1
00:00:02,402 --> 00:00:06,313
<i>Carry on my wayward son
           (( تابع عنادي يا بني))</i>

2
00:00:06,348 --> 00:00:09,951
<i>There'll be peace when you are done
         (( سيكون هناك سلام عندما تنتهي))</i>

3
00:00:09,986 --> 00:00:14,022
<i>Lay your weary head to rest
             (( ضع رأسك المرهق ليرتاح))</i> 

4
00:00:14,057 --> 00:00:16,870
<i>Don't you cry no more
                 (( لا تبكي بعد الآن ))</i>

5
00:00:17,358 --> 00:00:19,377
و الدنا مفقود أحتاج إليك لمساعدتي في إيجاده

6
00:00:19,412 --> 00:00:20,605
لا يمكنني القيام بهذا وحدي

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,046
والدنا يعطينا عملا كي نؤدّيه

8
00:00:22,081 --> 00:00:24,071
يريدنا أن نكمل من حيث توقف

9
00:00:24,106 --> 00:00:26,027
كما تعلم , إنقاذ الناس 
 مطاردة أشياء

10
00:00:26,062 --> 00:00:29,020
هذ الشيطان قتل والدتنا و جيس
عليّ العثور على والدنا

11
00:00:29,055 --> 00:00:30,768
عليّ  إيجاد قاتل جسيكا

12
00:00:30,803 --> 00:00:31,601
أنا ميغ

13
00:00:31,636 --> 00:00:32,628
إذن , إلى أين أنت متوجهة؟

14
00:00:32,663 --> 00:00:33,620
مستحيل أن أخبرك

15
00:00:33,621 --> 00:00:36,300
قد تكون مهووسا

Once I rose above the noise and confusion
           (( حالما أنهض من هذه الضجّة و الفوضى))

16
00:00:36,532 --> 00:00:37,805
أبي

17
00:00:37,840 --> 00:00:41,775
<i>just to get a glimpse beyond this illusion
          (( فقط للحصول على لمحة بعد هذا الوهم))</i>

18
00:00:41,799 --> 00:00:42,985
<i>I was soaring ever higher
         (( لقد كنت أحلّق عاليا دائما))</i>

19
00:00:43,016 --> 00:00:45,857
قام سامويل كولت بصنع مسدّس مميّز عام 1835

20
00:00:45,892 --> 00:00:48,700
يقال بأنّ هذا المسدس بإمكانه قتل أي شيء

But I flew too high 
           (( لكنّني حلّقت عاليا جدا)) 

21
00:00:49,736 --> 00:00:53,435
<i>Though my eyes could see
I still was a blind man
    (( بالرغم من أنّ عيني بإمكانهما الرؤيه))
         (( إلا أنني لا زلت رجلا أعمى ))</i>

22
00:00:53,457 --> 00:00:57,108
<i>Though my mind could think
think I still was a mad man
    (( بالرغم من أنّ عقلي يستطيع التفكير))
        ((أظنّ بأنني لا زلت رجلا مجنونا ))</i>

23
00:00:57,143 --> 00:00:59,881
<i>I hear the voices when I'm dreaming
          ((  أسمع الأصوات عندما أحلم ))</i>

24
00:00:59,916 --> 00:01:03,300
تراودني كوابيس . وأحيانا تتحقق

I can hear them say
         (( بإمكاني سماعهم يقولون ))

25
00:01:05,106 --> 00:01:08,502
<i>Carry on my wayward son</i>

26
00:01:08,537 --> 00:01:10,497
<i>There'll be peace when you are done</i>

27
00:01:10,532 --> 00:01:13,668
أنتما الإثنان كل ما لدي
لكن أظن بأننا أقوى كعائلة

