1
00:00:29,321 --> 00:00:32,074
تعالي إليّ، كالي

2
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
أناشدكِ، كالي

3
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
تعالي إليّ كالي

4
00:00:38,163 --> 00:00:40,332
أناشدكِ، كالي

5
00:00:40,499 --> 00:00:42,209
أنا هنا، أفيفا

6
00:00:44,711 --> 00:00:48,882
لقد فات أسبوع -
أعلم كوني صبورة -

7
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
ولكنني فعلت كل ماطلبته

8
00:00:51,051 --> 00:00:53,887
لقد اتبعت الأخوات ( هالوويل ) وأعلم كل تحركاتهم

9
00:00:54,054 --> 00:00:57,557
وهذا سيكون قيّم في الوقت المناسب

10
00:00:57,724 --> 00:00:59,351
يجب أن تثقي بي

11
00:00:59,518 --> 00:01:02,854
يجب أن تجعليهم يريدونكِ كما تريدينهم بشدة

12
00:01:06,525 --> 00:01:09,528
لقد تحدثت لوالدتي اليوم -
كيف حالها؟ -

13
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
لا أعلم

14
00:01:11,279 --> 00:01:13,198
أعتقد أنها أحسن

15
00:01:15,117 --> 00:01:16,159
إنني أفتقدها

16
00:01:16,326 --> 00:01:20,580
ستكون فخورة بكِ -
حقاً؟ -

17
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
أتمنى ذلك

18
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
هل أنتِ جاهزة لإستقبال قُوتكِ؟

19
00:01:26,253 --> 00:01:29,923
تعرفين أنني جاهزة -
تذكري، إنها قوة مخيفة -

20
00:01:30,549 --> 00:01:34,803
إذا أعطيتكِ إياها يجب أن تستخدميها عندما أقول فقط

21
00:01:35,137 --> 00:01:37,764
حسناً، أعدكِ

22
00:01:37,931 --> 00:01:39,433
ممتاز

23
00:01:39,599 --> 00:01:42,394
اقتربي من المرآة، وضعي يديكِ

24
00:01:42,561 --> 00:01:44,354
اشعري بالقوة

25
00:02:04,499 --> 00:02:06,251
تعرفين ماتفعلينه

26
00:02:06,418 --> 00:02:09,379
اذهبي إلى، فيبي، بايبر و برو

27
00:02:42,621 --> 00:02:47,292
أعتقد أنني أرى....أجل بالتأكيد هناك شيء

28
00:02:47,459 --> 00:02:48,668
بالتأكيد

29
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
رجل ميلادي، لقد تغيرت

30
00:02:53,882 --> 00:02:56,676
إنه يبحث عن القطة -
القطة أجل -

31
00:02:56,843 --> 00:02:59,596
أربعة أرجل، فرو، إنني أتذكر

32
00:03:05,644 --> 00:03:08,480
آسف، ولكن هل جربت الملجأ؟

33
00:03:08,647 --> 00:03:11,107
أجل، لاشيء -
لديها طوق على عنقها، صحيح؟ -

34
00:03:11,274 --> 00:03:12,526
ورقمكِ مكتوب على الطوق؟

35
00:03:12,692 --> 00:03:17,322
في الواقع لديها طوق متميز جداً -
على كل حال شكراً للبحث -

36
00:03:17,489 --> 00:03:19,407
أنا متأكدة بأنك جائع بعد كل هذا العمل

37
00:03:19,574 --> 00:03:20,951
بعد أي عمل؟

38
00:03:22,911 --> 00:03:26,039
هذه هي ( بايبر ) تكاد تكون والدة كل شخص

39
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
فكر بها كوالدتك، أعلم أنني أفعل

40
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
هل هذه صرخة؟

41
00:03:33,672 --> 00:03:35,590
إذاً، شكراً

42
00:03:36,049 --> 00:03:40,053
دعيني أضع هذه الإعلانات أولاً، ثم سأعود، حسناً؟

43
00:03:40,220 --> 00:03:44,099
احذر، هل أنت بخير؟ انتبه -
أجل، سوف... -

44
00:03:44,266 --> 00:03:45,850
التحفة -
شكراً -

45
00:03:46,059 --> 00:03:48,061
جدتنا، أجل

46
00:03:49,646 --> 00:03:52,691
لديه أروع أرداف في المدينة

47
00:03:52,857 --> 00:03:54,776
في الولاية -
في الأرض كلها -

48
00:03:54,943 --> 00:03:57,028
لقد رأيته أولاً

48
00:04:39,800 --> 00:04:42,600
المسحورات

48
00:04:42,610 --> 00:04:46,610
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

48
00:04:46,620 --> 00:04:50,620
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

49
00:06:34,394 --> 00:06:36,854
تفضل ( ليو ) حليب خالي الدسم، صحيح؟

50
00:06:37,021 --> 00:06:40,108
شكراً -
فقط لا تناديني بوالدتي -

51
00:06:40,775 --> 00:06:44,070
ثقي بي، ليلة واحدة ساخنة هي كل ماتحتاجونه لتعودوا للطريق الصحيح

52
00:06:44,237 --> 00:06:48,074
أجل، أتمنى أن تكوني محقة -
أندي، شرطي و أنتي ساحرة -

53
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
عدا التعقيدات

54
00:06:49,993 --> 00:06:52,954
مرحباً ( ليو ) كيف تسير الأمور؟ -
جيدة -

55
00:06:53,121 --> 00:06:57,375
الحائط يحتاج للطلاء مرتين لذا يجب أن أعيد صياغته ولقد انتهيت

56
00:06:59,002 --> 00:07:01,045
هل أنت متأكد بأنه لا يحتاج للطلاء ثلاث مرات؟

57
00:07:02,297 --> 00:07:05,800
جيد سأجهز نفسي في التاسعة صباحاً من دون الذهاب لأي مكان

58
00:07:06,926 --> 00:07:08,094
مسرورة لأن الأمر أعجبكِ

59
00:07:10,555 --> 00:07:12,974
ليو، تعال هنا

60
00:07:15,059 --> 00:07:16,102
يوجد حليب؟

61
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
فيبي، تعالي هنا

62
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
 ! فيبي

63
00:07:28,781 --> 00:07:31,868
أعتقد أن ( بايبر ) معجبة بــ، ليو

64
00:07:32,035 --> 00:07:34,579
كيف لا تُعجب به؟ إنه شاب رائع

65
00:07:34,912 --> 00:07:39,125
أعني معجبة به حقا -
وماهو القصد من هذا؟ -

66
00:07:40,626 --> 00:07:44,213
لا بأس يا ( فيبي ) الكلاسيكية -
لحظة وضحي ذلك؟ -

67
00:07:44,380 --> 00:07:45,465
أعتقد أنكِ تعرفين

68
00:07:46,799 --> 00:07:49,844
...حسناً ( برو ) يجب أن نضع حد نهائي لهذا

69
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
و إلا سنكبر في السن ونجلس في كراسي هزازة نأكل الشوفان من دون ملاعق

70
00:07:53,514 --> 00:07:56,100
و أنا لا أزال أسمع قصتي مع ( روجر ) صديقكِ

71
00:07:56,267 --> 00:07:58,811
بايبر، هل أنا سارقة الأصدقاء؟

72
00:07:58,978 --> 00:08:00,104
تماماً

73
00:08:00,271 --> 00:08:03,524
بالإضافة ( لروجر )، من لم ألمسه أيضاً، برو

74
00:08:03,691 --> 00:08:05,902
صديقي، بيلي ويلسون

75
00:08:08,029 --> 00:08:13,743
بيلي ويلسون،...من الصف الثامن؟ -
لقد قبّلته عند قدومه لحفلنا في المنزل -

76
00:08:13,910 --> 00:08:18,372
لا، لم أقبله أثناء قدومه، لقد كنت أساعده لإيجاد عدساته اللاصقة

