، برو -

422
00:28:12,106 --> 00:28:14,775
آسفة جداً لقد تأخرت، مقابلتي انتهت للتو

423
00:28:14,942 --> 00:28:17,444
مساعدكِ قال بأنه يمكنني الإنتظار هنا، أتمنى أن يكون هذا جيد

424
00:28:17,611 --> 00:28:20,739
أجل، بالطبع، هل تريد شيئاً تشربه؟

425
00:28:20,906 --> 00:28:22,533
أنا بخير

426
00:28:22,700 --> 00:28:26,036
كيف حالكِ؟ -
متوترة عصبياً، وأنت؟ -

427
00:28:26,203 --> 00:28:29,039
تحطم القلوب، كالمطرقة الثقيلة

428
00:28:33,502 --> 00:28:35,629
...إذاً، أندي

429
00:28:35,879 --> 00:28:38,173
كيف تعتقد أنك تعرفني جيداً؟

430
00:28:38,632 --> 00:28:41,218
أعرف ولعكِ بحلويات، تويزلرز

431
00:28:41,385 --> 00:28:44,096
وكيف لا تستطيعين تركها في المقابلات

432
00:28:44,263 --> 00:28:45,973
وكيف تحبين أن تربحي في الجدال

433
00:28:46,473 --> 00:28:49,184
وكيف تضغطين على أصابعك في حالة التوتر

434
00:28:49,977 --> 00:28:53,439
وأعلم أنني أحب أن أبدأ برؤيتكِ مجدداً

435
00:28:53,605 --> 00:28:57,443
أتمنى أن تثقي بي كفاية حتى تُخبريني أياً كان ماتخافين منه

436
00:28:58,235 --> 00:29:02,156
في الواقع هذا ما أردت رؤيتك لأجله

437
00:29:02,865 --> 00:29:07,411
 بدلاً من إخبارك بذلك، أعتقد أنني سأُريك إياه

438
00:29:07,578 --> 00:29:09,163
...سنبدأ

439
00:29:09,538 --> 00:29:11,623
أترى هذا؟

440
00:29:11,832 --> 00:29:13,208
راقب

441
00:29:15,753 --> 00:29:17,129
ما هذا بحق الجحيم؟

442
00:29:17,713 --> 00:29:20,549
هذا ما أخفيه، لقد فعلت ذلك بعقلي

443
00:29:21,133 --> 00:29:22,509
أنتِ تُحركين الأشياء عقلياً؟ -
أجل -

444
00:29:22,676 --> 00:29:27,056
لا، في الواقع أنا أكثر من ذلك، إنني ساحرة

445
00:29:28,766 --> 00:29:30,225
ماذا؟ -
ساحرة طيبة -

446
00:29:30,392 --> 00:29:32,853
لديّ قدرات، لم أكن أرغب بها مطلقاً

447
00:29:33,061 --> 00:29:35,481
لم أكتشفها إلا قبل فترة

448
00:29:36,732 --> 00:29:38,901
يوم تعرفت عليك مرة أخرى

449
00:29:41,487 --> 00:29:42,613
حسناً

450
00:29:42,780 --> 00:29:45,741
و تعرف تلك الأيام عندما أختفي عنك

451
00:29:45,908 --> 00:29:48,994
و تجدني عند مشهد الجريمة من دون تفسير منطقي

452
00:29:49,161 --> 00:29:51,371
إنه لهذا السبب

453
00:29:51,663 --> 00:29:55,334
وصدقني كنت أريد إخبارك, ولكن لم أستطع

454
00:29:55,626 --> 00:29:56,877
لم أستطع إخبار أي شخص

455
00:29:59,421 --> 00:30:01,423
هل أنت بخير؟

456
00:30:02,674 --> 00:30:04,384
لا أعرف

457
00:30:05,803 --> 00:30:09,640
...أعني هناك العديد من الأشياء التي اعتقدت أنكِ تُخفينها ولكن هذا