28
00:01:13,703 --> 00:01:15,642
سنلاحق هذا الشيء  معا

29
00:01:15,677 --> 00:01:16,145
أجل سيدي

30
00:01:16,146 --> 00:01:18,703
<i>Don't you cry no more</i>

CATS ترجمة 

31
00:01:43,641 --> 00:01:44,920
طاب صباحك

32
00:01:45,611 --> 00:01:47,274
هل أستطيع مساعدتك؟

33
00:01:48,413 --> 00:01:50,390
أنا نوعا ما

34
00:01:50,425 --> 00:01:52,367
أحتاج للتحدث

35
00:01:54,115 --> 00:01:56,363
لهذا أنا هنا

36
00:01:58,809 --> 00:02:01,431
فعلت عدة أشياء

37
00:02:02,664 --> 00:02:04,330
ليست أشياء جيدة

38
00:02:04,365 --> 00:02:07,169
هناك دائما مغفرة لمن يبحث عنها

39
00:02:07,204 --> 00:02:09,351
لكل شخص؟

40
00:02:09,570 --> 00:02:11,661
هل أنت متأكد؟

41
00:02:11,696 --> 00:02:13,409
أريد أن أقول

42
00:02:13,444 --> 00:02:16,911
الخلاص صنع للآثمين

43
00:02:18,348 --> 00:02:21,402
أخبريني بما يجول في عقلك

44
00:02:21,760 --> 00:02:26,081
حسنا , لقد كذبت كثيرا

45
00:02:26,116 --> 00:02:28,156
لقد سرقت

46
00:02:28,191 --> 00:02:30,161
لقد تحرّقت إلى

47
00:02:30,196 --> 00:02:33,001
و في يوم التقيت هذا الرجل

48
00:02:33,036 --> 00:02:36,744
رجل لطيف , هل تعلم؟

49
00:02:37,465 --> 00:02:43,448
دارت بيننا دردشة جيدة   تشبه هذه

50
00:02:44,640 --> 00:02:50,237
و قمت بنحر حنجرته و مزّقت قلبه وهو في صدره

51
00:02:50,272 --> 00:02:52,281
هل يجعل هذا منّي إنسانة سيئة؟

52
00:02:52,316 --> 00:02:53,837
أنا أعلم ما أنت

53
00:02:55,965 --> 00:02:58,268
لا يمكنك أن تكوني هنا

54
00:02:58,303 --> 00:03:00,025
هذه أرض مقدّسة

55
00:03:00,060 --> 00:03:01,534
أرجوك

56
00:03:01,569 --> 00:03:04,721
ربما يعمل هذا على الفئات الصغرى

57
00:03:04,756 --> 00:03:07,399
لكن ليس معي

58
00:03:32,057 --> 00:03:34,655
أنت ترمي كفتاة

59
00:03:35,478 --> 00:03:37,698
ماذا تريدين؟

60
00:03:38,146 --> 00:03:40,825
عائلة وينشيستر

61
00:03:40,992 --> 00:03:44,431
أنا لم أتحدث ل جون وينشيستر منذ أكثر من عام

62
00:03:44,466 --> 00:03:46,475
أنت تضيعين وقتك

63
00:03:46,510 --> 00:03:48,528
حتى لو كنت أعلم أين هم

64
00:03:48,563 --> 00:03:50,947
لن أخبرك أبدا

65
00:03:50,982 --> 00:03:53,072
أعلم

66
00:04:43,777 --> 00:04:45,334
إذن هذا هو ؟

67
00:04:45,369 --> 00:04:47,637
هذا كل شيء أعرفه

68
00:04:47,672 --> 00:04:50,569
انظرا , طوال حياتنا كنّا نبحث عن هذا الشرير , أليس كذلك؟

69
00:04:50,604 --> 00:04:52,962
لا أثر , فقط لا شيء

70
00:04:52,997 --> 00:04:55,286
حتى السنة الماضية

71
00:04:55,321 --> 00:04:57,452
للمرة الأولى عثرت على دليل

72
00:04:57,487 --> 00:04:58,649
ذلك عندما رحلت

73
00:04:58,684 --> 00:04:59,586
أجل

74
00:04:59,621 --> 00:05:03,354
لابد أنّ الشرير خرج من مخبأه أو سباته

75
00:05:03,690 --> 00:05:05,567
حسنا , ماهو الدليل الذي عثرت عليه؟

76
00:05:05,602 --> 00:05:09,067
بدأ في أريزونا . نيوجرسي , كاليفوريا

77
00:05:09,102 --> 00:05:11,423
احترق منزل بالكامل

78
00:05:11,458 --> 00:05:14,110
إنـّه يلاحق العائلات

79
00:05:14,145 --> 00:05:15,696
كما قام بملاحقتنا

80
00:05:15,731 --> 00:05:17,115
عائلات لديها أطفال؟

81
00:05:17,116 --> 00:05:18,136
أجل

82
00:05:18,171 --> 00:05:21,220
في الليلة التي يكون الطفل بشهره السادس

83
00:05:21,655 --> 00:05:23,325
هل كان عمري 6 أشهر تلك الليلة؟

84
00:05:23,360 --> 00:05:24,965
ستة أشهر بالضبط

85
00:05:25,019 --> 00:05:30,416
لذا , أساسا يقوم هذا الشرير بملاحقة هؤلاء الأطفال لسبب ما

86
00:05:31,148 --> 00:05:33,852
بنفس الطريقة التي أتى إليّ

87
00:05:34,597 --> 00:05:37,587
إذن , وفاة أمي؟

88
00:05:37,874 --> 00:05:39,440
جسيكا , كلّه بسببي؟

89
00:05:39,475 --> 00:05:40,342
نحن لا نعلم ذلك سام

90
00:05:40,343 --> 00:05:41,955
أحقا ؟ لأنني قلت بأننا منحوسين بالتأكيد دين

91
00:05:41,990 --> 00:05:44,413
للمرة الأخيرة  ما حدث لهم لم يكن ذنبك

92
00:05:44,448 --> 00:05:46,837
أجل أنت محق . إنها ليست غلطتي . لكنّها مشكلتي

93
00:05:46,872 --> 00:05:48,837
كلاّ إنها ليست مشكلتك . إنها مشكلتنا

94
00:05:48,872 --> 00:05:52,908
حسنا
هذا يكفي

95
00:05:58,068 --> 00:05:59,862
إذن لماذا يقوم بذلك؟

96
00:05:59,897 --> 00:06:00,948
ماذا يريد؟

97
00:06:00,983 --> 00:06:03,701
أتمنى فعلا لو كانت لدي أجوبة أكثر
فعلا

98
00:06:03,736 --> 00:06:06,385
دائما كنت أتخلّف عنه بخطوة

99
00:06:06,420 --> 00:06:10,060
لم أصل أبدا هناك في الوقت كي أنقذ

100
00:06:15,248 --> 00:06:18,479
إذن كيف نجده قبل أن يهاجم مرة أخرى؟

101
00:06:18,679 --> 00:06:20,647
هناك علامات

102
00:06:20,682 --> 00:06:22,214
انظرا , لقد أخذ منّي وقتا طويلا كي أرى الأنماط

103
00:06:22,249 --> 00:06:27,135
لكن قبل أيام من نشوء هذه الحرائق في المنطقة

104
00:06:27,170 --> 00:06:32,022
موت الماشية , تقلبات درجة الحرارة , عواصف كهربية

105
00:06:32,577 --> 00:06:35,581
عند ذلك عدنا و بحثنا

106
00:06:35,616 --> 00:06:38,887
هل حدثت هذه الأشياء في لورانس ؟

107
00:06:38,922 --> 00:06:42,158
قبل أسبوع من وفاة والدتكما

108
00:06:44,041 --> 00:06:46,987
و في بالوألتو

109
00:06:48,881 --> 00:06:51,308
قبل جسيكا

110
00:06:51,343 --> 00:06:55,702
و هذه العلامات بدأت مرة أخرى

111
00:06:56,086 --> 00:06:58,194
أين؟

112
00:06:58,332 --> 00:07:01,325
سالفاشين , أيوا

113
00:07:34,420 --> 00:07:35,416
ما الأمر؟

114
00:07:35,451 --> 00:07:36,571
الوغد

115
00:07:36,606 --> 00:07:37,692
ما الأمر؟

116
00:07:38,145 --> 00:07:39,676
تلقيت اتصالا من كايليب

117
00:07:39,711 --> 00:07:40,962
هل هو بخير

118
00:07:40,997 --> 00:07:44,198
إنـّه بخير 
مات جيم مورفي

119
00:07:44,233 --> 00:07:46,291
القس جيم؟

120
00:07:47,342 --> 00:07:49,343
كيف

121
00:07:49,378 --> 00:07:51,442
تم قطع حنجرته

122
00:07:51,477 --> 00:07:54,157
لقد نزف

123
00:07:56,989 --> 00:08:00,009
قال كايليب بأنهم عثروا على أثر الكبريت في مكان جيم

124
00:08:00,044 --> 00:08:01,620
الشرير؟

125
00:08:02,630 --> 00:08:03,971
الشرير؟

126
00:08:04,006 --> 00:08:06,978
لا أعلم , ربما
إنـّه فقط

127
00:08:07,013 --> 00:08:10,075
أصبح مهملا , أخطا

128
00:08:10,868 --> 00:08:14,287
ربما يعرف الشرير بأننا نقترب

129
00:08:14,322 --> 00:08:15,518
ماذا تريد أن تفعل؟

130
00:08:15,553 --> 00:08:17,886
نتظاهر الآن و كأنّ كل ثانية محتسبة

131
00:08:17,921 --> 00:08:20,995
هناك مستشفيان و مركز صحي في هذه المقاطعة

132
00:08:21,030 --> 00:08:23,053
علينا أن ننفصل كي نغطي أماكن أكثر

133
00:08:23,088 --> 00:08:24,423
أريد سجلات

134
00:08:24,458 --> 00:08:28,525
أريد قائمة بأسماء الأطفال الذين سيبلغون شهرهم السادس في الأسبوع المقبل

135
00:08:28,560 --> 00:08:30,521
أبي , سيكون هناك العشرات من الأطفال

136
00:08:30,556 --> 00:08:32,410
كيف سنعرف أيّهم هو الصحيح؟

137
00:08:32,445 --> 00:08:35,051
سنتحقق منهم كلهم  هكذا

138
00:08:35,543 --> 00:08:38,298
هل لديك أفكار أفضل؟

139
00:08:39,822 --> 00:08:41,752
كلاّ سيدي

140
00:08:50,522 --> 00:08:51,939
أبي

141
00:08:55,064 --> 00:08:57,123
أجل

142
00:08:58,667 --> 00:09:00,739
إنـّه جيم

143
00:09:01,113 --> 00:09:03,406
هل تعلم , لا أستطيع

144
00:09:09,474 --> 00:09:11,638
سينتهي هذا , الآن

145
00:09:11,673 --> 00:09:13,767
أنا سأنهيه

146
00:09:13,802 --> 00:09:16,802
لا يهم ما يتطلبه

147
00:10:06,493 --> 00:10:07,704
تفضل , أيها الشرطي

148
00:10:07,739 --> 00:10:08,853
شكرا

149
00:10:24,957 --> 00:10:28,075
مرحبا , هل هناك أي شيء أستطيع فعله لك؟

150
00:10:28,434 --> 00:10:30,800
أجل

151
00:10:32,484 --> 00:10:35,092
فقط أنا

152
00:10:35,127 --> 00:10:38,044
أعمل الآن , لذا

153
00:11:28,237 --> 00:11:30,364
قطار

154
00:12:38,892 --> 00:12:40,175
مرحبا

155
00:12:40,210 --> 00:12:44,015
مرحبا , دعيني أحمل ذلك
لا أظن بأنـّك ستحتاجينه

156
00:12:44,830 --> 00:12:46,666
إنها رائعة , هل هي ابنتك؟

157
00:12:46,701 --> 00:12:47,333
أجل

158
00:12:47,368 --> 00:12:48,863
مرحبا

159
00:12:48,864 --> 00:12:51,832
أنا آسف , أنا سام
لقد انتقلت للتو

160
00:12:51,867 --> 00:12:53,291
مرحبا 
أنا مونيكا

161
00:12:53,326 --> 00:12:53,760
مونيكا

162
00:12:53,761 --> 00:12:54,684
هذه روزي

163
00:12:54,719 --> 00:12:55,277
روزي؟

164
00:12:55,278 --> 00:12:57,702
أجل  
إذن , مرحبا بك في الجوار

165
00:12:57,737 --> 00:12:59,242
شكرا

166
00:12:59,277 --> 00:13:00,800
إنها طفلة جميلة

167
00:13:00,835 --> 00:13:02,989
أعلم , إنها
أعني إنها لا تبكي أبدا

168
00:13:03,024 --> 00:13:05,197
إنها فقط تحدّق في الجميع

169
00:13:05,232 --> 00:13:07,336
أحيانا تنظر إليك و

170
00:13:07,371 --> 00:13:10,206
أقسم  بأنها تبدو و كأنها تقرأ أفكارك

171
00:13:10,414 --> 00:13:12,873
ماذا عنك مونيكا؟
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟

172
00:13:12,908 --> 00:13:15,914
أنا و زوجي قمنا بشراء هذا المنزل قبل أن تولد روزي

173
00:13:15,949 --> 00:13:17,159
كم عمر روزي؟

174
00:13:17,194 --> 00:13:19,108
ستة أشهر اليوم

175
00:13:20,273 --> 00:13:23,412
إنه كبير أليس كذلك؟
النمو كنبتة مائية

176
00:13:23,447 --> 00:13:25,182
أجل

177
00:13:29,618 --> 00:13:31,624
مونيكا

178
00:13:31,985 --> 00:13:33,750
أجل؟

179
00:13:35,713 --> 00:13:37,087
فقط

180
00:13:37,122 --> 00:13:38,892
فقط اعتني بنفسك , حسنا

181
00:13:38,927 --> 00:13:41,225
أجل , أنت أيضا سام
نراك بالجوار

182
00:13:41,260 --> 00:13:41,744
أجل

183
00:13:43,479 --> 00:13:46,077
ها هو والدك

184
00:14:50,728 --> 00:14:52,453
ما الذي ؟

185
00:15:01,170 --> 00:15:02,760
روزي؟

186
00:15:09,613 --> 00:15:11,525
كلاّ

187
00:15:23,364 --> 00:15:25,333
رؤيا؟

188
00:15:25,368 --> 00:15:27,289
أجل

189
00:15:27,481 --> 00:15:30,640
رأيت الشرير يحرق امرأة على السقف

190
00:15:30,675 --> 00:15:33,107
حسنا و تظن بأنّ هذا سيحصل لهذه المرأة التي قابلتها لأنّ

191
00:15:33,142 --> 00:15:36,991
لأنّ هذه الأشياء تحدث تماما بنفس الطريقة التي رأيتها

192
00:15:37,026 --> 00:15:38,914
لقد بدأ برؤيتها ككوابيس و

193
00:15:38,949 --> 00:15:41,138
ثم بدأت عندما كان يقظا

194
00:15:41,173 --> 00:15:42,970
أجل

195
00:15:43,383 --> 00:15:46,592
إنها مثل  لا أعلم
إنها مثل كلما اقتربت

196
00:15:46,627 --> 00:15:49,951
من أي شيء يورّط الشرير
كلما أصبحت الرؤيا أقوى

197
00:15:49,986 --> 00:15:53,045
حسنا , متى كنت ستخبرني عن هذا؟

198
00:15:54,173 --> 00:15:55,592
لم نكن نعرف ما تعنيه

199
00:15:55,627 --> 00:16:00,665
حسنا , شيء كهذا يبدأ بالحدوث لأخيك عليك أن ترفع السماعة وتتصل بي

200
00:16:01,111 --> 00:16:03,002
أتصل بك؟

201
00:16:03,791 --> 00:16:06,016
هل تمازحني؟

202
00:16:06,808 --> 00:16:08,893
أبي , لقد اتصلت بك من لورانس

203
00:16:08,928 --> 00:16:11,677
حسنا , وسام اتصل بك عندما كنت أموت

204
00:16:11,732 --> 00:16:15,193
أعني , حظي في ربح الياناصيب أكبر من أن أجدك على الهاتف

205
00:16:20,548 --> 00:16:22,809
أنت محق

206
00:16:24,760 --> 00:16:29,420
بالرغم من أنني لست متحمسا لأسلوبك الجديد  هذا
أنا آسف

207
00:16:29,455 --> 00:16:30,875
انظرا , مع الرؤيا أو بدونها

208
00:16:30,910 --> 00:16:34,055
الحقيقة أننا نعلم بأنّ الشرير سيهاجم الليلة

209
00:16:34,090 --> 00:16:37,195
و ستمر هذه العائلة بنفس الذي مررنا به

210
00:16:37,230 --> 00:16:38,864
كلاّ , لن يمرّوا بذلك

211
00:16:38,899 --> 00:16:42,260
لا أحد , مرة أخرى

212
00:16:48,663 --> 00:16:50,318
مرحبا

213
00:16:50,353 --> 00:16:51,973
سام؟

214
00:16:52,240 --> 00:16:53,603
من معي؟

215
00:16:53,638 --> 00:16:57,784
فكّر بقوّة أكثر , وستعرف

216
00:16:58,647 --> 00:17:00,478
ميغ؟

217
00:17:02,778 --> 00:17:05,061
آخر مرة رأيتك فيها , كنت قد سقطت من النافذة

218
00:17:05,096 --> 00:17:07,044
أجل و الشكر لك

219
00:17:07,079 --> 00:17:09,400
بالمناسبة لقد جرح هذا مشاعري فعلا

220
00:17:09,435 --> 00:17:11,116
فقط مشاعرك؟

221
00:17:11,151 --> 00:17:13,719
لقد كانت هذه سقطة من ارتفاع 7 طوابق

222
00:17:13,754 --> 00:17:16,287
دعني أتحدث إلى والدك

223
00:17:18,763 --> 00:17:20,262
أبي؟

224
00:17:20,297 --> 00:17:21,643
لا أعلم أين والدي

225
00:17:21,678 --> 00:17:27,442
هذا الوقت لكي يتحدث الكبار سام
دعني أتحدث إليه , الآن

226
00:17:36,112 --> 00:17:37,954
معك جون

227
00:17:37,989 --> 00:17:40,425
كيف حالك جون؟
أنا ميغ

228
00:17:40,460 --> 00:17:42,827
أنا صديقة ولديك

229
00:17:42,862 --> 00:17:46,518
أنا أيضا الشخص الذي شاهد جون ميرفي يختنق بدمائه

230
00:17:49,185 --> 00:17:51,608
هل لا زلت معي جون؟

231
00:17:51,643 --> 00:17:52,805
أنا هنا

232
00:17:52,840 --> 00:17:54,532
كان هذا البارحة

233
00:17:54,533 --> 00:17:57,118
اليوم أنا في لينكولن

234
00:17:58,874 --> 00:18:02,160
أزور صديقا آخر لك

235
00:18:02,195 --> 00:18:05,175
يريد أن يقول مرحبا

236
00:18:05,501 --> 00:18:07,315
جون مهما فعلوا لا

237
00:18:07,350 --> 00:18:08,871
كايليب؟

238
00:18:10,088 --> 00:18:12,049
كايليب؟

239
00:18:12,479 --> 00:18:14,143
استمعي إلي

240
00:18:14,178 --> 00:18:17,512
ليس له علاقة بأي شيء
دعيه يرحل

241
00:18:17,547 --> 00:18:20,646
نعلم بأنك تملك المسدس , جون

242
00:18:20,988 --> 00:18:23,016
لا أعرف عن ماذا تتحدثين

243
00:18:23,051 --> 00:18:24,732
فعلا؟

244
00:18:24,767 --> 00:18:26,414
حسنا

245
00:18:27,016 --> 00:18:29,581
إذن اسمع هذا

246
00:18:33,450 --> 00:18:35,263
كايليب؟

247
00:18:35,446 --> 00:18:36,509
كايليب؟

248
00:18:36,544 --> 00:18:38,000
هل سمعت ذلك؟

249
00:18:38,035 --> 00:18:39,842
هذا صوت صديقك و هو يموت

250
00:18:39,877 --> 00:18:41,961
الآن , دعنا نحاول مرة أخرى

251
00:18:41,996 --> 00:18:45,295
نحن نعلم بأنـّه لديك المسدس , جون
الأخبار تنتقل بسرعة

252
00:18:45,330 --> 00:18:49,367
بقدر ما نشعر بالقلق
لقد أعلنت الحرب

253
00:18:49,402 --> 00:18:53,404
و هكذا تبدو الحرب
هناك إصابات

254
00:18:54,243 --> 00:18:56,924
سأقوم بقتلك , هل تعلمين ذلك؟

255
00:18:56,959 --> 00:18:58,735
أرجوك  جون

256
00:18:58,770 --> 00:19:00,509
عليك مراعاة ضغط دمك

257
00:19:00,544 --> 00:19:02,214
إذن , هذا الأمر

258
00:19:02,249 --> 00:19:04,927
سنبقى نفعل ما نقوم به

259
00:19:04,962 --> 00:19:06,680
و أصدقاؤك

260
00:19:06,715 --> 00:19:08,644
و كل شخص قد قام بمساعدتك؟

261
00:19:08,679 --> 00:19:13,052
قام بإيوائك , أي شخص أحببته

262
00:19:13,087 --> 00:19:17,426
سيموتون جميعا إلا إن أعطيتنا ذلك المسدس

263
00:19:21,119 --> 00:19:26,180
أنا أنتظر جوني  من الأفضل أن تجيب قبل الأزيز

264
00:19:26,633 --> 00:19:28,108
حسنا

265
00:19:28,143 --> 00:19:31,702
آسفة ؟  لم أسمع ذلك

266
00:19:31,737 --> 00:19:33,380
قلت حسنا

267
00:19:33,415 --> 00:19:35,915
سأجلب لك المسدس

268
00:19:36,246 --> 00:19:38,216
هناك مستودع في لينكولن

269
00:19:38,251 --> 00:19:40,726
في زاوية ويلباشير أند لايك

270
00:19:40,761 --> 00:19:42,531
ستقابلني هناك

271
00:19:42,566 --> 00:19:45,233
سيتطلب منّي ذلك يوما لأصل هناك

272
00:19:45,268 --> 00:19:47,294
قابلني هناك عند منتصف اللّيل

273
00:19:47,329 --> 00:19:48,033
هذا مستحيل

274
00:19:48,034 --> 00:19:50,995
لا أستطيع الوصول هناك في الوقت المحدد و لا أستطيع حمل مسدس على طائرة

275
00:19:51,030 --> 00:19:55,007
إذن أظن بأنّ أصدقاؤك سيموتون , أليس كذلك؟

276
00:19:56,005 --> 00:19:58,114
إن قررت أن تأتي

277
00:19:58,149 --> 00:20:00,343
فتعال وحدك

278
00:20:07,541 --> 00:20:10,889
إلى ماذا تنظر؟

279
00:20:11,341 --> 00:20:13,534
إذن هل تظن بأنّ ميغ شيطانة؟

280
00:20:13,569 --> 00:20:16,163
إمّا ذلك أو أنها ممسوسة بواحد

281
00:20:16,198 --> 00:20:17,338
لا يهم ذلك

282
00:20:17,481 --> 00:20:17,481
ماذا نفعل؟

283
00:20:17,516 --> 00:20:19,436
سأذهب ل لينكولن

284
00:20:19,471 --> 00:20:20,353
ماذا؟

285
00:20:20,354 --> 00:20:22,231
لا يبدو أنـّه لديّ خيار

286
00:20:22,266 --> 00:20:25,856
إن لم أذهب فسيموت العديد من الناس
أصدقاؤنا سيموتون

287
00:20:25,891 --> 00:20:28,133
أبي , الشرير سيأتي الليلة

288
00:20:28,168 --> 00:20:30,433
من أجل مونيكا و طفلتها . ذلك المسدس هو كل ما لدينا

289
00:20:30,468 --> 00:20:32,238
لا يمكنك فقط تسليمه

290
00:20:32,273 --> 00:20:34,008
من قال شيئا عن تسليمه؟

291
00:20:34,009 --> 00:20:36,878
انظرا , لم يشاهد أحد المسدس سوانا نحن و مصاصي الدماء

292
00:20:36,913 --> 00:20:38,401
لا أحد يعلم كيف يبدو

293
00:20:38,436 --> 00:20:41,297
إذن ماذا ؟ هل سنختار مسدسا من محل رهن؟

294
00:20:41,332 --> 00:20:43,779
محل التحف

295
00:20:43,987 --> 00:20:46,345
هل ستعطي ميغ مسدسا مزيفا و تأمل أن لا تلاحظ ذلك؟

296
00:20:46,380 --> 00:20:48,435
انظرا , ما دام قريبا

297
00:20:48,470 --> 00:20:50,169
لن تكون قادرة على معرفة الإختلاف

298
00:20:50,204 --> 00:20:52,922
أجل , ولكن لكم من الوقت؟
ماذا يحدث إن اكتشفت ذلك؟

299
00:20:52,957 --> 00:20:54,144
أنا فقط

300
00:20:54,179 --> 00:20:57,333
أنا فقط أريد أن أحصل على عدة ساعات , هذا كل شيء

301
00:20:57,368 --> 00:21:00,512
هل تعني من أجل دين و أنا؟

302
00:21:02,971 --> 00:21:06,783
هل تريدنا أن نبقى هنا؟

303
00:21:07,451 --> 00:21:09,732
ونقتل الشرير بأنفسنا

304
00:21:09,767 --> 00:21:12,065
كلاّ , سام

305
00:21:12,100 --> 00:21:14,843
أريد إيقاف موت الأشخاص الذين نحبهم

306
00:21:14,878 --> 00:21:19,608
أريدك أن تذهب للجامعة , أريد
أريد أن يحصل دين على منزل

307
00:21:24,109 --> 00:21:27,790
أريد ماري حيّة

308
00:21:30,724 --> 00:21:32,831
إنـّه فقط

309
00:21:35,137 --> 00:21:39,046
أريد فقط أن ينتهي هذا

310
00:22:11,014 --> 00:22:12,847
هل حصلت عليه؟

311
00:22:25,533 --> 00:22:28,168
أنت تعلم بأنّ هذا فخ , أليس كذلك؟

312
00:22:30,104 --> 00:22:31,843
لهذا تريد منك ميغ أن تأتي وحدك

313
00:22:31,878 --> 00:22:33,297
بإمكاني أن أتعامل معها

314
00:22:33,332 --> 00:22:36,311
لدي جميع الأسلحة , الماء المقدّس , مانداك ,الذخيرة

315
00:22:36,346 --> 00:22:37,807
أبي

316
00:22:37,842 --> 00:22:39,269
ماذا؟

317
00:22:39,765 --> 00:22:41,384
عدني بشيء

318
00:22:41,419 --> 00:22:43,509
ما هو؟

319
00:22:43,686 --> 00:22:47,726
إن لم يجري الأمر على ما يرام فاخرج من هناك

320
00:22:47,761 --> 00:22:52,034
لا تعرّض نفسك للقتل, حسنا؟
أنت لست مفيدا لنا و أنت ميت

321
00:22:54,741 --> 00:22:57,621
لكما أيضا

322
00:22:58,697 --> 00:23:01,066
حسنا , استمعا إليّ

323
00:23:01,832 --> 00:23:05,409
لقد قاموا بصنع الرصاصات خصيصا لهذا المسدس

324
00:23:05,444 --> 00:23:07,697
فقط بقي أربعة منهم

325
00:23:07,732 --> 00:23:11,374
بدونهم , هذا المسدس بلا فائدة

326
00:23:13,059 --> 00:23:15,149
قوما بحساب كل طلقة

327
00:23:15,184 --> 00:23:16,664
أجل سيدي

328
00:23:18,450 --> 00:23:22,703
لقد انتظرت طويلا من أجل هذه المعركة

329
00:23:22,738 --> 00:23:26,956
الآن هي هنا و لن أكون متواجدا فيها

330
00:23:27,570 --> 00:23:30,884
الأمر متروك لكما الآن

331
00:23:32,794 --> 00:23:35,339
إنها معركتكما
أنهياها

332
00:23:35,374 --> 00:23:37,523
أنهيا ما بدأته

333
00:23:37,558 --> 00:23:39,919
هل تفهمان؟

334
00:24:00,362 --> 00:24:03,059
سنراك قريبا أبي

335
00:24:07,208 --> 00:24:08,905
سأراكم لاحقا

336
00:24:33,883 --> 00:24:35,918
لاحقا

337
00:25:58,743 --> 00:26:00,894
ربما بإمكاننا أن نخبرهم بأنّ هناك تسرب غاز

338
00:26:00,929 --> 00:26:03,577
ربما سيبقيهم هذا خارج المنزل لعدة ساعات

339
00:26:03,612 --> 00:26:07,136
كم مرّة نجح هذا معنا؟

340
00:26:07,336 --> 00:26:08,887
أجل

341
00:26:12,117 --> 00:26:15,828
بإمكاننا دائما أن نخبرهم الحقيقة

342
00:26:17,531 --> 00:26:18,741
لا
لا

343
00:26:18,776 --> 00:26:19,952
أعلم

344
00:26:19,953 --> 00:26:23,029
أعلم , أعلم , أنا فقط

345
00:26:23,064 --> 00:26:24,968
ماذا سيؤول لهؤلاء الناس؟

346
00:26:25,003 --> 00:26:27,434
سام , لدينا خطوة واحدة فقط وأنت تعلم ذلك, حسنا؟

347
00:26:27,469 --> 00:26:29,866
علينا انتظار ذلك الشرير ليظهر نفسه ثم بعد ذلك

348
00:26:29,901 --> 00:26:32,912
ننال منه قبل أن ينال منهم

349
00:26:36,870 --> 00:26:39,962
أتسائل ما الذي يفعله والدنا

350
00:26:41,831 --> 00:26:45,803
كنت سأشعر بحال أفضل لو كنّا هناك نقوم بمساندته

351
00:26:48,090 --> 00:26:52,200
كنت سأشعر بحال أفضل لو كان هنا يقوم بمساندتنا

352
00:28:28,162 --> 00:28:30,418
هذا ما لدينا

353
00:28:30,920 --> 00:28:32,740
ماذا؟

354
00:28:33,260 --> 00:28:36,777
بعد كل تلك السنين ها نحن أخيرا هنا

355
00:28:36,812 --> 00:28:39,430
لا يبدو حقيقيا

356
00:28:40,303 --> 00:28:44,129
علينا فقط المحافظة على عقولنا و القيام بعملنا كما نفعل دائما

357
00:28:44,164 --> 00:28:47,460
أجل , لكن هذا ليس ككل مرة

358
00:28:50,241 --> 00:28:52,331
صحيح

359
00:28:53,947 --> 00:28:56,272
دين

360
00:28:58,976 --> 00:29:01,418
أريد أن أشكرك

361
00:29:02,473 --> 00:29:05,047
على ماذا؟

362
00:29:07,105 --> 00:29:09,643
على كل شيء

363
00:29:09,678 --> 00:29:11,852
لطالما قمت بدعمي كما تعلم

364
00:29:11,887 --> 00:29:16,199
حتى عندما لا أستطيع الإعتماد على أحد
بإمكاني دائما أن أعتمد عليك

365
00:29:16,234 --> 00:29:18,288
و الآن

366
00:29:18,643 --> 00:29:21,341
لا أعلم , فقط أريد أن أعلمك

367
00:29:21,376 --> 00:29:22,650
فقط في حال

368
00:29:22,685 --> 00:29:25,115
توقف هل تمازحني؟

369
00:29:25,150 --> 00:29:26,167
ماذا؟

370
00:29:26,202 --> 00:29:28,315
لا تقل في حال حدث شيء لك

371
00:29:28,350 --> 00:29:30,429
لا أريد سماع هذا الكلام

372
00:29:30,464 --> 00:29:32,615
لن يموت أحد الليلة

373
00:29:32,650 --> 00:29:35,723
لا نحن , لا العائلة , لا أحد

374
00:29:36,324 --> 00:29:38,575
فقط  ذلك الشرير

375
00:29:38,610 --> 00:29:43,502
ذلك الشرير السافل لن يكبر أبد أكثر من الليلة , هل فهمتني؟

376
00:29:54,757 --> 00:29:56,949
جون لقد تمكنت من ذلك

377
00:29:56,984 --> 00:29:59,106
سيء جدا فعلا

378
00:29:59,141 --> 00:30:01,569
كنت آمل أن أقتل المزيد من أصدقائك

379
00:30:01,604 --> 00:30:03,796
آسف على تخييب ظنك

380
00:30:03,831 --> 00:30:07,502
أرى من أين حصل ولداك على وسامتهم

381
00:30:07,537 --> 00:30:13,570
عليّ الإعتراف , بحسب ما قالاه عنك ظننتك ستكون أطول

382
00:30:16,051 --> 00:30:18,823
ألست الشخص الهذّار؟

383
00:30:18,858 --> 00:30:21,595
هل تريدنا أن ندخل في الأعمال؟

384
00:30:22,236 --> 00:30:23,939
جيّد

385
00:30:24,652 --> 00:30:26,591
لم لا تقوم بتسليم المسدس؟

386
00:30:26,626 --> 00:30:29,593
إن أعطيتك المسدس , فكيف سأخرج من هنا؟

387
00:30:29,628 --> 00:30:33,674
إن كنت بارعا كما يقولون , أظنك ستجد طريقة ما

388
00:30:33,709 --> 00:30:35,618
ربما فقط سأقوم بإطلاق النار عليك

389
00:30:35,653 --> 00:30:38,250
هل تريد قتلي ؟ هيا قم بذلك

390
00:30:38,285 --> 00:30:43,327
لن ينهي هذا شيئا
هناك المزيد من حيث أتيت

391
00:30:47,495 --> 00:30:49,061
من ذلك؟

392
00:30:49,096 --> 00:30:53,435
إنـّه ليس حتى قريبا من المرح كما أنا , بإمكاني أن أقول لك ذلك

393
00:30:53,470 --> 00:30:57,286
لذا أقترح عليك أن تسلّمنا المسدس

394
00:31:03,449 --> 00:31:05,786
الآن

395
00:31:16,044 --> 00:31:18,232
هل هذا هو المسدس؟

396
00:31:23,736 --> 00:31:26,272
ماذا تظن ؟

397
00:31:47,569 --> 00:31:49,922
لقد أصبتني

398
00:31:50,506 --> 00:31:54,089
لا أصدق بأنك أصبتني

399
00:31:55,321 --> 00:31:57,609
إنّه مزيف

400
00:32:07,475 --> 00:32:08,982
أنت في عداد الأموات جون

401
00:32:09,017 --> 00:32:10,455
و ولداك أيضا

402
00:32:10,490 --> 00:32:13,466
أنا لم أستخدم المسدس أبدا  فكيف أعرف بأنـّه لن يعمل؟

403
00:32:13,501 --> 00:32:16,443
لست في مزاج لهذا
لقد تعرضت لإصابة للتو

404
00:32:16,478 --> 00:32:19,371
إذن أظن بأنك محظوظة أن المسدس لم يكن حقيقيا

405
00:32:19,406 --> 00:32:21,164
هذا مضحك , جون

406
00:32:21,199 --> 00:32:26,603
سنقوم بنزع الجلد من على عظامك لكن ذلك كان مضحكا

407
00:33:11,008 --> 00:33:13,561
الماء المقدّس , جون

408
00:33:13,596 --> 00:33:16,457
ظريف فعلا

409
00:33:26,660 --> 00:33:29,241
والدنا لا يجيب

410
00:33:32,216 --> 00:33:34,133
ربما كانت ميغ متأخرة

411
00:33:34,168 --> 00:33:35,756
ربما الإرسال سيء

412
00:33:35,791 --> 00:33:37,098
أجل , حسنا

413
00:33:42,513 --> 00:33:44,715
دين , انتظر

414
00:33:45,599 --> 00:33:47,281
اسمع

415
00:34:10,309 --> 00:34:12,451
إنـّه قادم

416
00:34:49,769 --> 00:34:51,502
أخرجا من بيتي

417
00:34:52,788 --> 00:34:54,522
أخرجا من بيتي

418
00:34:56,482 --> 00:34:57,561
سيد هولد , أرجوك

419
00:34:57,596 --> 00:34:58,493
اهدأ و استمع إلي

420
00:34:58,494 --> 00:35:00,710
اهدأ و استمع إلي
نحن نحاول مساعدتك

421
00:35:00,745 --> 00:35:01,714
شارلي؟

422
00:35:01,749 --> 00:35:02,683
حسنا؟

423
00:35:02,684 --> 00:35:03,821
هل كل شيء على مايرام بالأسفل؟

424
00:35:03,856 --> 00:35:04,830
مونيكا خذي الطفلة

425
00:35:04,831 --> 00:35:06,007
لا تذهب إلى هناك

426
00:35:06,042 --> 00:35:07,183
إبقى بعيدا عنها

427
00:35:13,213 --> 00:35:15,559
ما الذي

428
00:35:30,325 --> 00:35:31,758
إلى أين ذهب؟

429
00:35:31,793 --> 00:35:32,293
طفلتي

430
00:35:32,328 --> 00:35:33,800
كلاّ , انتظري

431
00:35:33,801 --> 00:35:35,740
أخرجها من هنا , سأحضره

432
00:35:36,010 --> 00:35:37,219
هيّا

433
00:35:37,254 --> 00:35:38,213
طفلتي

434
00:35:38,248 --> 00:35:39,279
دين سيحضرها

435
00:36:35,638 --> 00:36:37,623
أنت ابقى بعيدا عن عائلتي

436
00:36:37,658 --> 00:36:39,608
شارلي لا تفعل
لقد أنقذانا

437
00:36:39,643 --> 00:36:41,255
لقد أنقذانا

438
00:36:49,130 --> 00:36:50,981
شكرا لكما

439
00:36:55,067 --> 00:36:56,733
لا زال هناك بالداخل

440
00:36:57,013 --> 00:36:58,128
سام , سام , كلاّ

441
00:36:58,163 --> 00:36:59,504
دين , اتركني
لا زال بالداخل

442
00:36:59,539 --> 00:37:00,845
إنـّه يحترق
هذا انتحار

443
00:37:00,880 --> 00:37:01,714
لا يهمني

444
00:37:01,749 --> 00:37:03,043
أنا أهتم

445
00:37:19,027 --> 00:37:22,889
هيّا أبي   أجب على هاتفك

446
00:37:26,494 --> 00:37:28,989
هناك خطب ما

447
00:37:31,094 --> 00:37:33,266
هل تسمعني؟
حصل شيء ما

448
00:37:33,301 --> 00:37:35,438
فقط لو تركتني أدخل هناك

449
00:37:35,473 --> 00:37:38,678
كان بإمكاني أن أنهي هذا كله

450
00:37:38,713 --> 00:37:40,092
سام

451
00:37:40,127 --> 00:37:43,227
الشيء الوحيد الذي أردت إنهاؤه هو حياتك

452
00:37:43,905 --> 00:37:46,262
أنت لا تعرف ذلك

453
00:37:46,297 --> 00:37:49,914
إذن ماذا ؟ هل ترغب بإنهاء حياتك ؟ 
هل هذا هو الأمر؟

454
00:37:50,423 --> 00:37:52,665
أجل
أنت فعلا محق أنا كذلك

455
00:37:52,700 --> 00:37:54,907
صحيح , حسنا هذا لن يحدث أبدا طالما أنا موجود

456
00:37:54,942 --> 00:37:56,451
ما الذي تتحدث عنه دين؟

457
00:37:56,486 --> 00:37:59,217
لقد كنّا نبحث عن هذا الشرير طوال حياتنا

458
00:37:59,252 --> 00:38:00,858
إنـّه الشيء الوحيد الذي اهتممنا به

459
00:38:00,893 --> 00:38:03,667
سام , أنا أريد القضاء عليه  فعلا
حسنا؟

460
00:38:03,702 --> 00:38:05,661
لكنه لا يستحق الموت من أجله؟

461
00:38:05,696 --> 00:38:06,215
ماذا؟

462
00:38:06,250 --> 00:38:07,565
أعني ذلك

463
00:38:07,566 --> 00:38:11,035
إن كانت مطاردة هذا الشرير تعني تعريض نفسك للقتل

464
00:38:11,070 --> 00:38:13,417
إذن أتمنى أن لا نعثر عليه أبدا

465
00:38:13,452 --> 00:38:16,433
ذلك الشيء قتل جيس

466
00:38:17,335 --> 00:38:20,095
ذلك الشيء قتل والدتنا

467
00:38:20,563 --> 00:38:23,478
لقد قلت بنفسك مرة

468
00:38:23,629 --> 00:38:26,621
بأنـّه مهما فعلنا فإنهما قد ماتتا

469
00:38:26,656 --> 00:38:29,063
و لن تعودا أبدا

470
00:38:29,521 --> 00:38:32,284
لا تقل هذا 
لا تقل

471
00:38:32,319 --> 00:38:35,047
ليس بعد كل هذا
لا تقل هذا

472
00:38:36,629 --> 00:38:40,230
سام 
أنظر

473
00:38:40,265 --> 00:38:43,082
ثلاثتنا

474
00:38:43,285 --> 00:38:46,081
هذا كل ما لدينا

475
00:38:47,587 --> 00:38:50,611
هذا كل ما لديّ

476
00:38:53,834 --> 00:38:58,092
أحيانا أشعر بأنني بالكاد أتحمل ذلك

477
00:38:58,954 --> 00:39:01,846
لولاك أنت و والدنا

478
00:39:02,820 --> 00:39:04,889
والدنا

479
00:39:09,975 --> 00:39:12,351
كان يجب أن يكون قد اتصل الآن

480
00:39:12,386 --> 00:39:14,851
حاول مرة أخرى

481
00:39:31,377 --> 00:39:35,189
 أيّها الشابان لقد أخفقتما فعلا هذه المرة

482
00:39:38,058 --> 00:39:40,408
أين هو؟

483
00:39:40,588 --> 00:39:43,840
لن تريا والدكما مرة أخرى

484
00:39:45,900 --> 00:39:48,000
CATS  ترجمة