77
00:08:18,539 --> 00:08:23,336
بالله عليكِ، لقد كان جسمكِ وصدركِ كله فوقه...لا يهم

78
00:08:23,503 --> 00:08:27,465
لم يكن لدي صدر حينها -
لطالما كان عندكِ صدر، فيبي -

79
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
إذاً سأجعلكم تَحلون المسألة بأنفسكم

80
00:08:32,595 --> 00:08:35,389
ولكن تذكروا، سيكون المنزل لنا وحدنا أنا، و أندي

81
00:08:35,556 --> 00:08:38,684
لا مشعوذين، لا أبرياء نحميهم، وخاصةً لا أخوات

82
00:08:43,606 --> 00:08:45,107
...إذاُ تعلمين

83
00:08:45,274 --> 00:08:48,694
 المشكلة ليست أننا لا نستطيع إيجاد صديق

84
00:08:49,987 --> 00:08:51,113
بالله عليكِ

85
00:08:51,280 --> 00:08:55,451
لذا إن حصلت إحدانا على ( ليو ) لن يكون هناك مشكلة مع الأخرى

86
00:08:55,868 --> 00:08:56,911
بالتأكيد

87
00:08:57,078 --> 00:09:00,540
لذا يمكننا اعتبار هذا منافسة أخوية

88
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
منافسة أخوات -
حرب -

89
00:09:03,042 --> 00:09:05,545
بالضبط

90
00:09:15,179 --> 00:09:17,014
مذكرتي العزيزة

91
00:09:17,598 --> 00:09:19,433
أفيفا، افتحي الباب

92
00:09:19,600 --> 00:09:21,811
...الحياة مقرفة هنا

93
00:09:21,978 --> 00:09:24,647
سأتأخر عن العمل

94
00:09:26,107 --> 00:09:29,860
هل موضوع الغرفة ستكون لي وحدي كان كذبة؟

95
00:09:30,027 --> 00:09:31,696
إنها شقتي، أفيفا

96
00:09:31,862 --> 00:09:34,949
لذلك أنتِ تذكريني دائماً خالتي، جاكي

97
00:09:36,742 --> 00:09:38,286
لماذا لا تُدخلين النور والهواء للغرفة؟

98
00:09:38,452 --> 00:09:41,414
لأنني أحبها مُظلمة و معدومة الهواء

99
00:09:42,373 --> 00:09:44,792
لماذا تتصرفين بعدائية نحوي؟

100
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
كيف استطعتِ عدم مكالمة والدتي حتى الآن؟

101
00:09:47,253 --> 00:09:49,630
ماذا؟ -
حتى تَرين كيف حالها -

102
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
أو حتى لإلقاء التحية، هذا يساعدها، كما تعلمين

103
00:09:52,466 --> 00:09:54,885
أعني، إنها لا تَملك عائلة كبيرة

104
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
يجب أن تتحمل مسؤولية أفعالها

105
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
إنها ليست في السجن، إنها في المركز التأهيلي

106
00:09:59,515 --> 00:10:02,810
إنها لم تفعل شيء خاطىء لتتحمل مسؤوليته

107
00:10:02,977 --> 00:10:06,439
إنها مريضة، وهذا شيء لا يُخجَل منه

108
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
أياً كان

109
00:10:17,366 --> 00:10:19,035
هل رأيتِ فيلم ( السلاح القاتل 3 ) من قبل؟

110
00:10:19,201 --> 00:10:21,329
ليس رومانسياً

111
00:10:21,829 --> 00:10:23,456
صحيح

112
00:10:23,622 --> 00:10:26,876
ماذا عن فيلم، الأمان المُضاعف؟

113
00:10:30,463 --> 00:10:31,756
إنه أبيض و أسود

114
00:10:33,090 --> 00:10:36,385
صحيح -
عجز في اختيار الأفلام -

115
00:10:36,635 --> 00:10:37,803
عذراً؟

116
00:10:37,970 --> 00:10:41,140
من المحتمل أنكم بعد دقيقتين ستغادرون من دون فيلم تأجرونه

117
00:10:41,307 --> 00:10:45,353
هل تسمحون لي بمساعدتكم؟ فأنا محترف

118
00:10:45,561 --> 00:10:47,063
بالتأكيد

119
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
لا يهم ما نأخذه على أي حال

120
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
لأننا ربما لن نستطيع مشاهدته

121
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
حقاً؟

122
00:10:59,116 --> 00:11:01,077
إنك مغرور

123
00:11:02,369 --> 00:11:05,206
...في الواقع، ماقصدته هو أنه في كل مرة يحدث أمر ما

124
00:11:05,372 --> 00:11:07,458
ويعترض طريقنا -
هذا غير صحيح -

125
00:11:09,668 --> 00:11:11,545
حسناً، أحياناً هذا صحيح

126
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
ولكن دائماً يكون لدي عذر جيد

127
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
برو، لم يكن هناك عذر جيد مطلقاً

128
00:11:15,883 --> 00:11:18,260
في واقع الأمر، لم يكن هناك سبب إطلاقاً

129
00:11:18,427 --> 00:11:20,513
جيد، سيء أو ما شابه ذلك

130
00:11:20,679 --> 00:11:22,306
حسناً

131
00:11:22,723 --> 00:11:26,936
أنت، وأنا الليلة لوحدنا

132
00:11:27,103 --> 00:11:31,690
لا شيء وأنا أعني هذا سيقف في طريقنا الليلة، أضمن لك ذلك

133
00:11:31,857 --> 00:11:33,192
سأحتجزك حتى يحين الوقت

134
00:11:33,859 --> 00:11:35,611
حسناً

135
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
حصلت عليه

136
00:11:38,823 --> 00:11:40,616
فيلم حرارة الجسم

137
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
سنأخذه

138
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
أناشدكِ، كالي

139
00:11:47,414 --> 00:11:48,916
أنا هنا، أفيفا

140
00:11:49,375 --> 00:11:52,169
سوف أجن هنا ( كالي ) لايمكنني الإنتظار أكثر

141
00:11:52,336 --> 00:11:54,797
الأخوات ( هالوويل ) لا يفهمون طريقتنا

142
00:11:54,964 --> 00:11:58,259
إنهم حتى لايعرفون قدراتهم الكاملة وكم هي مثيرة للبهجة

143
00:11:58,425 --> 00:12:01,554
سأريهم قدراتي -
يجب أن تكسبي ثقتهم أولاً -

144
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
يجب أن تجعليهم يُرحبون بكِ في حلفهم

145
00:12:04,682 --> 00:12:06,892
لن أخيِّب أملكِ، أقسم لكِ

146
00:12:07,601 --> 00:12:09,520
إذاً حان الوقت

147
00:12:19,572 --> 00:12:22,199
أعيدي القطة للأخوات

148
00:12:38,173 --> 00:12:40,217
هل انتهى عملك لليوم؟

149
00:12:40,384 --> 00:12:42,428
بالكاد سينتهي

150
00:12:42,845 --> 00:12:45,347
برو، لديها موعد الليلة، لذا سنغادر المنزل نوعاً ما

151
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
كنت أفكر في مشاهدة فيلم، تريد الذهاب؟

152
00:12:48,017 --> 00:12:49,935
لا يمكنني فعل ذلك

153
00:12:50,394 --> 00:12:53,480
حسناً -
أتعلمين -

154
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
...هذا الخشب متأصل في المنزل

155
00:12:57,234 --> 00:13:00,362
...أعني، يجب أن يُزال، يُنظَّف بالإسفنجة الفولاذية

156
00:13:01,071 --> 00:13:04,033
و جعله من الخشب المزخرف الراقي، وليس تغطيته بالطلاء

157
00:13:04,199 --> 00:13:06,035
إنك محق

158
00:13:06,201 --> 00:13:08,621
مثل إعداد الأرز المكسيكي بأرز من النوع السميك

159
00:13:10,623 --> 00:13:12,124
إنه تشابه في الطبخ

160
00:13:12,291 --> 00:13:13,334
أجل

161
00:13:15,044 --> 00:13:16,879
...على أي حال

162
00:13:17,296 --> 00:13:19,506
لدي أنواع مختلفة من الخشب الراقي في المنزل، إن كنتِ مهتمة

163
00:13:19,673 --> 00:13:22,676
و يمكنني إحضارهم في الغد و أريهم لكِ و لأخواتكِ

164
00:13:22,843 --> 00:13:25,262
جيد حتى الآن، لما لا تحضرهم إلى مطعمي

165
00:13:25,429 --> 00:13:29,183
لنفترض في وقت الغداء؟ ( برو ) مشغولة, و ( فيبي ) لا تهتم

166
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
إنها تهتم بالجص أكثر

167
00:13:31,352 --> 00:13:33,604
حسناً -
حسناً -

168
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
إذاً، متى موعد الفيلم؟

169
00:13:35,606 --> 00:13:36,648
أنا سأفتح

170
00:13:39,109 --> 00:13:42,946
القطة، يا إلهي، أين وجدتها؟ لقد كنّا قَلقين جداً

171
00:13:43,113 --> 00:13:45,532
 لقد كنت أتمشى ورأيت أحد إعلاناتكم

172
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
وفجأة رأيتها، كان كالسحر

173
00:13:50,996 --> 00:13:54,208
لا يمكنني تصديق أنها جعلتكِ تُمسكيها

174
00:13:54,708 --> 00:13:57,753
مرحباً بكِ، قطتي

175
00:13:58,504 --> 00:14:01,757
لابد أنكِ جائعة -
لقد أطعمتها -

176
00:14:01,924 --> 00:14:03,842
اعتقدت أنكِ قلتِ وجدتها في الشارع للتو

177
00:14:04,009 --> 00:14:06,345
أجل، قصدت قبل ساعتين

178
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
ولم تحاول أن تُخربشكِ؟

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,432
سوف أقوم بإزالة الإعلانات غداً

180
00:14:10,599 --> 00:14:13,811
دعيني أنظف قبل الفيلم -
فيلم؟ أي فيلم؟ -

181
00:14:13,977 --> 00:14:16,605
فيلم حربي -
أحب الأفلام الحربية -

182
00:14:16,772 --> 00:14:19,316
هل تسمحون أن ألحق بكم؟ -
بالطبع -

183
00:14:19,817 --> 00:14:22,653
لِما لا؟ سأعود حالاً

184
00:14:23,487 --> 00:14:26,573
يا فتيات لن تخرجن، أليس كذلك؟ لقد وجدتم قطتكم للتو

185
00:14:26,740 --> 00:14:29,535
ستكون بخير، دعيني آتي بمحفظتي

186
00:14:29,743 --> 00:14:33,080
ما اسمكِ؟ -
لا، لا، لا أريد المال -

187
00:14:33,872 --> 00:14:35,457
مرحباً، أندي -
مرحباً، أندي -

188
00:14:35,624 --> 00:14:36,667
مرحباً

189
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
اعتقدت بأن لدينا خطط الليلة

190
00:14:39,419 --> 00:14:41,421
هذه الفتاة وجدت قطتنا لنا -
أفيفا -

191
00:14:41,588 --> 00:14:43,715
حسناً، هذا رائع، هل 50 دولاراً كافية؟

192
00:14:45,342 --> 00:14:47,803
لا أريد المكافأة، نحتاج للتحدث

193
00:14:48,178 --> 00:14:50,180
عن ماذا؟ -
عن سحر الويكان -

194
00:14:54,685 --> 00:14:59,106
أندي ترودو، هذا ( ليو وايت )، تحدثوا مع بعضكم، سنعود في الحال

195
00:14:59,273 --> 00:15:00,399
حسناً

196
00:15:00,566 --> 00:15:03,360
شكراً مرة أخرى -
أجل، آسفة لايمكنكِ البقاء -

197
00:15:03,527 --> 00:15:05,404
أنا لن أغادر

198
00:15:05,946 --> 00:15:08,031
ألا تفهمون؟ أنا واحدة منكم

199
00:15:13,704 --> 00:15:15,289
! لا

200
00:15:16,832 --> 00:15:18,458
رائع جداً

201
00:15:22,754 --> 00:15:25,173
إنها لا...إنها لا...، إنكِ لا تتجمدين

202
00:15:25,841 --> 00:15:28,343
لأنني ساحرة أيضاً -
ماذا؟ -

203
00:15:29,636 --> 00:15:30,846
أريد أن نكون أصدقاء فقط

204
00:15:31,513 --> 00:15:33,765
يا فتيات لدينا 20 ثانية حتى ينتهي مفعول التجميد

205
00:15:33,932 --> 00:15:35,309
كيف عرفتِ عنّا؟

206
00:15:35,475 --> 00:15:37,603
أحتاج لأكثر من 20 ثانية لذلك

207
00:15:37,769 --> 00:15:39,521
نحتاج لتحريك أشياء من هنا، برو

208
00:15:39,688 --> 00:15:41,231
حسناً، يجب أن تغادري في الحال

209
00:15:41,398 --> 00:15:42,441
ماذا؟ لماذا؟

210
00:15:42,608 --> 00:15:44,526
لا نعرف من تكونين حقاً لذا اخرجي من هنا

211
00:15:44,693 --> 00:15:46,820
حسناً، اذهبي، اذهبي -
لا، لن أغادر -

212
00:15:46,987 --> 00:15:49,656
لقد أنقذت قطتكم
غادري الآن وإلاّ

213
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
و إلاّ ماذا؟

214
00:16:03,920 --> 00:16:05,839
ماهذا؟

215
00:16:10,052 --> 00:16:12,429
أين ذهبت تلك الفتاة؟

216
00:16:12,596 --> 00:16:13,722
...لقد

217
00:16:14,389 --> 00:16:15,932
غادرت

218
00:16:25,400 --> 00:16:27,110
لماذا لم يقبلوني بينهم؟

219
00:16:27,277 --> 00:16:29,196
...لقد قلتِ إن أعدت القطة لهم

220
00:16:29,363 --> 00:16:32,366
هل كانت الكُبرى؟ هل ( برو ) من أخرجتكِ؟

221
00:16:32,908 --> 00:16:34,951
أجل -
تجنبيها -

222
00:16:35,118 --> 00:16:37,829
إنها الأقوى، يجب أن تفصليهم عن بعض

223
00:16:37,996 --> 00:16:40,207
معاً إنهم مسحورات، ومُحصنات

224
00:16:40,624 --> 00:16:43,460
ولكن ماذا لو كانوا لا يريدوني؟ -
فيبي، ستريدكِ -

225
00:16:43,627 --> 00:16:46,630
بطريقتها الخاصة، إنها تبحث عن شخص لتتعلق به

226
00:16:46,797 --> 00:16:50,133
شخص ما تتشارك معه السحر

227
00:16:50,550 --> 00:16:52,052
مالمشكلة؟

228
00:16:52,636 --> 00:16:54,721
لا...لا أعرف

229
00:16:54,888 --> 00:16:56,848
أنتِ من أتى إليّ أتذكرين؟

230
00:16:57,015 --> 00:16:59,559
أنتِ من أردتِ أخوات

231
00:16:59,726 --> 00:17:02,229
أعلم أريد عائلة، ليس لدي أحد

232
00:17:04,439 --> 00:17:08,777
ماذا تريدين منهم؟ أعني لم تذكري هذا إطلاقاً

233
00:17:08,944 --> 00:17:13,573
سحر الأخوات ( هالوويل ) قديم وقوي جداً و أنا أريده

234
00:17:13,740 --> 00:17:16,993
منذ أن كانوا جديدين في السحر، إذا لم يمكنني الحصول عليه أبداً

235
00:17:17,160 --> 00:17:20,122
فإنني يجب أن أحصل عليه الآن، وعن طريقكِ

236
00:17:21,957 --> 00:17:23,333
افعلي ما أقوله لكِ، أفيفا

237
00:17:24,251 --> 00:17:29,589
اجعلي ( فيبي ) ترغب برؤية قدرتكِ وسنحصل كلانا على مانريد

238
00:17:35,720 --> 00:17:39,057
...إنه ليس كما تعتقد ( أندي ) إن هذا يصعب تفسيره، إنه

239
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
أحد الأمور الأخرى التي لايمكنكِ تفسيرها

240
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
إنها جملة مكررة، برو

241
00:17:42,727 --> 00:17:45,063
لقد أردتك أن تبقى، يجب أن تصدقني

242
00:17:45,230 --> 00:17:47,023
إذاً مالذي حدث؟ لماذا أردتِ أن أذهب؟

243
00:17:47,190 --> 00:17:49,025
لقد أخبرتك، حدث أمر ما، أعمال أخوات

244
00:17:49,192 --> 00:17:52,571
لا يمكنني الدخول في التفاصيل من دون إفشاء سر شخص ما

245
00:17:52,737 --> 00:17:55,866
برو - 
اسمع ( أندي ) أنا متقلبة، حسناً؟ -

246
00:17:56,032 --> 00:17:58,660
هذا جزء من شخصيتي ويجب أن تتقبل هذا

247
00:17:58,827 --> 00:18:00,245
لأنه لايمكنني تغييرها

248
00:18:00,412 --> 00:18:03,498
...لا أريدكِ أن تتغيري ( برو )، أردت فقط

249
00:18:05,834 --> 00:18:09,045
لقد أردت موعد عادي، هل هذا كثير لأطلبه؟

250
00:18:10,839 --> 00:18:16,011
حسناً، لنحاول مرة أخرى، الليلة نفس الوقت ونفس المكان

251
00:18:16,178 --> 00:18:17,220
نفس الفيلم؟

252
00:18:20,473 --> 00:18:21,850
أجل

253
00:18:22,017 --> 00:18:24,227
حسناً، إذاً في الثامنة مساءً؟

254
00:18:24,686 --> 00:18:26,521
سأكون هناك، وداعاً

255
00:18:26,688 --> 00:18:28,398
حسناً، وداعاً

256
00:18:30,275 --> 00:18:33,069
إذا لم أرى تلك الفتاة الصغيرة حارقة الأشياء مرة أخرى

257
00:18:34,696 --> 00:18:38,241
لقد راوغت بصعوبة أسئلة ( ليو ) بشأن الفتاة، كان هذا وشيكاً

258
00:18:38,408 --> 00:18:40,285
وشيكا ً جداً. السؤال هو، من تكون؟

259
00:18:40,452 --> 00:18:43,705
وماذا تريد؟ -
دعونا لا ننسى أن ( أفيفا ) وجدت القطة -

260
00:18:43,872 --> 00:18:46,541
من المحتمل أنها هي من سرقت القطة أول مرة رأتها فيها

261
00:18:46,708 --> 00:18:49,461
عذراً، أيتها المفزوعة

262
00:18:49,628 --> 00:18:51,671
فيبي، كلنا نعرف أنها مشعوذة

263
00:18:51,838 --> 00:18:55,550
لا يمكن أن تكون، إنها لا تتجمد -
إضافةً، لقد قالت أنها ساحرة -

264
00:18:55,717 --> 00:18:59,387
حسناً، ربما ساحرة شريرة -
ساحرة شريرة بقدرة رائعة -

265
00:18:59,554 --> 00:19:02,599
أفضل من قدرتي، هذا للتأكيد -
لماذا أنتِ سريعة في الدفاع عنها؟ -

266
00:19:02,766 --> 00:19:04,851
لماذا أنتِ سريعة في إبعادها؟

267
00:19:05,435 --> 00:19:08,897
...إن كانت ساحرة طيبة، فهذا يجب أن يكون رائع

268
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
بإعتبار أنها أول حالة صادفتنا من نوعها

269
00:19:11,024 --> 00:19:12,275
بالضبط -
يا فتيات -

270
00:19:12,442 --> 00:19:13,526
إننا لا نعرف عنها شي

271
00:19:13,693 --> 00:19:15,904
كيف حصلت على قدراتها، كيف اكتشفت أمرنا

272
00:19:16,071 --> 00:19:18,782
كانت تحاول قول هذا و لكنكِ رمَيتها للخارج

273
00:19:18,949 --> 00:19:22,118
أجل، كانت ستكشفنا لو لم أُخرجها

274
00:19:22,285 --> 00:19:23,745
برو، إنها فتاة صغيرة

275
00:19:24,371 --> 00:19:29,209
بالإضافة، إن كانت ساحرة فهي من المحتمل أنها تشعر بالوحدة مثلنا

276
00:19:29,376 --> 00:19:31,002
ربما تحتاج للأصدقاء فقط

277
00:19:31,169 --> 00:19:33,880
أو ربما هي قادمة لتدميرنا، إنها لن تكون المرة الأولى

278
00:19:34,047 --> 00:19:35,840
حسناً -
حسناً -

279
00:19:36,007 --> 00:19:40,261
حتى نعرف من هي دعونا لا نتعجل، حسناً؟

280
00:19:41,179 --> 00:19:42,931
تأخرت عن العمل

281
00:19:43,598 --> 00:19:44,641
و أنا أيضاً

282
00:19:51,398 --> 00:19:53,108
ألو

283
00:19:53,441 --> 00:19:55,151
أفيفا؟

284
00:19:59,447 --> 00:20:01,991
أنا مسرورة لقدومكِ

285
00:20:02,158 --> 00:20:04,077
و أنا مسرورة لإتصالكِ، حقيقةً

286
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
أراهن أنه لديكِ بضع أسئلة، صحيح؟ -
بضع أسئلة؟ -

287
00:20:07,455 --> 00:20:10,834
متى ينتهي دوامكم المدرسي؟ -
الآن -

288
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
ماذا تفعلين؟

289
00:20:14,003 --> 00:20:17,424
نفس الشيء، المُتأكدة أنكِ فعلته آلاف المرات

290
00:20:17,590 --> 00:20:20,009
هل أنا محقة ؟ -
حسناً -

291
00:20:20,593 --> 00:20:22,595
أنا محقة إذاً

292
00:20:22,887 --> 00:20:25,056
لم تخبري أختكِ العاهرة بشأن هذا، أليس كذلك؟

293
00:20:25,223 --> 00:20:26,808
انتبهي لكلامكِ

294
00:20:26,975 --> 00:20:29,727
برو، لديها الحق لتغضب مما فعلته

295
00:20:29,894 --> 00:20:32,689
هذا ممتع، إنكِ عرفتِ أنني أتكلم عن ( برو ) بسرعة وليس، بايبر

296
00:20:33,857 --> 00:20:36,943
تعالي لنأخذ جولة في السيارة

297
00:20:37,110 --> 00:20:41,448
سأخبركِ بكل شيء تريدين معرفته

298
00:20:57,672 --> 00:20:59,299
طاولة، لشخص واحد، سيدي؟

299
00:20:59,674 --> 00:21:04,220
تمتلكين هذا المحل؟ -
لا، أنا أعمل فيه فقط -

300
00:21:06,306 --> 00:21:09,893
في الواقع، اعتدت أن أكون كبيرة طباخين هنا؟

301
00:21:18,985 --> 00:21:20,862
أعجبني هذا

302
00:21:21,029 --> 00:21:24,699
جيد، أعني، جيد أنك أتيت هنا

303
00:21:24,866 --> 00:21:27,785
بشأن المنزل، و فيبي

304
00:21:30,788 --> 00:21:32,248
ماذا عن عيِّنات التخشيب الراقي؟

305
00:21:32,874 --> 00:21:36,252
أحضرت لكِ أكثر واحدة موثوق بها، ومنها تُصنع قصور المالكين

306
00:21:36,419 --> 00:21:38,004
عظيم

307
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
جائع؟

308
00:21:41,758 --> 00:21:43,051
إنها في المنزل

309
00:21:43,843 --> 00:21:46,304
أنتِ كبيرة في الطبخ، أليس كذلك؟

310
00:21:46,596 --> 00:21:49,682
...أتعلمين، هذا جيد، بالواقع في ثقافة ( المايان ) المكسيكية

311
00:21:49,849 --> 00:21:52,518
الطبخ كان الثاني في التدريج بالنسبة للأطباء

312
00:21:52,685 --> 00:21:55,813
ثقافة ( المايان ) ؟ إنك تعرف عنها جيداً

313
00:21:56,272 --> 00:21:58,650
إذاً، أنت مجرد عامل، أليس كذلك؟

314
00:22:00,026 --> 00:22:02,737
إذاً هل تعمل ( فيبي ) هنا أيضاً؟

315
00:22:02,904 --> 00:22:06,032
فيبي، تعمل؟ لا، لا، لا

316
00:22:06,199 --> 00:22:09,118
من المحتمل أنها مع أصدقائها الشاذّين والسحاقيات الآن

317
00:22:10,411 --> 00:22:11,704
إذاً، ماذا ستكون هي؟

318
00:22:17,293 --> 00:22:19,170
هذه غرفة الطعام

319
00:22:19,337 --> 00:22:21,839
هذه صالة الإستقبال، وهذا معهد لتعليم الفنون

320
00:22:22,006 --> 00:22:24,342
وهو اسم خيالي لغرفة العائلة

321
00:22:24,509 --> 00:22:27,929
هذا رائع كلياً، أعجبني هذا المكان

322
00:22:28,096 --> 00:22:30,890
ومرحباً بكِ في عالم، ليو

323
00:22:31,641 --> 00:22:35,103
هل أنتِ محظوظة سيدة، ليو؟ -
ربما -

324
00:22:35,269 --> 00:22:39,273
ألا يحبك؟ أعني كيف لا يحبك؟ فأنتِ رائعة

325
00:22:39,440 --> 00:22:44,404
كما ترين أنا و ( بايبر ) في منافسة صغيرة عليه

326
00:22:44,570 --> 00:22:49,033
إذاً استخدمي قدراتكِ، ألقي تعويذة عليه أو ماشابه ذلك؟

327
00:22:49,200 --> 00:22:51,994
لديكِ قدرات، أليس كذلك؟ -
مالذي جعلكِ تعتقدين أنه بإمكاني هذا؟ -

328
00:22:52,161 --> 00:22:54,372
بالله عليكِ، أنتِ ساحرة

329
00:22:54,539 --> 00:22:58,042
مما يجعلنا نعود إلى كيف عرفتِ هذا؟

330
00:22:59,502 --> 00:23:01,421
لقد وعدتِ

331
00:23:05,091 --> 00:23:07,719
لدي تلك المعلمة

332
00:23:07,885 --> 00:23:11,180
إنها عظيمة، وكوالدتي تماماً، لقد أخبرتني بذلك

333
00:23:11,347 --> 00:23:12,390
من تكون؟ -
ساحرة أخرى -

334
00:23:12,557 --> 00:23:14,517
مثل كاهنة كبيرة أو شيء من هذا

335
00:23:14,851 --> 00:23:17,770
لقد قالت أنكِ ستكونين الأروع، لذلك فضلتكِ أنتِ

336
00:23:17,937 --> 00:23:21,065
لقد كانت محقة -
أود مقابلتها في وقت ما -

337
00:23:21,232 --> 00:23:22,692
حقاً؟

338
00:23:23,443 --> 00:23:24,610
هل غرفتكِ في الأعلى؟

339
00:23:26,779 --> 00:23:30,867
تعالي، أريدكِ في شيء مهم

340
00:23:31,033 --> 00:23:32,994
سوف تحبينه، أعدكِ

341
00:23:33,161 --> 00:23:34,829
هيا

342
00:23:40,960 --> 00:23:43,212
أحب المرايا، إنها لا تكذب عليكِ أبداً

343
00:23:43,379 --> 00:23:46,340
إنها تخبركِ الحقيقة دائماً، سواء حببتها أَم لا

344
00:23:46,507 --> 00:23:49,302
استخدامي للأسود، لون روحي

345
00:23:49,469 --> 00:23:52,889
هل تريدين تجربته؟ -
روحكِ ليست سوداء -

346
00:23:53,055 --> 00:23:55,725
تعلمين ماقصدته بالضبط، أنتِ مختلفة

347
00:23:55,892 --> 00:23:58,060
كما تعلمين، لا تريد ما يريده الآخرون أبداً

348
00:23:58,227 --> 00:24:02,940
إننا ننتمي للحاشية، لسنا من نوع الناس الورديين، فيبي

349
00:24:05,610 --> 00:24:08,863
هل تريدين رؤية شيء مدهش؟ باختصار، هل تريدين تجربتها؟

350
00:24:09,030 --> 00:24:10,072
أجرب ماذا؟

351
00:24:10,239 --> 00:24:12,533
سأريكِ قدرتي، إذا أَرَيتني قدرتكِ

352
00:24:14,535 --> 00:24:16,579
هل يوجد أحد في المنزل؟

353
00:24:17,830 --> 00:24:19,790
من الأفضل لا

354
00:24:20,750 --> 00:24:22,710
لا تخافي

355
00:24:27,632 --> 00:24:29,926
حسناً، والآن ماذا؟ -
راقبي -

356
00:24:36,098 --> 00:24:38,517
إنها تعطيكِ إياها أيضاً -
من هي؟ -

357
00:24:38,684 --> 00:24:40,728
تعطيني ماذا؟ -
القدرة -

358
00:24:41,270 --> 00:24:42,563
هنا

359
00:24:43,439 --> 00:24:44,482
إلمسي هذه

360
00:24:49,695 --> 00:24:53,199
إنها قدرة الحرارة، يداكِ أصبحت كالشمس

361
00:24:53,366 --> 00:24:54,575
يا إلهي

362
00:24:55,284 --> 00:24:56,994
هذا رائع جداً، صحيح؟

363
00:24:57,453 --> 00:24:58,955
فيبي، هل أنتِ...؟

364
00:24:59,956 --> 00:25:02,124
برو -
ماذا تفعلين؟ -

365
00:25:02,291 --> 00:25:04,168
اخرجي من هنا هذه غرفتها -
أفيفا -

366
00:25:04,335 --> 00:25:06,796
لا، إنها تعاملكِ أسوأ مما تعاملني خالتي

367
00:25:06,963 --> 00:25:09,840
هذا ليس صحيح، لا بأس اهدئي

368
00:25:20,893 --> 00:25:22,561
نبيذ أحمر، مع فيلم حرارة الجسم، ما رأيكِ؟

369
00:25:22,812 --> 00:25:27,191
برو، يمكنني الشرح، أوه، لا -
أوه، لا -

370
00:25:27,358 --> 00:25:28,859
دعيني أخمن، ستوقومين بتعويضي

371
00:25:29,026 --> 00:25:30,653
أندي... -
برو هذا -

372
00:25:31,529 --> 00:25:33,572
أصبح سخيفاً -
أعلم -

373
00:25:33,739 --> 00:25:35,950
صدقني، لديك كل الحق في أن تغضب

374
00:25:36,117 --> 00:25:40,246
ولا يمكنني التحدث عن هذا الآن، ولكنني سأفعل أعدك

375
00:25:40,413 --> 00:25:43,290
غداً، في حانة ( الزلزال ) الساعة الواحدة، أرجوك؟

376
00:25:44,250 --> 00:25:46,752
حسناً، غداً في الواحدة

377
00:25:51,632 --> 00:25:54,552
أنا آسفة جداً لقد نسيت

378
00:25:54,719 --> 00:25:56,595
ماذا تفعل هذه هنا؟ ماهي مشكلتكِ؟

379
00:25:56,762 --> 00:25:59,306
هذا منزلها أيضاً، حسناً؟  وبإمكانها فعل ماتريد

380
00:25:59,473 --> 00:26:01,183
أفيفا

381
00:26:01,350 --> 00:26:04,103
إنها ليست كما تعتقدين -
إنها لا تفهم، فيبي -

382
00:26:04,270 --> 00:26:06,731
لن تفهم أبداً

383
00:26:16,574 --> 00:26:19,744
لو لم يكن هناك ( برو ) لكانت ( فيبي ) معنا الآن

384
00:26:19,910 --> 00:26:22,329
أكرهها، وأتمنى لو كانت ميتة

385
00:26:22,496 --> 00:26:25,082
أفيفا، مالذي يحدث؟ من معكِ في الغرفة؟

386
00:26:27,334 --> 00:26:29,503
لقد هربتِ من المدرسة اليوم، وأريد معرفة السبب

387
00:26:29,670 --> 00:26:30,963
اخرجي من غرفتي

388
00:26:31,130 --> 00:26:33,299
كيف تَجرئين على محادثتي بهذه اللهجة؟

389
00:26:33,466 --> 00:26:35,468
مالذي يحدث هنا؟

390
00:26:35,634 --> 00:26:39,513
...لقد قلت، اخرجي من غرفتي، اتركيني لوحدي، وإلا

391
00:26:45,895 --> 00:26:47,229
خالتي، جاكي

392
00:26:49,982 --> 00:26:51,776
يا إلهي

393
00:26:52,485 --> 00:26:54,069
خالتي، جاكي

394
00:27:13,714 --> 00:27:15,132
ماذا أخبرتِ الشرطة؟

395
00:27:15,299 --> 00:27:18,636
أن الشمعة أحرقت ملابسها، ثم وقعت من السلالم

396
00:27:18,802 --> 00:27:23,098
يا إلهي، ماذا فعلت؟ لم أكن أقصد إيذائها

397
00:27:23,265 --> 00:27:25,184
إن قدراتكِ تنضج

398
00:27:25,351 --> 00:27:27,144
أعلم، ولكن عندما تستيقظ خالتي، جاكي

399
00:27:27,311 --> 00:27:29,313
ستخبرهم بحقيقة ما حدث

400
00:27:29,480 --> 00:27:31,023
يجب أن أخرج من هنا -
لا -

401
00:27:31,190 --> 00:27:32,691
لِما لا؟

402
00:27:32,858 --> 00:27:35,277
يجب أن تعودي إلى الأخوات، هالوويل

403
00:27:35,444 --> 00:27:37,863
يجب أن تُكملي ما بدأته

404
00:27:38,030 --> 00:27:41,075
ولكن كيف؟ -
بايبر، لن توقفكِ -

405
00:27:41,242 --> 00:27:45,621
وفيبي، حليفتنا، فقط ( برو ) من تقف في طريقنا

406
00:27:46,247 --> 00:27:48,290
يجب أن تستخدمي قدراتكِ

407
00:27:48,457 --> 00:27:51,794
يجب أن تأخذي مكان ( برو ) في قوة الثلاثة

408
00:27:54,797 --> 00:27:57,716
لا تخيِّبي أملي، أفيفا

409
00:27:57,883 --> 00:28:00,552
لقد قلتِ بأنكِ تريدين عائلة

410
00:28:00,719 --> 00:28:03,055
و الآن ستحصلين على عائلة

411
00:28:10,479 --> 00:28:11,647
شكراً لكِ

412
00:28:11,814 --> 00:28:14,525
يالكِ من مسكينة، أنتِ ترتجفين -
أنا بخير -

413
00:28:15,317 --> 00:28:16,777
أعرف أنكِ لا تحبيني

414
00:28:16,944 --> 00:28:19,405
وأعلم أن آخر ما تفكرين فيه هو مساعدتي

415
00:28:19,571 --> 00:28:22,908
ولكن ليس لدي مكان آخر أتوجه إليه، ليس لدي شخص آخر

416
00:28:23,284 --> 00:28:27,579
إنها تقول الحقيقة، خالتها دخلت المستشفى

417
00:28:27,746 --> 00:28:29,039
كيف حالها؟ هل هي بخير؟

418
00:28:29,206 --> 00:28:31,292
ذراعها مكسور، ولديها ارتجاج في المخ

419
00:28:31,667 --> 00:28:35,337
أعيدي لي، كيف وقعت؟ -
لا أعرف -

420
00:28:35,504 --> 00:28:37,089
لقد سمعت صرختها

421
00:28:37,256 --> 00:28:40,592
ثم وجدتها على الأرضية، و اتصلت بالإسعاف

422
00:28:41,010 --> 00:28:44,304
...أعدكِ إن سمحتِ لي بقضاء الليل و النوم هنا قليلاً

423
00:28:44,471 --> 00:28:47,850
سوف أخبركِ بكل شي تريدين معرفته عنّي

424
00:28:48,017 --> 00:28:51,937
لا يمكنها البقاء لوحدها -
يمكنها النوم في غرفتي -

425
00:28:52,354 --> 00:28:55,065
لا سحر -
أُقسم -

426
00:29:07,286 --> 00:29:11,248
حان الوقت

427
00:29:41,195 --> 00:29:42,738
ماذا تفعلين؟

428
00:29:44,865 --> 00:29:47,743
لقد كنت أبحث عن الحمام
في الأسفل على يمين الصالة

429
00:29:47,910 --> 00:29:50,829
عظيم، شكراً، تصبحين على خير

430
00:30:10,933 --> 00:30:14,895
أنا ذاهبة لرؤية خالتها، وبعد ساعة سأعود، حسناً؟

431
00:30:16,396 --> 00:30:19,107
آسف، لم أعلم أنكِ هنا -
لا بأس -

432
00:30:19,274 --> 00:30:21,568
أنا ذاهبة لرؤية خالتكِ وأخبرها بأنكِ عندنا

433
00:30:21,735 --> 00:30:24,571
هل سنتحدث عند عودتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

434
00:30:24,738 --> 00:30:26,865
أخبريها أني أحبها -
حسناً -

435
00:30:27,032 --> 00:30:29,618
هيا، لنحصل على شيء نأكله

436
00:30:34,540 --> 00:30:36,792
لا أفهم، لماذا تجلس ( أفيفا ) عندكم؟

437
00:30:36,959 --> 00:30:39,378
أنا حتى لا أعرف من تكونين

438
00:30:39,545 --> 00:30:41,880
في الواقع، لقد قابلنا ابنة أختكِ

439
00:30:42,047 --> 00:30:44,258
فقدنا قطتنا، وهي وجدتها لنا

440
00:30:44,424 --> 00:30:47,553
هذا ما كانت تخفيه إذاً -
تُخفي؟ -

441
00:30:47,719 --> 00:30:50,389
في الخزانة، إنها لم تدعني أقترب منها

442
00:30:50,556 --> 00:30:53,809
أنتِ محظوظة، إنها لا تُضحي بالأشياء المسكينة

443
00:30:53,976 --> 00:30:55,269
عذراً؟

444
00:30:57,521 --> 00:31:00,107
إنها فتاة غريبة

445
00:31:00,274 --> 00:31:03,318
تَورطت بكل الأشياء الغريبة

446
00:31:03,485 --> 00:31:07,114
السحر الأسود، الطقوس الأفريقية، والله أعلم ماذا أيضاً

447
00:31:07,281 --> 00:31:09,616
لا عجب أنها لا تملك أي أصدقاء

448
00:31:09,783 --> 00:31:12,786
مالذي يجعلكِ تظنين أنها تستعمل السحر الأسود؟

449
00:31:13,829 --> 00:31:15,831
يجب أن تشاهدي غرفتها

450
00:31:16,331 --> 00:31:21,712
في كل مرة أمر بجانب غرفتها أسمعها تهتف أو تقول شيء ما

451
00:31:21,878 --> 00:31:25,173
وأحياناً، أقسم أنني أسمع أصوات أخرى

452
00:31:26,216 --> 00:31:28,302
أعلم أنها ليست سعيدة هناك

453
00:31:28,468 --> 00:31:32,973
أنا أعتني بها فقط حتى تخرج والدتها من المركز التأهيلي

454
00:31:33,682 --> 00:31:38,061
هل تمانعين إن دخلت منزلكِ وأخذت بعض أغراض، أفيفا؟

455
00:31:38,228 --> 00:31:39,271
لا

456
00:31:40,063 --> 00:31:41,940
عظيم، شكراً

457
00:31:42,107 --> 00:31:43,150
ستشعرين بالتحسن

458
00:31:50,907 --> 00:31:52,576
أندي، لا أستطيع الحصول على، برو

459
00:31:52,743 --> 00:31:54,244
فقط أعلم أنها ذهبت للمستشفى

460
00:31:54,411 --> 00:31:56,455
لا بأس ( بايبر )، شكراً للمحاولة

461
00:31:56,621 --> 00:31:59,791
...أنا متأكدة أن هناك -
عذر مقنع -

462
00:31:59,958 --> 00:32:01,835
تريدين بقشيش؟

463
00:32:47,881 --> 00:32:50,759
كالي تقول بأننا قريبون من السيطرة على اتحاد الأخوات، هالوويل

464
00:32:50,926 --> 00:32:53,261
أكره الكذب عليهم

465
00:33:01,019 --> 00:33:03,104
ألو -
فيبي، هذه أنا -

466
00:33:03,271 --> 00:33:04,439
برو، أين أنتِ؟

467
00:33:04,606 --> 00:33:07,067
بايبر، اتصلت وقالت من المفترض أن تقابلي ( أندي ) في حانة الزلزال

468
00:33:07,859 --> 00:33:10,028
اسمعي، لدينا مشكلة كبيرة لنتعامل معها

469
00:33:10,195 --> 00:33:12,572
اتصلي بها وأخبريها أن تعود للمنزل في الحال

470
00:33:12,739 --> 00:33:14,199
سأشرح ذلك لاحقاً

471
00:33:14,366 --> 00:33:18,078
وفيبي، مهما حدث لا تجعلي ( أفيفا ) تغيب عن ناظريكِ، مفهوم؟

472
00:33:18,370 --> 00:33:21,456
أجل، بالتأكيد -
حسناً، وداعاً -

473
00:33:25,544 --> 00:33:26,628
برو، في طريقها للعودة

474
00:33:26,795 --> 00:33:29,172
يمكننا التحدث قليلاً عندما تعود

475
00:33:29,339 --> 00:33:31,258
أجل، حسناً

476
00:33:32,551 --> 00:33:36,179
هل تمانعين لو صعدت للأعلى ورقدت قليلاً، لا أشعر بالتحسن

477
00:33:36,471 --> 00:33:40,058
بالتأكيد، اذهبي -
حسناً -

478
00:34:10,213 --> 00:34:12,591
هذا آخر طلاء للخشب سوف يجف

479
00:34:12,882 --> 00:34:15,635
أنا ذاهب إلى سباق الدراجات ( فيلمور ) للتقييم

480
00:34:15,802 --> 00:34:17,387
انتظر، لقد انتهيت من العمل؟

481
00:34:17,554 --> 00:34:21,433
أجل، سأعود غداً للتأكد من أن عملي يسير بشكل جيد

482
00:34:26,938 --> 00:34:28,607
ماذا؟

483
00:34:29,899 --> 00:34:32,402
...مجرد فضول

484
00:34:34,112 --> 00:34:35,905
هل أنت و ( أفيفا )...؟

485
00:34:37,324 --> 00:34:40,452
...أعني، بايبر قالت -
ماذا قالت بايبر؟ -

486
00:34:43,580 --> 00:34:46,541
لاشيء أعتقد أني أريد بعض الماء

487
00:34:58,261 --> 00:35:01,639
انتظر ( ليو )، ماذا قالت لك، بايبر؟

488
00:35:01,806 --> 00:35:04,642
لا يهم انسي ذلك

489
00:35:05,977 --> 00:35:09,981
حسناً، مهما كان ماقالته، فمن المحتمل أنها أخذته مع الأملاح المعالجة

490
00:35:10,148 --> 00:35:14,694
لأن دواءها أحياناً يجعلها تقول أشياء غريبة

491
00:35:14,861 --> 00:35:16,654
ولكن لا تقلق، انقباضاتها على نفسها

492
00:35:16,821 --> 00:35:18,490
انقباضات؟

493
00:35:32,420 --> 00:35:34,005
يا إلهي، أفيفا

494
00:35:35,673 --> 00:35:37,467
وصلت، برو

495
00:35:37,634 --> 00:35:38,885
أوه، لا

496
00:35:45,725 --> 00:35:47,644
أفيفا؟ أفيفا؟

497
00:35:50,522 --> 00:35:52,816
مالذي تفعلينه؟

498
00:35:55,652 --> 00:35:57,445
فيبي، أنا آسفة

499
00:36:09,332 --> 00:36:11,334
ربما يجب أن نأخذكِ للمستشفى

500
00:36:11,501 --> 00:36:13,169
لا، إنها ليست بهذا السوء

501
00:36:13,336 --> 00:36:15,421
على أي حال كيف حدث هذا؟

502
00:36:15,588 --> 00:36:21,010
أفيفا، كانت تضيء شموع، وأظن أن ملابسي كانت قريبة منها

503
00:36:21,177 --> 00:36:25,223
ثم خرجت مسرعة من المنزل -
بالتأكيد احترق بسرعة -

504
00:36:25,515 --> 00:36:28,768
ليو، لانريدك أن تتأخر عن التقييم

505
00:36:29,102 --> 00:36:30,562
هل أنتم متأكدون؟ لا أمانع في البقاء

506
00:36:30,728 --> 00:36:33,106
لا، ( برو ) محقة أنا بخير، يمكنك الذهاب

507
00:36:33,273 --> 00:36:35,316
حسناً، سأعود لاحقاً لأرى كيف حالك

508
00:36:35,483 --> 00:36:37,235
عظيم -
عظيم -

509
00:36:40,738 --> 00:36:42,657
حسناً، كيف حدث هذا؟

510
00:36:43,324 --> 00:36:47,620
راودتني رؤيا بأن ( أفيفا ) سوف تؤذيكِ

511
00:36:47,787 --> 00:36:51,624
لذا حاولت منعها، كان يجب أن أستمع لنصيحتكِ، برو

512
00:36:51,791 --> 00:36:54,127
لقد كنت محقة بشأن ( أفيفا ) إنها شريرة

513
00:36:54,294 --> 00:36:57,672
في الواقع لا، فهي تحت سيطرة روح شريرة

514
00:36:57,839 --> 00:37:01,259
وأعتقد أنني أعرف من تكون، لذا تعالوا معي

515
00:37:11,769 --> 00:37:14,188
إلى أين تذهبين، أفيفا؟ -
ابتعدي عني -

516
00:37:14,355 --> 00:37:18,192
لا أريد أن أعمل معكِ، لا أريد أن أكون ساحرة بعد الآن

517
00:37:18,359 --> 00:37:20,570
ولكنكِ لم تُنهي ما بدأنا به

518
00:37:20,737 --> 00:37:23,281
ولكنني أُؤذي الناس، ألا تفهمين هذا؟

519
00:37:23,448 --> 00:37:27,619
أولاً، خالتي ( جاكي ) و الآن ( فيبي )، يجب أن أغادر

