1
00:00:10,089 --> 00:01:24,709
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:29,895 --> 00:01:32,015
هيناتا هيجا مقابل نيجي هيجا

3
00:01:32,713 --> 00:01:36,384
إستسلم الآن. أن تكونين نينجا فهذا ليس لك

4
00:01:39,832 --> 00:01:45,911
لا تقرّر ما الشخص الآخر , أحمق
إضرب هذا الرجل، هيناتا

5
00:01:52,501 --> 00:01:55,882
هيناتا! لماذا لا تردين عليه بشيء؟ هذا يغيضني

6
00:02:01,196 --> 00:02:05,188
ناروتو. . . شكرا لك

7
00:02:07,444 --> 00:02:08,467
عينينها تغيّرت

8
00:02:10,946 --> 00:02:13,285
إذن، ألن تستلم؟ لست مسؤول لما سيحدث لك

9
00:02:15,154 --> 00:02:15,793
أنا لا أريد الهروب

10
00:02:15,794 --> 00:02:18,034
بياكيجان

11
00:02:22,130 --> 00:02:24,523
أخي نيجي. . . دعنا نتقاتل

12
00:02:40,493 --> 00:02:41,190
هنا

13
00:02:43,775 --> 00:02:46,511
أمام الشخص أحترمه

14
00:03:28,996 --> 00:03:30,261
هي فقط في هذا المستوى، كما إعتقدت

15
00:03:30,996 --> 00:03:32,212
(قوّة سويكي (العائلة الرئيسية

16
00:03:33,395 --> 00:03:37,724
ماذا يجري؟! هجوم هيناتا أصابته بشكل مثالي، أيضا

17
00:03:42,189 --> 00:03:43,446
ليس بعد

18
00:03:55,816 --> 00:03:56,924
ما هذا رجل

19
00:03:59,637 --> 00:04:00,501
لا يمكن أن يكون

20
00:04:01,692 --> 00:04:07,711
أوه. . . هو في الحقيقة في المستوى الّذي سيسمى
الأكثر عبقرية في تاريخ عشيرة هيجا

21
00:04:27,250 --> 00:04:28,562
لا، هو لا يمكن أن يكون

22
00:04:29,177 --> 00:04:30,394
أنت كنت. . من البداية

23
00:04:30,888 --> 00:04:34,278
ذلك صحيح. عيوني قادرة على رؤية تينكيتسي

24
00:04:34,797 --> 00:04:36,286
ما الذي يتحدّث عنه؟

25
00:04:37,126 --> 00:04:42,725
هناك 361 نقطة على طريق شاكرا

26
00:04:43,842 --> 00:04:45,124
هم بحجم رأس الإبرة

27
00:04:46,692 --> 00:04:47,763
تسمى نقاط شاكرا

28
00:04:49,202 --> 00:04:51,439
نظريا، إذا ضربت هذه النقاط بالضبط

29
00:04:51,439 --> 00:04:54,039
يمكن أن توقف جريان شاكرا العدو

30
00:04:54,274 --> 00:04:55,836
أو تزيد تدفقها

31
00:04:56,359 --> 00:04:59,296
يمكنك السيطرة عليه كما تتمنّى

32
00:05:00,959 --> 00:05:02,549
سأخبرك شيء أخر

33
00:05:03,438 --> 00:05:07,221
حتى شارينقاني لا يستطيع رؤية نقاط شاكرا

34
00:05:09,254 --> 00:05:11,833
بالرغم من أنّ هو يمكن أن يستعمل عيونه للرؤية فيها

35
00:05:11,833 --> 00:05:14,733
لا أصدق أنه إكتشف موقعهم ابالتحديد أثناء المعركة

36
00:05:27,139 --> 00:05:28,026
هيناتا

37
00:05:28,731 --> 00:05:30,898
هذا الإختلاف لا يمكن تغيّره

38
00:05:31,714 --> 00:05:33,962
الإختلاف بين الخاسرين والنخبة

39
00:05:38,043 --> 00:05:39,398
هذه الحقيقة التي لا يمكن أن تغيّر

40
00:05:40,213 --> 00:05:45,360
في تلك اللحظة حين قلت بأنّك لا تريد الهرب، قدرك توقف

41
00:05:46,495 --> 00:05:49,198
الآن أنت حقا يائسة

42
00:05:52,383 --> 00:05:54,000
هذا التحذير النهائي

43
00:05:55,335 --> 00:05:56,429
إستسلم

44
00:05:59,569 --> 00:06:00,918
أنا

45
00:06:08,640 --> 00:06:09,382
لن.

46
00:06:11,662 --> 00:06:12,990
أسحب

47
00:06:16,926 --> 00:06:18,510
. . كلمة

48
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
هيناتا

49
00:06:23,118 --> 00:06:23,861
تي. .

50
00:06:24,853 --> 00:06:26,405
لن أهرب!

51
00:06:28,891 --> 00:06:32,131
هذه أيضا طريقتي بالنينجا

52
00:06:57,865 --> 00:07:01,116
لم أعرف هيناتا بأنها حازمة

53
00:07:01,476 --> 00:07:02,676
هي مثلك تماما

54
00:07:03,282 --> 00:07:07,723
صحيح. . . الآن أعتقد هذا، هي تراقبك دائما

55
00:07:21,634 --> 00:07:22,868
تعال

56
00:07:33,856 --> 00:07:38,045
لا تستطيع إكمال القتال. إذ تلقت المزيد من تلك الهجمات

57
00:07:49,102 --> 00:07:54,123
هجمات نيجي على نقاطة شاكرا أوقف تدفق شاكرا هيناتا بالكامل

58
00:07:55,572 --> 00:07:57,883
بكلمة أخرى، لن تستطيع إستعمال هجمات

59
00:07:57,883 --> 00:08:00,883
اليد الناعمة التي تدفع شاكرا نحو جسم العدو

60
00:08:03,090 --> 00:08:04,304
هذه المعركة إنتهت

61
00:08:05,776 --> 00:08:10,115
لكن. . لم أحسب لمثل هذا رجل

62
00:08:10,115 --> 00:08:14,515
حتى ساسيكي لن يرقى لمستوى تحديه

63
00:08:15,308 --> 00:08:17,890
يجب أن أقول بأنّ نيجي سيربح

64
00:08:17,890 --> 00:08:20,990
من المستحيل أن تهزمه تلك البنت

65
00:08:32,295 --> 00:08:37,359
عيناه مخيفتان. . . هيناتا لن تقتل،صحيح؟

66
00:08:38,134 --> 00:08:46,024
كما يبدو. . قوّته غير عادلة. قوي جدا. . حقا

67
00:08:50,691 --> 00:08:53,323
هيناتا! نال منه

68
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
ناروتو

69
00:08:59,452 --> 00:09:01,645
مجددا، يمكنني رئيت قوّتها ترجع إلى عينيها

70
00:09:04,214 --> 00:09:06,014
ما زلت أراقبك دائما

71
00:09:11,522 --> 00:09:14,018
راقبتك للسنوات عديدة

72
00:09:18,920 --> 00:09:19,750
أتسائل لماذا

73
00:09:25,006 --> 00:09:26,593
القادم، ناروتو يزيماكي

74
00:09:27,543 --> 00:09:29,216
اللعنة. . متعب

75
00:09:29,776 --> 00:09:31,488
إنها أسواء مهاراتك

76
00:09:32,009 --> 00:09:32,856
لا تسخر

77
00:09:36,008 --> 00:09:36,801
حسنا

78
00:09:38,359 --> 00:09:41,369
ناروتو. . . إفعل ما بمقدورك

79
00:09:42,608 --> 00:09:43,023
تحوّل!

80
00:09:45,678 --> 00:09:47,974
لم أعرف لماذا، لكن

81
00:09:59,202 --> 00:10:05,246
اسمي ناروتو يزيماكي! لن يهزمني أحدكم ، فهمتم؟

82
00:10:10,839 --> 00:10:14,243
لن تهزمني! تتحدث أكبر من حجمك

83
00:10:14,979 --> 00:10:19,620
هذا الغبي. يجعل كلّ شخص هنا أعدائه في الثانية واحدة

84
00:10:24,187 --> 00:10:27,180
عندما أنظر إلى ناروتو

85
00:10:30,687 --> 00:10:31,706
إنهض! ناروتو

86
00:10:39,618 --> 00:10:46,645
إذا تقاتلني على لقب هوكاجي، ستكون الخاسر

87
00:10:49,021 --> 00:10:50,923
أشعر بشجاعته تنمو فيّني

88
00:10:52,793 --> 00:10:55,545
أبدأ الشعور كأنني يمكنني فعلها إذا وضعت جهودي فيها

89
00:10:57,702 --> 00:11:00,501
بدأت بإعتقاد ذلك حتى أصبح شيء ذات قيمة

90
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
هيناتا

91
00:11:18,897 --> 00:11:20,022
هيناتا

92
00:11:21,261 --> 00:11:25,662
الذي ينهارعادة دائما يستسلام، لكنّك بدأت محاولة لتغيير نفسك على طول الطريق

93
00:11:29,665 --> 00:11:31,992
هّيّ هيناتا. لنذهب للبيت الآن

94
00:11:34,605 --> 00:11:38,246
أعرف الكثير، بأنّك تتدرّب بجد

95
00:11:52,068 --> 00:11:58,658
لكنّك تفشلين دائماً في المهمات. كنت ضعيف في أغلب الأوقات ، وتكتأبين بسهولة

96
00:12:01,916 --> 00:12:04,771
لكن. . . هيناتا اليوم مختلف

97
00:12:05,698 --> 00:12:09,890
لم أرى عينيها هكذا من قبل

98
00:12:12,412 --> 00:12:16,740
ناروتو. لحدّ الآن، أراقبك

99
00:12:18,109 --> 00:12:22,564
لكن الآن، أنا أخيرا. . أخيرا أنا

100
00:13:08,140 --> 00:13:13,384
أنت  غبية. هجماتك لم يكن لها أيّ أضرار من البداية

101
00:13:15,653 --> 00:13:17,357
لقد إنتهى

102
00:13:23,050 --> 00:13:28,310
هيناتا، ذلك كافي. أنت لربّما خسرتِ هذه المعركة، لكنّك مختلف الآن

103
00:13:29,510 --> 00:13:30,582
ابليتِ جيداً

104
00:13:35,622 --> 00:13:39,688
أريد تغيير نفسي. . . لهذا أنا عفوية

105
00:13:44,354 --> 00:13:47,300
تلك كانت ضربة نيجي النهائية التي هاجمت قلبها

106
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
أشعر بالأسف، لكنّها لن تكون قادرة على نهوض

107
00:14:07,257 --> 00:14:09,342
أقرّر بأنّ هذه المعركة ،لا يمكنها أن  تقاتل

108
00:14:09,342 --> 00:14:09,967
!لا  توقّفها

109
00:14:14,633 --> 00:14:15,873
!قلت، لا توقّفها

110
00:14:16,611 --> 00:14:21,666
هّيّ , ما الذي تقول ناروتو! غبي
إنه حدّها. هي فاقدة الوعي الآن

111
00:15:07,053 --> 00:15:08,596
لماذا تنهضين من جديد؟

112
00:15:10,052 --> 00:15:12,481
إذا تجهدين نفسك، حقا ستموتين

113
00:15:14,662 --> 00:15:18,546
أمام الشخص يحترمني. . . الذي ينظر إلي أخيراً

114
00:15:19,363 --> 00:15:21,492
لماذا؟

115
00:15:22,979 --> 00:15:27,950
أنا لا أستطيع أريه مثل هذا

116
00:15:39,910 --> 00:15:40,746
ليس بعد

117
00:15:41,170 --> 00:15:46,361
لا تخدع نفسك ، بالكاد تقفين، يمكنني رئيت ذلك بعيوني

118
00:15:48,136 --> 00:15:51,592
قارد على رأيت أتك تحملين القدر لكي تكونِ وريث عشيرة هيجا

119
00:15:53,384 --> 00:15:56,480
تلومين نفسكِ لكونكِ ضعيفة

120
00:15:58,271 --> 00:16:06,022
لكن الشخص لا يستطيع تغير. قدره ليس هناك حاجة للكفاح ، إستسلمِ

121
00:16:09,655 --> 00:16:11,871
تلك ليسة الحقيقة، أخي نيجي

122
00:16:13,471 --> 00:16:15,641
لأنني يمكن أن أرى

123
00:16:17,136 --> 00:16:20,995
فأنت تكافح أكثر منني

124
00:16:21,611 --> 00:16:22,626
ماذا؟

125
00:16:23,153 --> 00:16:29,982
في مصير سويكي (العائلة الرئيسية) وبينكي (فرع العائلة الرئيسية) ، أنت الذي تكافح

126
00:16:36,617 --> 00:16:38,319
نيجي هذه المباراة إنتهت

127
00:16:39,988 --> 00:16:40,676
. . . ليس جيد

128
00:16:52,528 --> 00:16:57,951
نيجي، توقّف. وعدتني ذلك أنت لن تسترسل بشأن ما يتعلق بـ سويكي

129
00:16:58,592 --> 00:17:03,600
لماذا يوقفني جونين دائماً ؟ سويكي يسترعى  إنتباهي؟

130
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
هيناتا

131
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
هيناتا

132
00:17:11,001 --> 00:17:12,001
!هيناتا

133
00:17:12,002 --> 00:17:13,002
!!هيناتا

134
00:17:15,790 --> 00:17:17,138
!هيناتا. هل أنت بخير؟ هّيّ

135
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
ناروتو

136
00:17:26,474 --> 00:17:27,570
أنا

137
00:17:34,546 --> 00:17:35,321
كانت

138
00:17:38,683 --> 00:17:42,828
هل كنت قادرة على تغيير نفسي قليلا؟

139
00:17:46,715 --> 00:17:48,431
هّيّ، خاسرة

140
00:17:50,952 --> 00:17:53,087
أنا سأحذّرك حول شيئان

141
00:17:54,367 --> 00:17:58,643
إذا أنت نينجا حقيقي، أوقف هتافات للآخرين التي لا معنى لها  

142
00:17:59,899 --> 00:18:05,563
وواحد أخرى. . . الخاسر دائماً خاسر. هذا لن يتغيّر

143
00:18:09,353 --> 00:18:11,481
ما الذي تحاول فعله؟

144
00:18:22,783 --> 00:18:23,335
أنت

145
00:18:24,096 --> 00:18:30,287
يمكنني فهم شعوره بشكل جيد، لكن المعركة يجب أن تقاتل في المباراة

146
00:18:32,511 --> 00:18:38,856
الخاسر سيهزم النخبة بجهوده ستكون في الإمتحانات النهائية الحقيقية

147
00:18:39,503 --> 00:18:42,822
قد أكون أنا الذي سأقاتل ضدّه

148
00:18:44,592 --> 00:18:47,991
لا أحمل حقد، إذا كنت ستقاتله بمباراة

149
00:18:53,768 --> 00:18:55,489
حسنا

150
00:18:59,511 --> 00:19:00,947
أليس بجيد؟ معلمي غاي

151
00:19:02,909 --> 00:19:06,956
لي! أي رجل أنت! لطيف

152
00:19:22,228 --> 00:19:24,362
ليس جيد. نبض قلبها يصبح أضعف

153
00:19:26,923 --> 00:19:28,156
هل كان ينوى قتلها؟

154
00:19:28,628 --> 00:19:32,836
إذا عندك وقت للتحديق بي، من الأفضل إستعمال ذلك الوقت بنظر إليها

155
00:19:33,484 --> 00:19:35,103
الفريق الطبي! ما الذي تفعله! بسرعة

156
00:19:36,055 --> 00:19:37,232
!آسف

157
00:19:39,318 --> 00:19:41,244
إحمالها بالنقالة. الآن

158
00:19:43,979 --> 00:19:47,971
هي لن تدوم 10 دقائق. نحتاج لنقلها إلى الغرفة الطاوارئ. بسرعة

159
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
هيناتا

160
00:20:28,251 --> 00:20:31,107
تلك أيضاً طريقتي بالنينجا

161
00:20:38,999 --> 00:20:40,512
أعدكِ

162
00:21:00,111 --> 00:21:01,935
!سأربح

163
00:21:04,111 --> 00:21:07,935
ترجمة : wdx30022

164
00:21:07,935 --> 00:22:01,935
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