458
00:30:09,807 --> 00:30:11,183
في الوقع لم يكن في القائمة

459
00:30:14,561 --> 00:30:16,396
هل هذا يعني أن ( بايبر و فيبي )...؟

460
00:30:16,563 --> 00:30:22,110
أجل، لقد ورثنا قدرتنا من والدتنا وجدَّتنا

461
00:30:22,861 --> 00:30:24,238
إذاً عندما يصبح لديكِ أطفال...؟

462
00:30:24,988 --> 00:30:27,783
إن كانوا فتيات، نعم

463
00:30:28,075 --> 00:30:31,453
...إن ذلك

464
00:30:32,871 --> 00:30:34,831
ذلك سر حقيقي لتخفينه

465
00:30:35,332 --> 00:30:36,708
ستخبرني بذلك

466
00:30:37,501 --> 00:30:40,128
هل يمكنكِ التغير؟ أعني هل هذا شيء يمكنكِ التخلص منه؟

467
00:30:41,672 --> 00:30:45,092
لا، ( أندي ) لايمكنني تغيير من أكون

468
00:30:46,677 --> 00:30:49,263
وهذا أمر جائني متأخراً لأقبله

469
00:30:51,139 --> 00:30:53,141
السؤال هو، هل تستطيع تقبله؟

470
00:30:53,976 --> 00:30:56,270
...لأكون صريح

471
00:30:59,022 --> 00:31:00,440
لا أعلم، برو

472
00:31:02,484 --> 00:31:04,278
لا أعرف ذلك بصدق

473
00:31:14,871 --> 00:31:17,791
هل تحدثت ( برو ) إلى، أندي؟ -
لم تَقل ذلك -

474
00:31:17,958 --> 00:31:19,793
هل وجدتِ أي شيء في كتاب الظلال؟

475
00:31:19,960 --> 00:31:21,461
لا شيء يمكنني ذكره

476
00:31:23,547 --> 00:31:26,550
إذاً ( أندي ) قال الضحية الثالثة كان أستاذ في، ستانفورد

477
00:31:26,758 --> 00:31:29,428
وما المشترك؟ -
يعتقد أنه له علاقة -

478
00:31:29,594 --> 00:31:31,805
بما يعملون به، إنهم أخصائيين في الجينات

479
00:31:32,639 --> 00:31:35,934
أستاذ، أخصائي جينات، تقني مختبرات

480
00:31:36,143 --> 00:31:38,270
وبائعة ساندوتش؟

481
00:31:38,437 --> 00:31:41,398
هل تعتقدون أنه يريدني حقاً؟ -
تعويذة الحقيقة -

482
00:31:50,615 --> 00:31:53,744
بايبر، نحتاج للحليب، إلى المطبخ

483
00:32:01,335 --> 00:32:03,253
إنها تَحمِل؟ -
تَحمِل ماذا؟ -

484
00:32:03,420 --> 00:32:05,338
طفل، إنها حامل

485
00:32:05,505 --> 00:32:07,049
لا، لا، إنها لا تعرف حتى الآن

486
00:32:08,133 --> 00:32:09,801
ماذا سنفعل؟ هل سنخبرها؟

487
00:32:09,968 --> 00:32:11,970
أعني، نحميها، إننا لن نفحصها قبل الولادة

488
00:32:12,179 --> 00:32:14,681
لا، إنه ليس من نوع المعلومات التي تحتاجها ( تانيا ) الآن