520
00:37:27,785 --> 00:37:30,204
ألن تُودِّعيني أولاً؟

521
00:37:31,205 --> 00:37:33,041
إلمسي المرآة، أفيفا

522
00:37:33,625 --> 00:37:36,878
لا بأس، أنا لست غاضبة

523
00:37:37,045 --> 00:37:40,548
إلمسي المرآة، و سأذهب أنا أيضاً

524
00:37:53,478 --> 00:37:55,855
مرحباً، أفيفا

525
00:37:57,065 --> 00:37:59,525
كالي، كالي، كالي

526
00:37:59,692 --> 00:38:00,902
هنا، هنا

527
00:38:01,069 --> 00:38:03,363
ساحرة شريرة تم لعنها في الأماكن الضيقة

528
00:38:03,529 --> 00:38:06,157
...تظهر في الإنعكاسات ولديها قدرة إمتلاك

529
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
الأبرياء واستخدامهم كرهائن لسرقة قوى الساحرات

530
00:38:08,951 --> 00:38:10,411
لحظة، لا أفهم

531
00:38:10,578 --> 00:38:13,581
إنها كانت تستخدم ( أفيفا ) لتحاول أن تقلبنا لساحرات شريرات؟

532
00:38:13,748 --> 00:38:15,750
هل يقول شيء بشأن كيفية التخلص منها؟

533
00:38:15,917 --> 00:38:17,960
لتتخلصوا منها، اكسروا انعكاسها

534
00:38:18,127 --> 00:38:20,588
بأي طريقة كانت، خذي

535
00:38:22,048 --> 00:38:24,425
أفيفا -
مرحباً، فيبي -

536
00:38:24,592 --> 00:38:27,220
كيف حال ذراعكِ؟ -
أنتِ لستِ، أفيفا -

537
00:38:27,512 --> 00:38:29,222
أنتِ لا تمزحين

538
00:38:33,184 --> 00:38:35,937
فيبي، ساعديني -
لا تقلقي -

539
00:38:41,901 --> 00:38:43,820
قدراتي أعظم منكِ، برو

540
00:38:43,986 --> 00:38:45,738
إنها مسألة وقت فقط

541
00:38:45,905 --> 00:38:48,574
الوقت ( بايبر ) جمديها -
أفيفا، لا تتجمد -

542
00:38:48,741 --> 00:38:49,784
أجل، ولكن ( كالي ) يمكنها التجمد

543
00:38:52,495 --> 00:38:53,996
! لا

544
00:39:02,630 --> 00:39:05,258
برو، المرآة، أدخليها في المرآة

545
00:39:08,511 --> 00:39:10,096
لا، لا

546
00:39:21,858 --> 00:39:23,484
لا، لا

547
00:39:29,866 --> 00:39:31,659
شكراً على ثوبكِ

548
00:39:31,826 --> 00:39:33,995
لا مشكلة، إنه يخص، برو

549
00:39:34,954 --> 00:39:39,041
هل تجهزتِ؟ -
أجل، جاهزة تماماً -

550
00:39:40,251 --> 00:39:42,044
أنتِ بخير؟

551
00:39:43,087 --> 00:39:47,216
لا أعتقد أن النظر في المرآة سيكون نفسه

552
00:39:47,383 --> 00:39:50,720
أفيفا، الشريرة ذهبت للأبد

553
00:39:50,887 --> 00:39:54,807
أجل، ولسوء الحظ كل الأشرار الآخرين باقيين

554
00:39:56,517 --> 00:39:59,562
إن الأمر صعب -
أوه، أنا أعلم -

555
00:40:00,187 --> 00:40:02,523
 لقد كان صعباً عليّ عندما كنت في سنكِ

556
00:40:03,608 --> 00:40:05,985
حقاً؟ -
هل تمزحين؟ -

557
00:40:06,152 --> 00:40:09,530
هذه أصعب سنوات حياتك

558
00:40:09,697 --> 00:40:14,535
الشيء الوحيد الذي تعلمته هو، أن تكوني كما أنتِ

559
00:40:14,869 --> 00:40:17,997
هذا سهل بالنسبة لكِ لتقولينه، ماذا لو كنتِ سيئة مثلي؟

560
00:40:18,497 --> 00:40:20,374
لا تقلقي من هذه الناحية

561
00:40:21,792 --> 00:40:25,129
لا، ( أفيفا ) أنا جادة، أنتِ فتاة عظيمة

562
00:40:25,296 --> 00:40:28,341
يمكنني رؤية أنفسنا نتعانق سويةً في المدرسة

563
00:40:28,507 --> 00:40:31,093
ثنائي مثير للمشاكل

564
00:40:31,427 --> 00:40:35,264
سأفتقد كوني ساحرة و لدي قدرات

565
00:40:35,431 --> 00:40:38,684
ولدي أخوات -
أجل، يجب أن تذهبي لوالدتكِ -

566
00:40:38,851 --> 00:40:41,854
وخالتكِ ستخرج من المستشفى في الغد

567
00:40:43,230 --> 00:40:45,066
حسنا، والآن تذكري

568
00:40:45,232 --> 00:40:48,694
لا تخبري أحداً عن الأخوات ( هالوويل )، مفهوم؟

569
00:40:48,861 --> 00:40:50,071
إنه سرنا الصغير

570
00:40:50,237 --> 00:40:53,032
أعدكِ -
حسناً -

571
00:41:08,047 --> 00:41:10,675
مرحباً -
مرحباً -

572
00:41:11,425 --> 00:41:13,719
هل يمكننا التحدث؟ -
هل هناك شيء لنتحدث عنه؟ -

573
00:41:13,886 --> 00:41:15,513
أندي

574
00:41:16,430 --> 00:41:18,557
أنا آسفة -
و أنا كذلك -

575
00:41:19,225 --> 00:41:20,434
ماذا تعني بهذا؟

576
00:41:20,601 --> 00:41:22,853
بالله عليكِ، هل نحن نمزح؟ أعني دعينا نواجه الأمر

577
00:41:23,020 --> 00:41:25,815
أحدنا مهتم بهذه العلاقة أكثر من الآخر

578
00:41:25,981 --> 00:41:27,149
هذا غير صحيح -
هل الأمر هكذا؟ -

579
00:41:27,316 --> 00:41:29,777
كم مرة أنتظر وأجلس هناك كالأحمق؟

580
00:41:29,944 --> 00:41:32,071
يمكنني الشرح -
لا، لا يمكنكِ -

581
00:41:32,655 --> 00:41:34,615
أو لن تشرحي

582
00:41:39,286 --> 00:41:42,039
سحقاً ( برو ) لازلت أحبكِ

583
00:41:42,206 --> 00:41:46,252
 لا أطلب أن توضحي لي ذلك ( برو )، هذا يخصك

584
00:41:46,419 --> 00:41:48,546
...كل مايمكنني قوله

585
00:41:51,173 --> 00:41:53,134
كم هو مؤلم ألاّ تثقي بي كفاية

586
00:41:53,342 --> 00:41:54,802
أنا أثق بك، أندي

587
00:41:56,345 --> 00:41:59,557
...الأمر ليس له علاقة بك إنه

588
00:42:01,684 --> 00:42:05,146
إنه شيء لا يمكنني أن أقوله لأي أحد

589
00:42:05,646 --> 00:42:08,399
أتمنى ألاّ يكون هذا الأمر متعلق بكِ

590
00:42:09,608 --> 00:42:16,000
كل ما أعرفه، أنه ليس لدي ما أقوله أو حتى أطمئنكِ بأنني هنا للبقاء معكِ

592
00:42:19,952 --> 00:42:20,995
أندي

593
00:42:24,790 --> 00:42:26,917
هل تحاول القول بأنك لا تريد رؤيتي بعد الآن؟

594
00:42:27,084 --> 00:42:29,753
لا أدري مالذي أريده بعد الآن

594
00:42:30,400 --> 00:42:36,400
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

594
00:42:36,410 --> 00:42:42,410
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة