1
00:00:10,036 --> 00:00:11,269
ذهب والدنا برحلة صيد

2
00:00:11,994 --> 00:00:13,853
ولم يعد للمنزل منذ عدّة أيام

3
00:00:14,897 --> 00:00:16,557
أقسم أني قد انتهيت من الصيد

4
00:00:16,728 --> 00:00:17,960
لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

5
00:00:18,811 --> 00:00:20,143
لا

6
00:00:21,488 --> 00:00:23,500
أظن بأن والدنا يريدنا أن نكمل من حيث توقف 

7
00:00:23,634 --> 00:00:25,545
انقاذ الناس , مطاردة الأشياء

8
00:00:25,748 --> 00:00:27,507
كلاّ , عليّ إيجاد قاتل جسيكا

9
00:00:43,385 --> 00:00:45,435
حسنا ماذا تظنين؟

10
00:00:46,880 --> 00:00:47,583
أمم

11
00:00:47,943 --> 00:00:49,854
يا إلهي , مثل مارثا ستيوارت ؟

12
00:00:57,442 --> 00:00:59,023
تفضلي إرتدي هذا

13
00:00:59,938 --> 00:01:04,306
أنا لا أعرف إن كان هذا فعلا أنا

14
00:01:04,326 --> 00:01:06,525
لوري , هناك فتاة مثيرة مدفونة بمكان ما هنا

15
00:01:06,525 --> 00:01:07,804
حسنا حسنا

16
00:01:20,372 --> 00:01:21,062
إذن؟

17
00:01:22,188 --> 00:01:23,110
اللعنة يافتاة

18
00:01:23,110 --> 00:01:24,337
لن يعرف أبدا ما أصابه

19
00:01:26,876 --> 00:01:29,846
حسنا أظن بأنّه من المحتمل في الطابق السفلي

20
00:01:30,413 --> 00:01:31,254
أراك لاحقا

21
00:01:31,675 --> 00:01:33,392
لا تقومي بشيء لم أفعله

22
00:01:33,674 --> 00:01:35,273
ليس هناك شيء لم تفعليه

23
00:01:36,677 --> 00:01:37,965
هذا صحيح

24
00:01:53,077 --> 00:01:54,876
ظننت بأننا سنذهب إلى الحفلة

25
00:01:55,047 --> 00:01:57,701
لانستطيع الوصول بالوقت المحدد

26
00:01:58,193 --> 00:01:59,615
هل تعلم إن لم أكن أعرفك أفضل من هذا

27
00:01:59,615 --> 00:02:01,623
لظننت بأنك أحضرتني هنا لغرض ما

28
00:02:01,623 --> 00:02:04,123
ماذا ؟ لقد شعرت بالإهانة

29
00:02:04,123 --> 00:02:05,714
أجل أنا متأكدة

30
00:02:18,543 --> 00:02:19,626
هل تريدين الرد على هذا؟

31
00:02:22,106 --> 00:02:23,564
بالتأكيد لا

32
00:02:40,526 --> 00:02:41,340
كلاّ

33
00:02:42,131 --> 00:02:43,129
لا بأس

34
00:03:00,673 --> 00:03:02,083
أنا أعني ذلك

35
00:03:05,419 --> 00:03:06,283
ما كان هذا؟

36
00:03:06,593 --> 00:03:07,741
لا أعلم

37
00:03:20,345 --> 00:03:21,413
ما هذا ؟

38
00:03:21,941 --> 00:03:23,262
ريتش  لا

39
00:03:23,300 --> 00:03:24,341
فقط انتظري هنا

40
00:03:39,956 --> 00:03:41,135
ما هذا ؟

41
00:03:41,135 --> 00:03:42,694
ريتش لنرحل

42
00:03:43,078 --> 00:03:43,719
آآه

43
00:03:44,496 --> 00:03:45,304
آآه

44
00:03:48,252 --> 00:03:49,352
ريتش؟

45
00:03:52,354 --> 00:03:52,937
ريتش؟

46
00:04:18,478 --> 00:04:19,910
ريتش  أين أنت؟

47
00:04:50,226 --> 00:04:51,071
حسنا

48
00:04:52,114 --> 00:04:53,249
حسنا

49
00:05:19,495 --> 00:05:19,832
لا باس

50
00:05:19,866 --> 00:05:20,736
شكرا على وقتك

51
00:05:23,319 --> 00:05:24,713
تفضل قهوتك

52
00:05:24,713 --> 00:05:26,016
حليب فينتي بالفانيلا مضاعف

53
00:05:26,016 --> 00:05:27,048
بدأ المكان يبرد هنا

54
00:05:27,048 --> 00:05:27,721
فرانسيس

55
00:05:27,721 --> 00:05:28,675
اصمت

56
00:05:29,734 --> 00:05:30,916
إذن , أي شيء؟

57
00:05:32,485 --> 00:05:33,462
جعلتهم يحققون في مكتب التحقيق الفدرالي

58
00:05:33,462 --> 00:05:35,031
قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين

59
00:05:35,166 --> 00:05:35,914
لا يوجد  جون

60
00:05:35,914 --> 00:05:37,145
يطابق الوصف

61
00:05:37,145 --> 00:05:38,338
حتى أنّي قمت بالبحث عن رقم لوحته

62
00:05:38,338 --> 00:05:39,608
لانتهاكات المرور

63
00:05:39,884 --> 00:05:40,872
أنا أخبرك , لا أظن بأنّ

64
00:05:40,872 --> 00:05:42,072
والدنا  يريد أن يعثر عليه

65
00:05:43,704 --> 00:05:44,648
انظر لهذا

66
00:05:46,057 --> 00:05:46,545
مادّة إخبارية

67
00:05:46,545 --> 00:05:47,562
خارج سهول كوريور

68
00:05:47,562 --> 00:05:48,623
أنكيني , أيوا

69
00:05:48,623 --> 00:05:49,587
إنّها على بعد 100 ميل

70
00:05:49,587 --> 00:05:50,123
من هنا

71
00:05:50,336 --> 00:05:51,539
عثر على جسم ممزّق

72
00:05:51,539 --> 00:05:52,497
قرب سيارة الضحية

73
00:05:52,497 --> 00:05:53,810
متوقفة على ناين مايل رود 

74
00:05:55,022 --> 00:05:55,987
تابع القراءة

75
00:05:56,017 --> 00:05:56,975
السلطات عاجزة

76
00:05:56,975 --> 00:05:57,561
أن تعطي

77
00:05:57,561 --> 00:05:58,665
وصفا دقيقا

78
00:05:58,665 --> 00:05:59,478
للقاتل

79
00:05:59,614 --> 00:06:00,463
الشاهد العيّان الوحيد

80
00:06:00,463 --> 00:06:01,958
الذي تم حجب اسمه

81
00:06:02,399 --> 00:06:03,232
الذي يقتبس القول

82
00:06:03,232 --> 00:06:05,266
المهاجم كان خفيّا

83
00:06:06,393 --> 00:06:06,965
يمكن أن يكون شيئا

84
00:06:06,965 --> 00:06:07,473
شيّقا

85
00:06:07,473 --> 00:06:08,344
قد يكون لاشيء

86
00:06:08,672 --> 00:06:09,589
شاهد واحد

87
00:06:09,589 --> 00:06:10,466
الذي لم يرى شيئا

88
00:06:10,705 --> 00:06:11,082
لا يعني

89
00:06:11,082 --> 00:06:12,010
أنّه الرجل الخفي

90
00:06:12,220 --> 00:06:13,252
ماذا لو كان؟

91
00:06:14,442 --> 00:06:15,547
والدنا قد يتحقق منه

92
00:06:54,529 --> 00:06:55,690
لماذا نحن هنا؟

93
00:06:55,690 --> 00:06:56,417
الضحيّة عاشت هنا

94
00:06:59,682 --> 00:07:00,379
سيارة جميلة

95
00:07:03,615 --> 00:07:06,161
نحن أخوة من أخويتك من أوهايو

96
00:07:07,507 --> 00:07:08,758
نحن جديدان بالمدينة , متنقلان

97
00:07:08,758 --> 00:07:10,300
نبحث عن مكان للإقامة

98
00:07:17,022 --> 00:07:18,030
من أنتما؟

99
00:07:18,143 --> 00:07:19,174
نحن شريكا سكنك الجديدان

100
00:07:21,826 --> 00:07:23,613
هل بإمكانك أن تعمل لي معروفا ؟ لوّن ظهري

101
00:07:24,185 --> 00:07:25,155
عرض كبير اليوم

102
00:07:26,843 --> 00:07:27,642
إنه الفنّان

103
00:07:28,257 --> 00:07:29,491
الأشياء التي يقوم بها بالفرشاة مذهلة

104
00:07:34,223 --> 00:07:35,144
إذن

105
00:07:36,568 --> 00:07:39,097
ميرف , هل صحيح؟

106
00:07:39,628 --> 00:07:40,644
ماذا؟

107
00:07:40,806 --> 00:07:43,029
لقد سمعنا بأنّ أحد الشبان هنا قد تمّ قتله الأسبوع الماضي

108
00:07:44,621 --> 00:07:45,414
أجل

109
00:07:45,957 --> 00:07:46,859
ماذا حصل؟

110
00:07:47,831 --> 00:07:49,780
يقولون بأنّ مجنونا مع سكّين

111
00:07:49,780 --> 00:07:51,564
ربما عابر سبيل

112
00:07:52,387 --> 00:07:53,490
لقد كان ريتش شخصا جيّدا

113
00:07:54,370 --> 00:07:56,122
هل كان ريتش مع أحد ؟

114
00:07:56,411 --> 00:07:59,747
ليس مع أي أحد بل مع لوري سورينسون

115
00:08:01,077 --> 00:08:02,225
من هي لوري سورينسون؟

116
00:08:03,109 --> 00:08:05,571
لقد فوّت بقعة بالأسفل هناك

117
00:08:09,260 --> 00:08:11,484
لوري إنّها مبتدئة إنّها محليّة

118
00:08:12,023 --> 00:08:13,367
جميلة جدا

119
00:08:13,720 --> 00:08:16,976
وإليك هذا , إنها ابنة قسيس

120
00:08:19,561 --> 00:08:21,633
ألا تعرف بأية كنيسة , أليس كذلك؟

121
00:08:22,636 --> 00:08:25,847
قلوبنا مع عائلة الشاب الذي مات

122
00:08:26,590 --> 00:08:28,910
ودعواتي له أيضا

123
00:08:29,077 --> 00:08:33,005
لأني أعتقد بأنه مات محاولا الدفاع عن ابنتي

124
00:08:33,622 --> 00:08:36,607
والآن بينما يشفي الوقت جروحنا

125
00:08:37,646 --> 00:08:40,895
علينا أن نظهر ماذا تعني هذه المأساة لنا

126
00:08:40,895 --> 00:08:41,929
ككنيسة

127
00:08:49,294 --> 00:08:52,254
كمجتمع وكعائلة

128
00:08:53,903 --> 00:08:57,750
إنّ خسارة شخص شاب مأساوية جدا

129
00:08:58,505 --> 00:09:02,693
عدم عيش حياة أكثر حزنا من عيشها

130
00:09:03,604 --> 00:09:06,380
لذا رجاء دعونا ندعو للسلام

131
00:09:07,578 --> 00:09:08,286
للهداية

132
00:09:09,350 --> 00:09:11,373
و للقوة من أجل حماية أطفالنا

133
00:09:17,844 --> 00:09:19,309
لا أستطيع إنها ليلة الأحد

134
00:09:19,664 --> 00:09:20,782
نحن الفتيات فقط

135
00:09:20,909 --> 00:09:23,133
سنقوم بعروض التكيلا ونشاهد العضّات الواقعية

136
00:09:24,005 --> 00:09:25,758
يقوم والدي بإعداد العشاء كل ليلة أحد 

137
00:09:25,891 --> 00:09:26,906
هيّا  لوري

138
00:09:27,111 --> 00:09:28,368
أعلم بأنّ هذا كان صعبا

139
00:09:28,368 --> 00:09:29,905
لكن مسموح لك بأن تمرحي

140
00:09:30,322 --> 00:09:31,319
سأحاول

141
00:09:33,510 --> 00:09:35,623
حسنا

142
00:09:43,554 --> 00:09:44,704
هل أنت لوري؟

143
00:09:45,504 --> 00:09:46,220
أجل

144
00:09:46,952 --> 00:09:47,777
أدعى سام

145
00:09:47,777 --> 00:09:49,064
هذا أخي  دين

146
00:09:49,732 --> 00:09:51,914
لقد تم نقلنا هنا إلى الجامعة

147
00:09:52,280 --> 00:09:53,569
رأيتك بالداخل

148
00:09:54,206 --> 00:09:57,276
نحن لا نريد ازعاجك , لقد سمعنا بما حصل

149
00:09:57,862 --> 00:09:59,430
أردنا أن نعبّر لك عن أسفنا الشديد

150
00:09:59,581 --> 00:10:01,108
أنا أعلم تماما ما تمرّين به

151
00:10:01,575 --> 00:10:05,571
لقد شاهدت أحد ما يتعرض للأذى

152
00:10:06,571 --> 00:10:07,805
وهذا شيء لا يمكنك نسيانه

153
00:10:11,168 --> 00:10:15,529
أبي 
هذا سام ودين إنهما طالبان جديدان

154
00:10:15,874 --> 00:10:17,169
يسرّنا لقاؤك , سيدي

155
00:10:17,347 --> 00:10:19,194
عليّ أن أخبرك بأنّ تلك الخطبة كانت ملهمة

156
00:10:20,400 --> 00:10:21,419
شكرا جزيلا

157
00:10:22,577 --> 00:10:24,111
لمن اللطيف إيجاد شباب

158
00:10:24,111 --> 00:10:25,486
منفتحين لرسالة الرب

159
00:10:29,545 --> 00:10:31,665
اسمع في الحقيقة نحن جدد بالبلدة

160
00:10:33,180 --> 00:10:34,289
ونحن نتطلع لل

161
00:10:37,168 --> 00:10:39,861
أخبريني لوري ماذا تقول الشرطة؟

162
00:10:41,305 --> 00:10:42,557
في الحقيقة ليس لديهم الكثير للإستمرار

163
00:10:43,511 --> 00:10:45,273
أظنّهم يلقون اللوم عليّ

164
00:10:46,271 --> 00:10:47,414
ماذا تعنين؟

165
00:10:48,656 --> 00:10:49,958
قصتي

166
00:10:50,679 --> 00:10:53,990
لقد كنت خائفة جدا لقد كنت أشاهد أشياء

167
00:10:55,967 --> 00:10:57,487
هذا لا يعني بأنّها ليست حقيقية

168
00:11:01,520 --> 00:11:02,614
إذن هل تصدقها؟

169
00:11:03,109 --> 00:11:03,969
أجل

170
00:11:03,969 --> 00:11:05,092
أظن بأنها جميلة أيضا

171
00:11:05,157 --> 00:11:06,972
كلاّ يا رجل هناك شيء ما بعينيها

172
00:11:07,637 --> 00:11:08,572
و استمع لهذا

173
00:11:08,572 --> 00:11:10,148
سمعت صوت خدش على السطح

174
00:11:10,308 --> 00:11:11,251
و وجدت الجثة الدامية

175
00:11:11,707 --> 00:11:13,801
معلّقة رأسا على عقب على السيارة

176
00:11:13,801 --> 00:11:15,761
جسم دامي معلّق ؟ هذا يبدو ك

177
00:11:15,937 --> 00:11:17,403
أسطورة رجل الخطّاف

178
00:11:17,886 --> 00:11:19,485
تلك إحدى الأساطير الحضارية الأكثر شهرة

179
00:11:19,485 --> 00:11:21,309
أنت لا تظن بأننا نتعامل مع رجل الخطّاف

180
00:11:21,309 --> 00:11:22,987
كل أسطورة حضارية لها أساس

181
00:11:23,276 --> 00:11:24,419
مكان تبدأ منه

182
00:11:24,871 --> 00:11:27,531
ماذا عن الخدوش و الإطار المثقوب 

183
00:11:27,531 --> 00:11:28,789
و القاتل الخفي؟

184
00:11:28,932 --> 00:11:30,429
ربما رجل الخطّاف ليس رجلا أبدا

185
00:11:30,429 --> 00:11:31,773
ماذا لو كان روحا؟

186
00:11:35,057 --> 00:11:35,821
هاكما

187
00:11:36,050 --> 00:11:39,980
سجلات توقيف تعود للعام 1851

188
00:11:42,843 --> 00:11:43,559
شكرا

189
00:11:43,742 --> 00:11:44,684
حسنا

190
00:11:48,603 --> 00:11:50,651
هكذا إذن قضيت أفضل أربع سنوات من عمرك؟

191
00:11:51,676 --> 00:11:53,419
مرحبا بك بالتعليم العالي

192
00:11:58,861 --> 00:12:00,080
تفحّص هذا

193
00:12:01,061 --> 00:12:02,269
1862 

194
00:12:02,269 --> 00:12:05,515
تم اعتقال قسيس يدعى جايكوب كارنسواس بتهمة القتل

195
00:12:06,153 --> 00:12:08,749
كان غاضبا جدا من دور البغاء بالبلدة


196
00:12:08,749 --> 00:12:10,588
في إحدى الليالي قام بقتل 13 مومس

197
00:12:12,262 --> 00:12:14,054
تم العثور على بعضهن أموات في أسرتهن

198
00:12:14,054 --> 00:12:15,093
كانت الشراشف مغطاة بالدماء

199
00:12:15,237 --> 00:12:17,365
وتم تعليق الأخريات رأسا على عقب على الأشجار

200
00:12:17,365 --> 00:12:19,286
كتحذير لهن من الخطيئة

201
00:12:20,342 --> 00:12:21,542
هل رأيت  سلاح الجريمة؟

202
00:12:22,319 --> 00:12:24,214
يبدو أنّ القس فقد ذراعه خلال حادثة

203
00:12:24,343 --> 00:12:25,942
و وضع محلها خطّاف من الفضة

204
00:12:27,865 --> 00:12:29,161
أنظر أين حدث هذا

205
00:12:30,471 --> 00:12:31,116
ناين مايل رود

206
00:12:31,116 --> 00:12:32,835
نفس المكان الذي قتل فيه فراتبوي

207
00:12:35,820 --> 00:12:37,252
عمل جيّد دكتور فينكمان صائد الأشباح

208
00:12:37,735 --> 00:12:38,503
لنتأكد من الأمر

209
00:12:52,221 --> 00:12:54,460
أعلم بأنّها المرة الأولى التي تعيش وحيدا

210
00:12:54,460 --> 00:12:55,597
منذ وفاة والدتي

211
00:12:55,883 --> 00:12:58,579
ليس هذا الأمر 
 أنا قلق عليك

212
00:12:59,656 --> 00:13:02,025
هناك حوالي 22 فتاة هناك 
 أنا آمنة جدا

213
00:13:02,025 --> 00:13:03,528
هذا ما أنا قلق بشأنه

214
00:13:03,528 --> 00:13:05,025
هل تظنين أنني لا أعرف ما الذي يحصل هناك؟

215
00:13:05,326 --> 00:13:07,366
أبي , هل علينا أن نناقش هذه الحجة مرة أخرى؟

216
00:13:07,366 --> 00:13:09,667
لقد تعدّيت سن الثامنة عشر , بإمكاني أن أعيش حياتي

217
00:13:09,667 --> 00:13:12,163
و الذي يعني أن تستمتعي مع شريكات غرفتك هؤلاء

218
00:13:12,163 --> 00:13:14,690
أنا راشدة بإمكاني أن أعتني بنفسي

219
00:13:14,724 --> 00:13:15,260
تصبح على خير

220
00:13:15,260 --> 00:13:17,118
لوري  لوري 
عودي

221
00:13:18,655 --> 00:13:19,315
لوري

222
00:14:00,014 --> 00:14:01,333
تايلور هل أنت مستيقظة؟

223
00:14:38,370 --> 00:14:39,304
خذ

224
00:14:41,288 --> 00:14:43,982
إن كانت روح فإن الرصاصة لن تنفع

225
00:14:44,119 --> 00:14:45,916
أجل , ملح صخري

226
00:14:47,833 --> 00:14:51,054
الملح رادع جيّد للأرواح

227
00:14:51,700 --> 00:14:52,420
أجل

228
00:14:54,164 --> 00:14:56,989
لن تقتله بل ستقوم بإبطائه

229
00:14:58,018 --> 00:15:00,876
هذا جيد جدا , هل فكرت أنت و والدنا بهذا؟

230
00:15:01,371 --> 00:15:02,180
لقد أخبرتك

231
00:15:03,265 --> 00:15:05,338
لا يجب أن تكون خرّيج جامعة لتكون عبقريا

232
00:15:11,794 --> 00:15:12,983
هناك , هناك

233
00:15:26,279 --> 00:15:28,275
ضعا المسدس حالا

234
00:15:28,786 --> 00:15:29,673
اليدان وراء الرأس

235
00:15:29,673 --> 00:15:30,979
انتظر  انتظر
 حسنا حسنا

236
00:15:31,270 --> 00:15:32,991
اجثيا على ركبتيكما هيا

237
00:15:33,160 --> 00:15:33,904
على ركبتيكما

238
00:15:35,383 --> 00:15:37,031
على بطنكما هيا

239
00:15:37,590 --> 00:15:38,615
كان لديه المسدس

240
00:16:37,589 --> 00:16:38,987
يا إلهي

241
00:17:00,584 --> 00:17:01,953
أنقذتك

242
00:17:02,751 --> 00:17:04,536
ناقشت مدير الشرطة بشأن الغرامة

243
00:17:04,536 --> 00:17:05,894
أنا المحامي ماتلوك 
 لكن كيف؟

244
00:17:06,605 --> 00:17:07,998
أخبرته بأنّك أحمق

245
00:17:07,998 --> 00:17:09,166
وأننا كنّا نحاول إخافتك

246
00:17:09,430 --> 00:17:10,662
ماذا عن المسدس

247
00:17:10,924 --> 00:17:12,381
قلت بأننا كنّا نطارد الأشباح

248
00:17:12,381 --> 00:17:14,263
وأن تلك الأرواح يتم صدّها بالملح الصخري

249
00:17:14,263 --> 00:17:16,351
تعلم مزحة الأسبوع المثالية

250
00:17:17,071 --> 00:17:18,232
وهل قام بتصديقك؟

251
00:17:18,312 --> 00:17:19,824
حسنا أنت تبدو كأحمق

252
00:18:03,880 --> 00:18:06,592
أنا فقط أريد أن آخذها للمنزل

253
00:18:06,671 --> 00:18:07,858
أنا أفهم أيها القس

254
00:18:08,410 --> 00:18:10,080
لكن لوري الآن مرتبطة بجريمتي قتل

255
00:18:10,080 --> 00:18:11,025
ولا يمكنني تجاهل ذلك

256
00:18:11,594 --> 00:18:12,441
استمع إلي

257
00:18:13,100 --> 00:18:15,755
اعتقلها الآن أو دعني آخذها للمنزل

258
00:18:18,817 --> 00:18:20,532
احرص على أن تكون متواجدة للاستجواب

259
00:18:20,532 --> 00:18:21,810
شكرا

260
00:18:59,708 --> 00:19:01,202
لماذا قد يأتي رجل الخطّاف إلى هنا؟

261
00:19:01,202 --> 00:19:02,970
هذا بعيد جدا عن ناين مايل رود 

262
00:19:03,154 --> 00:19:04,890
ربما هو لا يطارد مكان جريمته

263
00:19:05,114 --> 00:19:06,331
ربما هو حول شيء آخر

264
00:19:13,364 --> 00:19:14,492
يا رجل 
 فتيات نادي نسائي

265
00:19:15,741 --> 00:19:17,220
هل تظن بأننا سنشاهد عراك بالمخدّات؟

266
00:19:50,112 --> 00:19:51,110
حاول أن تبقى هادئا

267
00:19:51,116 --> 00:19:52,416
أنا أبقى هادئا ؟ أنت ابقى هادئا

268
00:20:20,858 --> 00:20:22,442
ألست مسرورة أنك لم تفتحي الضوء ؟

269
00:20:23,435 --> 00:20:24,579
هذا خارج عن الأسطورة تماما

270
00:20:25,154 --> 00:20:26,532
صحيح هذا رجل خطّاف كلاسيكي

271
00:20:28,030 --> 00:20:29,429
إنه بالتأكيد روح

272
00:20:29,715 --> 00:20:33,050
أنا لم أشتمّ رائحة الأوزون بهذه القوة من قبل

273
00:20:36,097 --> 00:20:37,027
تعال هنا

274
00:20:40,804 --> 00:20:42,500
هل يبدو هذا مألوفا لديك؟

275
00:20:48,367 --> 00:20:49,751
إنه نفس الرمز

276
00:20:51,468 --> 00:20:53,525
يبدو أنها روح جايكوب كارنز

277
00:20:54,771 --> 00:20:55,919
لنعثر على قبر الرجل

278
00:20:55,919 --> 00:20:57,829
نقوم برشه بالملح ونحرق العظام 

279
00:20:58,315 --> 00:21:00,626
بعد الإعدام  جايكوب كارنز يرقد بسلام

280
00:21:00,626 --> 00:21:04,840
في المقبرة الشمالية القديمة بقبر غير معلّم

281
00:21:06,757 --> 00:21:07,701
ممتاز

282
00:21:08,364 --> 00:21:11,192
إذن نحن نعلم بأنّه جايكوب كارنز

283
00:21:11,695 --> 00:21:13,991
لكننا لا زلنا لا نعلم أين سيظهر المرة القادمة

284
00:21:14,883 --> 00:21:15,571
أو لماذا

285
00:21:16,756 --> 00:21:18,483
أنا سأخمّن لماذا 

286
00:21:18,728 --> 00:21:20,936
أظن بأنّ صديقتك لوري لها دخل بهذا

287
00:21:33,258 --> 00:21:34,179
لقد كنت تتمسّـك بي

288
00:21:34,179 --> 00:21:35,924
هذه الكليّة شيء رائع

289
00:21:36,852 --> 00:21:38,352
هذه لم تكن حقا تجربتي

290
00:21:38,839 --> 00:21:39,534
دعني أحزر 

291
00:21:39,847 --> 00:21:42,448
مكتبة , دراسة , مستقيم

292
00:21:44,624 --> 00:21:45,774
يا لك من مهووس

293
00:21:46,203 --> 00:21:47,103
هل قمت بواجبك؟

294
00:21:47,191 --> 00:21:48,620
أجل لقد كان يزعجني

295
00:21:48,668 --> 00:21:50,164
كيف رجل الخطّاف متصل ب لوري؟

296
00:21:51,002 --> 00:21:52,253
أظنني جئت بشيء

297
00:21:57,020 --> 00:21:59,887
عام 1932 تم اعتقال رجل دين بتهمة القتل

298
00:22:02,526 --> 00:22:05,500
عام 1967 طالب دين أحتجز لقيامه بثورة

299
00:22:05,500 --> 00:22:06,309
هناك نمط هنا

300
00:22:06,309 --> 00:22:08,277
في كلا الحالتين كان المشتبه به رجل دين 

301
00:22:08,277 --> 00:22:10,227
و بخاصة من كان ضد العهر

302
00:22:10,227 --> 00:22:12,097
ثم وجد نفسه مطلوبا لجرائم القتل

303
00:22:12,258 --> 00:22:14,177
و ادّعى بأنّها عمل قوة خفية

304
00:22:14,761 --> 00:22:16,174
تمت حالات القتل , استمع لهذا

305
00:22:16,669 --> 00:22:17,838
بواسطة آلة حادة

306
00:22:18,027 --> 00:22:19,129
وما الرابط مع لوري؟

307
00:22:19,739 --> 00:22:22,955
رجل دين أوصى ضد العهر

308
00:22:24,387 --> 00:22:27,009
لكن في هذه المرة بدلا من أن ينقذ البلدة كاملة

309
00:22:27,009 --> 00:22:28,673
فهو يحاول إنقاذ ابنته الوحيدة

310
00:22:28,673 --> 00:22:29,909
القس سورينسون

311
00:22:30,567 --> 00:22:31,874
هل تظن بأنّه قام باستدعاء الروح؟

312
00:22:32,362 --> 00:22:33,052
ربما

313
00:22:35,050 --> 00:22:36,928
أو تعلم  كم  روح شريرة

314
00:22:36,928 --> 00:22:38,664
يمكن أن تطارد شخصا بدلا من المكان ؟

315
00:22:39,079 --> 00:22:41,470
تقمع هذه الروح في عواطف القس المكبوتة

316
00:22:41,470 --> 00:22:42,302
تتغذى منها

317
00:22:44,138 --> 00:22:45,870
بدون أن يعلم القس بها

318
00:22:48,178 --> 00:22:50,565
بأية طريقة , عليك أن تراقب لوري الليلة

319
00:22:51,179 --> 00:22:52,109
ماذا عنك؟

320
00:22:58,036 --> 00:22:59,969
سأرى إن كان بإمكاني إيجاد ذلك القبر الغير معلّم

321
00:23:59,814 --> 00:24:01,713
ها نحن

322
00:24:38,950 --> 00:24:40,158
هذا يكفي

323
00:24:40,744 --> 00:24:44,431
بالمرة القادمة  سأراقب بيت تلك الفتاة اللطيفة

324
00:24:58,578 --> 00:24:59,892
مرحبا أيّها القس

325
00:25:17,415 --> 00:25:20,020
لقد رأيتك من الطابق العلوي

326
00:25:21,402 --> 00:25:22,884
ماذا تفعل هنا؟

327
00:25:24,746 --> 00:25:26,649
أنا أراقب المكان

328
00:25:29,407 --> 00:25:30,764
لقد كنت قلقا

329
00:25:30,764 --> 00:25:31,974
عليّ ؟

330
00:25:32,146 --> 00:25:33,839
أجل , آسف

331
00:25:35,480 --> 00:25:36,760
لا,  لا بأس

332
00:25:38,357 --> 00:25:39,562
لقد استدعيت الشرطة

333
00:25:42,244 --> 00:25:44,603
كلاّ بجد أظن بأنك لطيف

334
00:25:45,450 --> 00:25:48,139
لذا من المحتمل أن تهرب منّي

335
00:25:48,139 --> 00:25:49,402
بأقصى سرعتك

336
00:25:51,467 --> 00:25:52,882
لماذا تقولين هذا؟

337
00:25:53,951 --> 00:25:55,699
و كأنّي منحوسة أو شيء كهذا

338
00:25:56,438 --> 00:25:58,219
الناس حولي يموتون

339
00:26:02,364 --> 00:26:03,852
أظنني أعرف كيف تشعرين

340
00:26:30,929 --> 00:26:32,323
وداعا أيّها القس

341
00:26:45,237 --> 00:26:46,811
لم يعد أحد يتحدّث معي

342
00:26:47,731 --> 00:26:48,812
عداك

343
00:26:49,300 --> 00:26:51,099
رئيس الشرطة يظن بأنني متهمة

344
00:26:52,217 --> 00:26:53,581
و أنت تعلم ماذا سيقول والدي؟

345
00:26:53,650 --> 00:26:55,473
تحلي بالإيمان

346
00:26:55,785 --> 00:26:57,636
ما الذي يعرفه عن الإيمان؟

347
00:27:00,447 --> 00:27:02,221
سمعتكما تتشجاران من قبل

348
00:27:03,966 --> 00:27:07,398
انّه يقابل امرأة 
امرأة متزوجة

349
00:27:07,581 --> 00:27:08,871
لقد اكتشفت الأمر

350
00:27:10,189 --> 00:27:12,354
إنّها تأتي لكنيستنا مع زوجها

351
00:27:12,698 --> 00:27:14,290
انا أعرف أولادها

352
00:27:14,815 --> 00:27:18,263
وهو يتكلم معي عن الدين وعن المبادئ الأخلاقية؟

353
00:27:19,999 --> 00:27:21,614
يبدو على وجهة نظر واحدة كما تعلم

354
00:27:22,354 --> 00:27:23,897
افعل ما تريد وكن سعيدا

355
00:27:24,729 --> 00:27:26,878
لكنّه علّمني

356
00:27:26,996 --> 00:27:30,076
لقد ربّاني على اعتقاد أنّه عندما تقوم بعمل خاطئ

357
00:27:30,156 --> 00:27:31,286
فسوف تنال العقاب

358
00:27:35,351 --> 00:27:37,550
أنا لا أعرف بماذا أفكر

359
00:28:06,665 --> 00:28:07,672
سام؟

360
00:28:08,229 --> 00:28:09,924
لوري , أنا لا أستطيع

361
00:28:11,755 --> 00:28:13,600
بسبب ذلك الشخص الذي فقدته ؟

362
00:28:17,584 --> 00:28:19,129
أنا آسفة

363
00:28:19,260 --> 00:28:19,976
لوري

364
00:28:22,436 --> 00:28:24,271
تعالي للداخل , رجاء

365
00:28:25,311 --> 00:28:27,047
سأدخل عندما أكون مستعدة

366
00:28:29,536 --> 00:28:31,411
آه

367
00:28:39,157 --> 00:28:40,746
كلاّ , كلاّ

368
00:28:56,366 --> 00:28:57,195
أبي

369
00:29:03,403 --> 00:29:04,948
لا بأس كل شيء على ما يرام

370
00:29:04,948 --> 00:29:06,404
لا بأس  لابأس

371
00:29:09,942 --> 00:29:10,937
لقد كنّا نتحدث

372
00:29:11,540 --> 00:29:15,285
ثم خرج والد لوري وبعدها ظهر

373
00:29:15,667 --> 00:29:19,227
رجل ضخم يحمل سلاحا يبدو كالخطّاف ؟

374
00:29:19,432 --> 00:29:20,460
أجل سيدي

375
00:29:21,198 --> 00:29:22,374
هل رأيته من قبل؟

376
00:29:24,254 --> 00:29:25,095
كلاّ سيدي

377
00:29:26,842 --> 00:29:29,178
بني يبدو أنّه كلما ألتفت حولي أراك فيها

378
00:29:31,099 --> 00:29:32,786
أقترح عليك أن تبتعد عن المشاكل

379
00:29:34,430 --> 00:29:35,225
أجل سيدي

380
00:29:36,199 --> 00:29:37,365
لابأس أنا معه

381
00:29:37,381 --> 00:29:40,030
ذلك أخي 
مرحبا أخي

382
00:29:44,217 --> 00:29:45,257
دعه يمر

383
00:29:45,589 --> 00:29:46,748
شكرا

384
00:29:49,186 --> 00:29:50,165
تفضّل

385
00:29:54,787 --> 00:29:55,264
هل أنت بخير؟

386
00:29:55,264 --> 00:29:55,809
أجل

387
00:29:56,336 --> 00:29:57,345
ما الذي حصل؟

388
00:29:57,805 --> 00:29:58,606
رجل الخطّاف

389
00:29:58,959 --> 00:29:59,729
هل رأيته؟

390
00:29:59,766 --> 00:30:00,538
بالتأكيد

391
00:30:00,712 --> 00:30:01,653
لماذا لم تقم بحرق العظام؟

392
00:30:01,653 --> 00:30:05,294
لقد فعلت 
هل أنت متأكد بأنها روح جايكوب كارنز

393
00:30:05,294 --> 00:30:07,956
بالتأكيد كان هو 
وهذا ليس كل شيء

394
00:30:08,294 --> 00:30:10,311
لا أظن بأنّ الروح كامنة في القس

395
00:30:10,601 --> 00:30:12,720
أجل فالرجل لن يبعث رجل الخطّاف وراءه

396
00:30:15,567 --> 00:30:17,088
أظن بأنّه كامن في لوري

397
00:30:17,832 --> 00:30:19,337
اكتشفت ليلة البارحة بأنّ أباها

398
00:30:19,337 --> 00:30:21,186
يقيم علاقة مع امرأة متزوجة

399
00:30:21,342 --> 00:30:22,326
إذن ؟

400
00:30:22,326 --> 00:30:23,390
لذا قد كانت منزعجة منه

401
00:30:23,838 --> 00:30:25,655
كانت منزعجة بسبب العهر منه

402
00:30:25,996 --> 00:30:27,428
لقد نشأت وهي تعتقد

403
00:30:27,428 --> 00:30:29,404
أنه إن قمت بشيء خاطئ  فستعاقب عليه

404
00:30:30,149 --> 00:30:31,853
حسنا , فهي معارضة

405
00:30:32,164 --> 00:30:33,694
و روح القسيس كارنز

406
00:30:33,694 --> 00:30:35,248
كامنة في عواطفها

407
00:30:35,248 --> 00:30:36,733
و يقوم بالعقاب عنها

408
00:30:36,909 --> 00:30:37,772
صحيح

409
00:30:38,113 --> 00:30:39,533
خاول ريتش الاقتراب منها بقوة

410
00:30:39,703 --> 00:30:41,552
حاولت تايلور أن تجعلها فتاة حفلات

411
00:30:42,122 --> 00:30:43,389
الأب على علاقة

412
00:30:44,099 --> 00:30:45,714
ذكـّرني بأن لا أغضب هذه الفتاة

413
00:30:47,895 --> 00:30:49,938
لكنني قمت بإحراق تلك العظام  
لقد دفنتها بالملح

414
00:30:50,190 --> 00:30:51,323
لماذا لم يوقفه هذا؟

415
00:30:52,637 --> 00:30:54,013
لا بد وأنـّك فوّت شيئا

416
00:30:55,695 --> 00:30:57,655
كلاّ لقد قمت بإحراق كل شيء بذلك التابوت

417
00:30:59,019 --> 00:31:00,247
هل وجدت الخطّاف؟

418
00:31:02,097 --> 00:31:02,897
الخطّاف؟

419
00:31:04,641 --> 00:31:05,662
لقد كان سلاح الجريمة

420
00:31:05,839 --> 00:31:07,614
وبطريقة قد كان جزءا منه

421
00:31:10,515 --> 00:31:11,846
إذن مثل العظام

422
00:31:11,846 --> 00:31:13,342
الخطّاف مصدر قوّته

423
00:31:14,327 --> 00:31:15,801
إذن إن وجدنا الخطّاف

424
00:31:16,070 --> 00:31:17,694
فسنوقف رجل الخطّاف

425
00:31:25,795 --> 00:31:26,975
هنا شيء 
أظن

426
00:31:28,490 --> 00:31:30,342
السجل 
اصلاحية ولاية أيوا

427
00:31:30,342 --> 00:31:31,403
جايكوب كارنز

428
00:31:31,403 --> 00:31:33,701
التأثيرات الشخصية 
الترتيبات المتعلقة

429
00:31:33,701 --> 00:31:34,564
هل يذكر الخطّاف؟

430
00:31:36,345 --> 00:31:38,847
بسبب الإعدام 
ستحجز جميع الأغراض الدنيوية

431
00:31:38,847 --> 00:31:40,082
إلى بيت عبادة السجن

432
00:31:40,247 --> 00:31:41,504
كنيسة ساينت بارناباس

433
00:31:42,953 --> 00:31:44,541
أليس ذلك المكان الذي يعظ فيه والد لوري؟

434
00:31:44,541 --> 00:31:45,076
أجل

435
00:31:46,368 --> 00:31:47,501
حيث تعيش لوري

436
00:31:48,079 --> 00:31:49,944
لذا كان رجل الخطّاف يطارد القساوسة 

437
00:31:49,944 --> 00:31:52,095
و بنات القساوسة طوال المئتين سنة

438
00:31:52,095 --> 00:31:54,157
لكن إن كان رجل الخطّاف في الكنيسة أو منزل لوري 

439
00:31:54,157 --> 00:31:55,453
ألا تظن بأنّ أحدا ما كان ليراه؟

440
00:31:55,830 --> 00:31:58,406
أعني خطّاف فضي مغطّى بالدم

441
00:32:00,441 --> 00:32:01,581
دقق في سجل الكنيسة

442
00:32:04,130 --> 00:32:06,614
عام 1862 : تبرعات ساينت بارناباس

443
00:32:06,614 --> 00:32:08,285
استلم , خطّاف فضي

444
00:32:08,439 --> 00:32:09,737
من إصلاحية الولاية

445
00:32:10,857 --> 00:32:11,624
بصياغة أخرى

446
00:32:13,126 --> 00:32:16,083
قاموا بصهره وتحويله لشيء آخر

447
00:32:31,021 --> 00:32:32,417
حسنا لا يمكننا المخاطرة

448
00:32:32,417 --> 00:32:33,856
أي شيء من الفضة سيلقى بالنّار

449
00:32:34,211 --> 00:32:35,208
أوافقك

450
00:32:36,282 --> 00:32:37,492
لا زالت لوري بالمستشفى

451
00:32:37,492 --> 00:32:38,508
علينا أن نقتحم البيت

452
00:32:38,891 --> 00:32:39,974
حسنا 
اختار

453
00:32:40,694 --> 00:32:41,575
سأختار المنزل

454
00:32:42,056 --> 00:32:42,624
حسنا

455
00:32:45,316 --> 00:32:46,300
أنت

456
00:32:47,912 --> 00:32:49,368
ابقى بعيدا عن خزانة ملابسها

457
00:33:07,106 --> 00:33:08,864
حصلت على كل شيء يبدو حتّى مثل الفضة

458
00:33:08,864 --> 00:33:09,903
السلامة أفضل من الندم

459
00:33:24,871 --> 00:33:25,694
تحرّك 
تحرّك

460
00:33:59,778 --> 00:34:00,643
لوري؟

461
00:34:02,436 --> 00:34:03,706
ماذا تفعل هنا؟

462
00:34:03,706 --> 00:34:04,547
ما الأمر ؟

463
00:34:05,763 --> 00:34:09,676
لقد حاولت أن أفهم ما يجري 
لماذا

464
00:34:10,023 --> 00:34:12,835
الآن أعرف 
لذا سأطلب الغفران

465
00:34:13,746 --> 00:34:15,310
المغفرة لماذا؟

466
00:34:15,785 --> 00:34:16,983
ألا ترى؟

467
00:34:17,058 --> 00:34:18,768
أنا الملامة على كل هذا

468
00:34:19,607 --> 00:34:22,704
لقد قرأت في الإنجيل عن الملائكة المنتقمة

469
00:34:22,782 --> 00:34:23,190
صدّقيني

470
00:34:23,190 --> 00:34:26,469
هذا الرجل ليس بملاك

471
00:34:27,403 --> 00:34:29,797
لقد كنت غاضبة جدا من والدي

472
00:34:30,517 --> 00:34:32,461
جزء منّي أراده أن يعاقبه

473
00:34:33,695 --> 00:34:35,861
ثم جاء وقام بمعاقبته

474
00:34:36,075 --> 00:34:37,442
هذا ليس ذنبك

475
00:34:37,946 --> 00:34:39,177
أجل إنه كذلك

476
00:34:39,619 --> 00:34:41,179
لا أعلم كيف لكنه ذنبي

477
00:34:43,541 --> 00:34:44,582
لقد قتلت ريتش

478
00:34:44,924 --> 00:34:45,936
و تايلور أيضا

479
00:34:46,337 --> 00:34:47,929
و كدت أقتل والدي

480
00:34:48,363 --> 00:34:49,035
لوري

481
00:34:51,131 --> 00:34:52,265
أنا أرى ذلك الآن

482
00:34:53,317 --> 00:34:55,011
لم يستحقوا أن يعاقبوا

483
00:34:55,381 --> 00:34:56,245
أنا أستحق

484
00:35:08,147 --> 00:35:09,871
هيا علينا الذهاب

485
00:35:19,170 --> 00:35:19,872
تحرّكي

486
00:35:21,505 --> 00:35:22,234
تعالي

487
00:35:43,397 --> 00:35:44,182
كلاّ

488
00:35:53,431 --> 00:35:55,144
تعالي  
هل أنت بخير 

489
00:36:09,913 --> 00:36:10,960
سام  
اقفز

490
00:36:17,313 --> 00:36:18,620
ظننت بأننا تخلصنا من كل الفضة

491
00:36:19,379 --> 00:36:20,482
لماذا لازال هنا؟

492
00:36:20,517 --> 00:36:21,868
ربما أهملنا شيئا

493
00:36:24,776 --> 00:36:26,494
لوري من أين حصلتي على هذه السلسة؟

494
00:36:27,103 --> 00:36:28,280
لقد أهداني إياها والدي

495
00:36:28,408 --> 00:36:29,294
من أين حصل عليها والدك؟

496
00:36:29,296 --> 00:36:31,183
كان إرث الكنيسة  أعطاه لي

497
00:36:31,916 --> 00:36:32,630
هل هو من الفضة؟

498
00:36:32,630 --> 00:36:33,110
أجل

499
00:36:50,497 --> 00:36:51,196
سام

500
00:38:01,745 --> 00:38:04,380
وأنت أيضا رأيته الرجل مع الخطّاف؟

501
00:38:04,404 --> 00:38:06,160
أجل لقد أخبرتك لقد رأيناه كلنا

502
00:38:06,160 --> 00:38:08,017
لقد ضربناه ومن ثم هرب

503
00:38:08,569 --> 00:38:09,293
وهذا كل شيء؟

504
00:38:10,044 --> 00:38:10,853
أجل هذا كل شيء

505
00:38:14,532 --> 00:38:16,669
اسمع أنت وأخاك

506
00:38:16,669 --> 00:38:18,084
أوه لا تقلق نحن مغادرين البلدة

507
00:38:24,933 --> 00:38:26,006
هل ستكون على مايرام؟

508
00:38:26,910 --> 00:38:27,855
أجل

509
00:38:37,989 --> 00:38:39,368
لا زلت أجهل ماذا حدث

510
00:38:40,559 --> 00:38:43,399
لكنني أعلم بأنكم أنقذتم حياتي

511
00:38:44,116 --> 00:38:45,275
وحياة والدي

512
00:38:45,746 --> 00:38:46,581
شكرا لكما

513
00:39:12,115 --> 00:39:13,139
كان بإمكاننا البقاء

CATS ترجمة 