489
00:32:14,848 --> 00:32:16,349
وخاصة من ناس قابلتهم للتو

490
00:32:16,516 --> 00:32:18,602
وقالوا لها هناك شيطان بثلاثة عيون

491
00:32:18,769 --> 00:32:21,229
يريد أن يأخذ الحياة من جسدها

492
00:32:21,438 --> 00:32:23,732
يأخذ الحياة من جسدها

493
00:32:23,899 --> 00:32:27,694
انتظري لحظة، هل يُحتمل أنه لا يريد، تانيا؟

494
00:32:27,861 --> 00:32:30,739
ويريد طفلها؟ -
كيف عرف أنها حامل؟ -

495
00:32:31,948 --> 00:32:36,787
لا أدري...ربما إنه يرى المستقبل أيضاً

496
00:32:37,204 --> 00:32:39,998
أو أنه من المستقبل

497
00:32:40,165 --> 00:32:41,958
عذراً؟ -
الزر -

498
00:32:42,125 --> 00:32:44,336
الشرطة وجدوا زرار عند الضحية الأخيرة

499
00:32:44,503 --> 00:32:47,923
وهو يبدو من معدن أنيق وجميل لم يرونه من قبل

500
00:32:48,507 --> 00:32:49,883
أعيدي -
حسناً -

501
00:32:50,050 --> 00:32:52,052
هناك زرار لا يفترض أن يوجد

502
00:32:52,219 --> 00:32:54,679
و شيطان يقول كتاب الظلال أنه غير موجود

503
00:32:54,846 --> 00:32:58,475
وطفل لا يعلم أحد بوجوده، هل حصلتِ على تفسير جيد؟

504
00:32:58,892 --> 00:33:00,936
حتى لو كنتِ محقة، كيف سنجده؟

505
00:33:01,895 --> 00:33:04,022
إنه يريد ( تانيا )، وسيجدنا

506
00:33:04,231 --> 00:33:05,524
إنه لا يعرف أين نحن

507
00:33:05,732 --> 00:33:09,069
...لقد وجد ( تانيا ) في مؤسسة ( باكلاند ) ولقد رآني

508
00:33:12,531 --> 00:33:13,657
مع، برو

509
00:33:19,079 --> 00:33:20,956
آخر واحد يخرج يطفيء الأضواء؟

510
00:33:22,249 --> 00:33:24,459
أنا ذاهبة للمنزل

511
00:33:25,877 --> 00:33:29,130
إذا ستقفلين الأبواب عند الخروج؟ -
بالتأكيد -

512
00:33:29,673 --> 00:33:31,466
برو؟

513
00:33:31,883 --> 00:33:33,927
...بشأن ماقلته مؤخراً

514
00:33:34,094 --> 00:33:35,846
الآن ليس الوقت المناسب

515
00:33:36,888 --> 00:33:38,640
لقد أردت فقط قول أنا آسفة

516
00:33:39,140 --> 00:33:40,976
ولكنكِ لا تعنين ماتقولينه، أليس كذلك؟

517
00:33:41,184 --> 00:33:42,811
لا

518
00:34:20,807 --> 00:34:22,225
عذراً

519
00:34:22,392 --> 00:34:25,854
هل أنتِ سيدة ( هالوويل )؟ برو هالوويل؟

520
00:34:26,062 --> 00:34:27,897
أجل، هل لدينا موعد؟

521
00:34:28,064 --> 00:34:33,194
لا، في الواقع أريد شخصاً ما، ومتأكد بأنكِ تستطيعين مساعدتي

522
00:34:33,361 --> 00:34:35,196
أنا أجد التماثيل والأجسام، ليس الناس

523
00:34:36,698 --> 00:34:41,411
أعتقد أنكِ يجب أن تعرفيها، لقد رأيتكِ تتحدثين معها مؤخراً

524
00:34:41,578 --> 00:34:44,205
صغيرة، شعر بني

525
00:34:44,372 --> 00:34:46,499
انتهيتم من الحديث عند المصاعد

526
00:34:46,666 --> 00:34:47,792
لا أذكر

527
00:34:48,543 --> 00:34:49,711
هل أنتِ متأكدة؟

528
00:34:50,045 --> 00:34:51,212
ماذا تريد منها؟

529
00:34:51,421 --> 00:34:53,715
إنها تُخبيء الفتاة التي عدت من أجل قتلها

530
00:34:53,882 --> 00:34:56,301
عدت من أين؟ -
المستقبل -

531
00:34:57,385 --> 00:34:59,095
مالذي تفعلينه؟ -
لماذا تريد قتل، تانيا؟ -

532
00:34:59,304 --> 00:35:01,181
لا أريد، تانيا

533
00:35:01,598 --> 00:35:05,518
! أريد مابداخلها، لا

534
00:35:06,478 --> 00:35:09,564
و الآخرون لماذا قتلتهم؟ -
لقد كانوا كلهم -

535
00:35:09,731 --> 00:35:12,025
...أجزاء من اللغز

536
00:35:12,692 --> 00:35:14,194
أجزاء من اللقاح

537
00:35:16,571 --> 00:35:18,323
! أوقفي هذا

538
00:35:31,461 --> 00:35:34,047
أجيبي، هيا ( برو ) ارفعي السماعة

539
00:35:34,214 --> 00:35:36,508
معكم مؤسسة ( باكلاند ) للمزاد والتثمين

540
00:35:36,674 --> 00:35:39,469
لا أحد يرد، إنها بعد الخامسة، لقد حوّلني للبريد الصوتي

541
00:35:39,636 --> 00:35:42,097
يجب أن تذهبي إلى مؤسسة، باكلاند -
سأحضر مفاتيحي، وأحضري، تانيا -

542
00:35:42,263 --> 00:35:45,558
لا، يجب أن تذهبي لوحدكِ

543
00:35:45,767 --> 00:35:47,769
إن أحضرنا ( تانيا ) معنا وهو هناك سيبدو

544
00:35:47,936 --> 00:35:49,521
كأخذ الفريسة إلى فم الأسد

545
00:35:49,687 --> 00:35:52,565
...ولا يمكنها البقاء هنا لوحدها، لذا

546
00:35:52,774 --> 00:35:54,567
ولكنني أحتاجكِ ( فيبي ) إننا نحتاجكِ

547
00:35:55,193 --> 00:35:57,195
لا يمكنني أن أكون دائماً قوة الثلاثة

548
00:35:57,403 --> 00:35:59,697
ولكن ماذا إن أتى إلى هنا، وأنتم لوحدكم؟

549
00:35:59,864 --> 00:36:01,574
سنكون في الأعلى مع الكتاب

550
00:36:02,367 --> 00:36:04,285
حسناً، احترسي -
وأنتِ أيضاً -

551
00:36:34,732 --> 00:36:38,820
استغرقت ثمانية أشهر ونصف لأجد ( تانيا ) سيدة، هالوويل

552
00:36:38,987 --> 00:36:41,239
الكثير من الوقت

553
00:36:46,452 --> 00:36:48,663
...وأنتِ، حيثما

554
00:36:50,373 --> 00:36:52,166
تركضين وتهربين

555
00:37:03,678 --> 00:37:05,305
برو؟

556
00:37:10,310 --> 00:37:11,352
يا إلهي، لا

557
00:37:18,943 --> 00:37:22,155
لا يمكنكِ الإختباء عنّي للأبد

558
00:37:22,905 --> 00:37:25,908
ماهو اللقاح؟ و يستخدم ضد ماذا؟

559
00:37:30,747 --> 00:37:34,292
ضدي، بالبطع

560
00:37:35,585 --> 00:37:39,297
...وكل الذين مثلي من المشعوذين

561
00:37:39,756 --> 00:37:41,841
...في المستقبل

562
00:37:43,635 --> 00:37:49,974
...ابن ( باركر ) سيكون الوحيد الذي يجمع العناصر معاً

563
00:37:51,100 --> 00:37:53,519
......ليقوم بابتكار

564
00:37:54,979 --> 00:37:58,524
اللقاح الذي سيدمرنا

565
00:38:02,153 --> 00:38:04,655
إذا لم أوقفه

566
00:38:19,337 --> 00:38:20,505
تحتاجين للمساعدة؟

567
00:38:20,671 --> 00:38:22,632
أجل -
حسناً -

568
00:38:23,591 --> 00:38:26,386
إنه لا يريد ( تانيا ) ولكنه يريد طفلها، إنها حامل

569
00:38:26,552 --> 00:38:27,637
أجل، أعلم

570
00:38:27,804 --> 00:38:30,515
تعويذة الحقيقة، سأشرح لاحقاً، أين فيبي؟ -
في المنزل تحمي، تانيا -

571
00:38:30,681 --> 00:38:32,683
إذاً مالذي تنتظرينه ( بايبر )؟ اسحقيه

572
00:38:32,892 --> 00:38:34,936
لا، ألا يمكنكِ تحريكه؟

573
00:38:35,103 --> 00:38:37,063
إلى أين؟ إنه من المستقبل

574
00:38:37,230 --> 00:38:39,482
برو، سوف يزول تجميده بعد قليل -
بايبر، افعلي ذلك فقط -

575
00:38:39,649 --> 00:38:41,651
لا، أنتِ -
لا، أنتِ، بايبر -

576
00:38:41,859 --> 00:38:43,444
! افعلي ذلك -
يا إلهي -

577
00:39:04,924 --> 00:39:07,760
أحبهم عندما ينظفون أوساخهم عند الموت

578
00:39:20,606 --> 00:39:22,775
برو -
أندي -

579
00:39:22,942 --> 00:39:26,112
أريد أن أعرف بماذا تشعر تجاه ماقلته

580
00:39:26,279 --> 00:39:29,866
أحتاج لبعض الوقت -
ليس لدي وقت، أندي -

581
00:39:30,032 --> 00:39:31,659
يجب أن أعرف قبل الثامنة مساءً

582
00:39:31,826 --> 00:39:34,245
تعالي للداخل سنتحدث عن هذا -
لا يمكنني -

583
00:39:34,453 --> 00:39:36,414
برو -
أندي، لا -

584
00:39:36,622 --> 00:39:38,541
...إن دخلت سنشرب شيء

585
00:39:38,708 --> 00:39:41,335
سيكون حديثنا قليل، وستضيع دقائق ثمينة

586
00:39:43,254 --> 00:39:45,339
يجب أن أعرف الآن

587
00:39:46,507 --> 00:39:49,802
هل يمكنك أو لا يمكنك تقبلي كساحرة؟

588
00:39:53,180 --> 00:39:55,308
...إن كان يجب أن أجيب الآن

589
00:39:57,894 --> 00:39:59,562
لا أعتقد ذلك، برو

590
00:40:01,355 --> 00:40:03,316
أعني، ليس هناك خلل في هذا حسبما أعتقد

591
00:40:03,482 --> 00:40:07,236
ولكن هذا ليس المستقبل الذي تصورت امتلاكه

592
00:40:12,366 --> 00:40:13,784
مالذي كنّا نتحدث بشأنه؟

593
00:40:14,410 --> 00:40:16,746
ألا تذكر؟ -
بصراحة، لا -

594
00:40:17,663 --> 00:40:22,001
لاتذكر أي شيء قلته لك في الــ 24 ساعة الأخيرة؟

595
00:40:23,377 --> 00:40:26,088
لا، هذا فعلاً غريب

596
00:40:27,465 --> 00:40:29,634
هل تريدين الدخول؟

597
00:40:30,384 --> 00:40:31,927
لا

598
00:40:32,094 --> 00:40:33,971
يجب أن أذهب

599
00:40:37,183 --> 00:40:39,018
وداعاً، أندي

600
00:41:04,293 --> 00:41:06,253
عذراً

601
00:41:07,213 --> 00:41:10,966
مالجيد الذي يوفره لي المستقبل إذا لم أستطع الحصول على كوب الماء في الحاضر؟

602
00:41:11,425 --> 00:41:13,678
بالحديث عن المستقبل، أين ذهبت، تانيا؟

603
00:41:13,844 --> 00:41:15,096
ذهبت للحمام

604
00:41:15,304 --> 00:41:17,390
غثيان الصباح، إنها تعتقد أنه بسبب السمك

605
00:41:17,556 --> 00:41:20,601
عظيم، إنها ستقاضي المطعم بتهمة التسمم الغذائي

606
00:41:20,768 --> 00:41:22,978
هذا اليوم لن ينتهي؟

607
00:41:23,145 --> 00:41:24,480
في الواقع، لقد انتهى

608
00:41:24,688 --> 00:41:29,443
إنها 8:20 دقيقة التعويذة انتهت و أصبح العالم مكان آمن

609
00:41:29,610 --> 00:41:31,654
بايبر، أراكِ تجلسين

610
00:41:31,821 --> 00:41:33,697
مالخطأ في هذه الصورة؟

611
00:41:33,864 --> 00:41:35,783
ألا تذكر؟ -
أذكر ماذا؟ -

612
00:41:35,950 --> 00:41:40,538
بايبر، أحتاجكِ في المطبخ بسرعة، نحن تحت قيادة كبير طباخين

613
00:41:41,831 --> 00:41:42,873
لا أصدق ذلك

614
00:41:43,082 --> 00:41:47,711
لقد وقفت أمامه أخيراً واستقلت وهو حتى لا يعلم

615
00:41:47,878 --> 00:41:50,089
انتظري لحظة، كل شخص نسيَ الحقيقة

616
00:41:50,256 --> 00:41:52,508
لماذا لازلنا نذكرها؟ -
الحقيقة والعواقب -

617
00:41:52,675 --> 00:41:55,678
أحكام السحر، صحيح؟ ( برو ) ألقت تعويذة لمصلحتها الشخصية

618
00:41:55,845 --> 00:41:57,847
والأن يجب أن نتعامل مع النتائج العرضية

619
00:41:59,306 --> 00:42:01,183
سأعود في الحال

620
00:42:01,350 --> 00:42:03,477
أحتاج لتذكير ( مارتن ) بشيء

621
00:42:04,437 --> 00:42:06,689
! هيا، اذهبي يا فتاة

622
00:42:13,028 --> 00:42:15,948
مارتن، أحتاج للتحدث معك

623
00:42:16,157 --> 00:42:17,741
أعذركِ  -
...لا يمكنني -

624
00:42:17,908 --> 00:42:20,327
لا، لن أفعل كل شيء لوحدي بعد الآن

625
00:42:20,494 --> 00:42:22,371
أحتاج للمساعدة، مطعمك يحتاج للمساعدة

626
00:42:22,580 --> 00:42:24,248
تحتاج لمساعد آخر، كبير طباخين آخر

627
00:42:24,415 --> 00:42:26,167
مضيّفة، ونادل إضافي في العطلات

628
00:42:26,333 --> 00:42:30,171
إذا لن توافق على توظيف هؤلاء أخبرني الآن حتى أستقيل

629
00:42:31,589 --> 00:42:34,341
ومالذي جعلكِ تنتظرين حتى الآن؟ كان يمكنكِ أن تطلبي ذلك

630
00:42:34,508 --> 00:42:38,554
حقاً؟ أعني، حسناً سأراك في الغد

631
00:42:38,762 --> 00:42:40,598
...ولكنني فقط

632
00:42:41,265 --> 00:42:43,100
إنه يوم عطلتي

633
00:42:47,438 --> 00:42:50,691
أوه ( ليو )! أنا آسفة، هل أنت بخير؟

634
00:42:50,858 --> 00:42:53,319
أجل، أنا بخير، ولكنني تفاجأت

635
00:42:53,527 --> 00:42:56,071
أجل، وأنا أيضاً، مالذي تفعله هنا؟

636
00:42:56,697 --> 00:43:00,242
...حسناً، أردت رؤيتكِ، أنا لدي

637
00:43:01,076 --> 00:43:02,786
ذلك الشعور الغريب

638
00:43:02,953 --> 00:43:05,664
أنني فعلت شيء خاطيء و أود الإعتذار عنه

639
00:43:07,458 --> 00:43:09,835
أليس كذلك؟ -
لا -

640
00:43:10,002 --> 00:43:12,630
لا، إطلاقاً

641
00:43:12,796 --> 00:43:14,673
بالتأكيد لا

642
00:43:15,591 --> 00:43:17,635
هل يمكنني شراء شراب لك؟

643
00:43:23,682 --> 00:43:26,685
مرحباً -
مرحباً، كيف سار الأمر؟ -

644
00:43:27,770 --> 00:43:30,356
ليس جيداً -
أوه، ( برو ) أنا آسفة -

645
00:43:30,522 --> 00:43:35,653
أجل، أنا أيضاً، ولكنني قلت التعويذة لجواب وقد حصلت عليه

646
00:43:35,945 --> 00:43:37,863
حتى لو كنت لا أريد هذا الجواب

646
00:43:42,300 --> 00:43:47,300
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

646
00:43:47,310 --> 00:43:52,310
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة