1
00:00:03,350 --> 00:00:07,917
أظنه يريدنا أن نكمل من حيث توقف
إنقاذ الناس   مطاردة الأشرار
عمل العائلة

2
00:00:09,550 --> 00:00:12,484
أنا لا أفهم ثقتك العمياء تجاه الرجل

3
00:00:12,517 --> 00:00:14,650
هذا يدعى أن تكون ابنا صالحا

4
00:00:16,484 --> 00:00:19,317
لقد كنت حانقا جدا أنك لم تعد تستطيع السيطرة عليّ

5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
<i> * ...SLEET AND RAIN<i>

6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
<i> * DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *<i>

7
00:00:27,584 --> 00:00:31,717
فقط لو علم ولداك كم أحبهما و الدهما

8
00:00:31,750 --> 00:00:34,016
<i> * IT'S KISSING THE DAY<i>

9
00:00:34,050 --> 00:00:38,650
<i> * OOH, THE WHEEL IN THE SKY
KEEPS ON TURNIN' *<i>

10
00:00:39,983 --> 00:00:41,350
أبي؟

11
00:00:41,383 --> 00:00:43,851
<i> * ...WHERE I'LL BE TOMORROW<i>

12
00:00:43,884 --> 00:00:45,951
<i> * WHEEL IN THE SKY
KEEPS ON TURNIN' *<i>

13
00:00:45,983 --> 00:00:47,851
هل قال أي شيء لك؟

14
00:00:47,884 --> 00:00:49,183
كلاّ

15
00:00:49,217 --> 00:00:51,517
<i> * O-H-H-H-H<i>

16
00:00:51,550 --> 00:00:52,784
أنا أتقبّل وفاة والدنا

17
00:00:54,584 --> 00:00:56,450
هل تفعل أنت ذلك؟

18
00:00:58,663 --> 00:01:06,672
CATS  ترجمة

19
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
SUPERNATURAL

20
00:02:15,517 --> 00:02:18,016
25-BLOODLUST

21
00:02:24,884 --> 00:02:26,350
<i> * BACK IN BLACK<i>

22
00:02:26,383 --> 00:02:27,650
<i> * I HIT THE SACK<i>

23
00:02:27,684 --> 00:02:30,250
<i> * I'VE BEEN TOO LONG,
I'M GLAD TO BE BACK *<i>

24
00:02:30,283 --> 00:02:32,350
<i> * YES, I'M LET LOOSE
FROM THE NOOSE *<i>

25
00:02:32,383 --> 00:02:34,983
<i> * THAT'S KEPT ME HANGING ABOUT<i>

26
00:02:35,016 --> 00:02:38,150
<i> * I'VE BEEN LOOKING AT THE SKY
'CAUSE IT'S GETTIN' ME HIGH *<i>

27
00:02:38,183 --> 00:02:40,650
<i> * FORGET THE HEARSE
'CAUSE I NEVER DIE *<i>

28
00:02:40,684 --> 00:02:42,116
<i> * I GOT NINE LIVES<i>

29
00:02:42,150 --> 00:02:43,450
<i> * CAT'S EYES<i>

30
00:02:43,484 --> 00:02:45,650
<i> * ABUSIN' EVERY ONE OF THEM
AND RUNNING WILD *<i>

31
00:02:45,684 --> 00:02:46,917
<i> * 'CAUSE I'M BACK<i>

32
00:02:46,951 --> 00:02:48,083
واو

33
00:02:48,116 --> 00:02:49,250
استمع إلى خرخرتها

34
00:02:49,283 --> 00:02:50,917
هل سمعت قط شيئا جميلا كهذا؟

35
00:02:50,951 --> 00:02:53,417
إن أردتما أن تحصلا على غرفة
فقط أعلمني يا دين

36
00:02:53,450 --> 00:02:55,550
أوه لا تستمعي إليه
صغيرتي

37
00:02:55,584 --> 00:02:57,656
إنّه لا يفهمنا

38
00:02:58,075 --> 00:02:59,709
أنت بمزاج جيّد

39
00:02:59,742 --> 00:03:01,208
و لم لا أكون؟

40
00:03:01,242 --> 00:03:02,509
من غير سبب

41
00:03:02,542 --> 00:03:05,142
حصلت على سيارتي
حصلنا على مهمة

42
00:03:05,175 --> 00:03:06,342
تبدو الأمور رائعة

43
00:03:06,375 --> 00:03:08,043
واو

44
00:03:08,075 --> 00:03:11,742
هل تسمع
شخصين مقطوعي الرأس و كومة من الأبقار الميتة

45
00:03:11,776 --> 00:03:13,009
و أنت السيّد المبتهج

46
00:03:14,142 --> 00:03:16,208
كم المسافة إلى ريد لودج؟

47
00:03:16,242 --> 00:03:18,909
حوالي 300 ميل

48
00:03:18,943 --> 00:03:19,909
جيّد

49
00:03:24,576 --> 00:03:27,676
التحقيق في جريمة القتل لازال جاريا

50
00:03:27,709 --> 00:03:30,275
و هذا كل ما يمكنني مشاركته مع الصحافة حاليا

51
00:03:30,309 --> 00:03:32,375
فقط للسجل

52
00:03:32,409 --> 00:03:35,275
لقد عثرت على الرأس الأول الأسبوع الماضي أليس كذلك؟

53
00:03:36,509 --> 00:03:38,742
و الآخر
لكريستينا فلانيغان

54
00:03:38,776 --> 00:03:39,943
الذي كان قبل يومين

55
00:03:42,976 --> 00:03:45,208
آسف أيها الشابان انتهى الوقت

56
00:03:45,242 --> 00:03:46,876
لقد انتهينا
سؤال واحد أخير

57
00:03:46,909 --> 00:03:48,409
ماذا بشأن القطيع؟
ماذا قلت؟

58
00:03:48,442 --> 00:03:51,776
أنت تعلم تم العثور على الأبقار ميتة
ممزقة و مستنزفة

59
00:03:51,809 --> 00:03:53,776
أكثر من درزينة من الحالات

60
00:03:53,809 --> 00:03:55,409
ماذا بشأنهم؟

61
00:03:55,442 --> 00:03:57,375
ألا تظن بأنّ هناك رابط ما؟

62
00:03:57,409 --> 00:04:00,542
مرتبطة ب

63
00:04:00,576 --> 00:04:04,275
أولا حالات تشوه القطيع
و الآن جريمتي قتل؟

64
00:04:04,309 --> 00:04:06,542
يبدو الأمر كنوع من الطقوس

65
00:04:06,576 --> 00:04:09,609
كما تعلم مثل
الطائفة الشيطانية و بعض الطقوس

66
00:04:18,242 --> 00:04:19,742
أنت لا تمزح

67
00:04:19,776 --> 00:04:21,242
كلاّ

68
00:04:22,809 --> 00:04:25,275
تلك الأبقار لم يتم تمزيقها

69
00:04:25,309 --> 00:04:28,075
هل تريد أن تعرف كيف أعرف ذلك؟
كيف؟

70
00:04:28,108 --> 00:04:31,142
لانه ليس هناك شيء اسمه  تمزق القطيع

71
00:04:31,175 --> 00:04:33,009
الأبقار تموت
اتركها في الشمس

72
00:04:33,043 --> 00:04:37,043
و خلال 48 ساعة ستنتفخ و سيحصل تمزق

73
00:04:37,075 --> 00:04:38,976
هذه مجرّد أمور جراحية

74
00:04:39,009 --> 00:04:42,976
و ستخرج السوائل من جسمها على الأرض
و تتنقع بها

75
00:04:43,009 --> 00:04:45,342
لأنّ هذا ما تفعله الجاذبية

76
00:04:45,375 --> 00:04:48,676
لكن ربما يكون الشيطان

77
00:04:48,709 --> 00:04:52,043
بأي صحيفة قلتما أنكما تعملان ؟

78
00:04:53,509 --> 00:04:54,909
أخبار الأسبوع العالمية

79
00:04:54,943 --> 00:04:56,342
أخبار العالم الأسبوعية

80
00:04:56,375 --> 00:04:58,043
العالم
العالم الأسبوعية

81
00:04:58,075 --> 00:04:59,075
أنا جديد

82
00:05:00,642 --> 00:05:03,809
أخرجا من مكتبي

83
00:05:11,876 --> 00:05:12,842
جون

84
00:05:12,876 --> 00:05:13,842
جيف

85
00:05:13,876 --> 00:05:15,075
جيف أعلم ذلك

86
00:05:15,108 --> 00:05:17,809
يحتاج الطبيب دوركين لرؤيتك في مكتبه الآن

87
00:05:17,842 --> 00:05:19,576
لكن الطبيب دوركين في عطلة

88
00:05:19,609 --> 00:05:22,242
لقد عاد و هو غاضب جدا
و هو يصرخ مناديا باسمك

89
00:05:22,275 --> 00:05:24,409
لذا إن كنت مكانك كنت
حسنا

90
00:05:24,442 --> 00:05:27,542
حسنا

91
00:05:29,075 --> 00:05:30,509
أنت
عبدة الشيطان بفلوريدا

92
00:05:30,542 --> 00:05:32,208
قاموا بوضع علامات على ضحاياهم أليس كذلك؟

93
00:05:32,242 --> 00:05:35,075
أجل نجمة خماسية مقلوبة بمقدمة الرأس

94
00:05:35,108 --> 00:05:37,976
الكثير من الفوضى تحدث في فلوريدا

95
00:05:44,108 --> 00:05:45,642
حسنا افتحه

96
00:05:45,676 --> 00:05:47,409
أنت قم بفتحه

97
00:05:47,442 --> 00:05:49,943
ضعيف

98
00:05:58,709 --> 00:06:00,375
حسنا لا توجد نجمة خماسية

99
00:06:00,409 --> 00:06:01,976
يا للفتاة المسكينة

100
00:06:02,009 --> 00:06:04,009
ربما علينا النظر داخل فمها

101
00:06:04,043 --> 00:06:06,809
نرى إذا كان هناك بعض الأمور الغريبة
أي شيء أسفل حنجرتها

102
00:06:06,842 --> 00:06:09,943
مثل الفم في فلم صمت الحملان

103
00:06:09,976 --> 00:06:11,542
أجل بالطبع قم بذلك

104
00:06:11,576 --> 00:06:12,909
كلاّ أنت قم بذلك

105
00:06:12,943 --> 00:06:14,208
ماذا؟

106
00:06:14,242 --> 00:06:16,009
قم بتسجيل الهدف

107
00:06:16,043 --> 00:06:18,709
أجل صحيح
أنا الشخص الضعيف صح؟

108
00:06:18,742 --> 00:06:20,642
لا يهم

109
00:06:25,676 --> 00:06:28,309
دين أحضر لي سطلا

110
00:06:28,342 --> 00:06:29,475
هل عثرت على شيء؟

111
00:06:29,509 --> 00:06:31,009
كلاّ سوف أتقيأ

112
00:06:34,242 --> 00:06:36,275
حسنا
هلاّ رفعت شفتها مرة أخرى

113
00:06:36,309 --> 00:06:37,342
ماذا؟

114
00:06:37,375 --> 00:06:38,676
هل تريد مني أن أتقيأ

115
00:06:38,709 --> 00:06:40,375
كلاّ لا لا
أظنني رأيت شيئا

116
00:06:40,409 --> 00:06:43,043
وع

117
00:06:44,776 --> 00:06:46,509
هل تلك فتحة؟

118
00:06:47,909 --> 00:06:49,142
إنه سن

119
00:06:49,175 --> 00:06:51,009
سام هذا ناب

120
00:06:53,642 --> 00:06:55,442
المجموعة القابلة للسحب من أنياب مصاصي الدماء

121
00:06:55,475 --> 00:06:56,776
لابدّ و أنك تمازحني

122
00:06:56,809 --> 00:06:58,275
حسنا هذا يغير الأوضاع

123
00:06:58,309 --> 00:07:00,043
هل تظن ذلك؟

124
00:07:26,676 --> 00:07:27,909
كيف الحال؟

125
00:07:27,943 --> 00:07:30,909
أعيش الحلم
ماذا بإمكاني أن أحضر لكما؟

126
00:07:30,943 --> 00:07:32,642
بيرتان لو سمحت

127
00:07:32,676 --> 00:07:35,642
نحن نبحث عن بعض الأشخاص

128
00:07:35,676 --> 00:07:39,108
بالتأكيد
من الصعب أن تكون وحيدا

129
00:07:40,409 --> 00:07:45,075
أجل لكن
ليس هذا ما عنيته

130
00:07:51,342 --> 00:07:52,742
عظيم

131
00:07:52,776 --> 00:07:55,509
هؤلاء الأشخاص انتقلوا هنا منذ ستة أشهر

132
00:07:55,542 --> 00:07:57,509
ربما صاخبون جدا
يحبون الشرب

133
00:07:57,542 --> 00:07:59,208
أجل ناس يحبون الخروج بالليل كالبوم
هل تعلم ما أقوله؟

134
00:07:59,242 --> 00:08:00,842
ينامون طوال النهار
يحتفلون طوال الليل

135
00:08:00,876 --> 00:08:03,242
تم تأجير مزرعة باركر قبل شهرين

136
00:08:03,275 --> 00:08:04,475
مجموعة فاشلين

137
00:08:04,509 --> 00:08:07,909
حضروا إلى هنا كثيرا
سكّيرين مزعجين

138
00:08:07,943 --> 00:08:09,842
قمت بطردهم مرة أو مرتين

139
00:08:12,943 --> 00:08:14,342
شكرا

140
00:09:29,709 --> 00:09:31,009
ابتسم
ماذا؟

141
00:09:31,043 --> 00:09:32,442
أرنا تلك اللألئ البيضاء

142
00:09:32,475 --> 00:09:35,776
من أجل
هلاّ وضعتما هذا الشيء بمكان آخر؟

143
00:09:35,809 --> 00:09:37,442
أنا لست مصاص دماء

144
00:09:37,475 --> 00:09:38,943
هذا صحيح

145
00:09:38,976 --> 00:09:40,309
لقد سمعتكما هناك

146
00:09:40,342 --> 00:09:42,375
ما الذي تعرفه عن مصاصي الدماء؟
كيف أقتلهم

147
00:09:42,409 --> 00:09:45,375
الآن بجد يا أخي
هذا السكين يجعلني أشعر بالحكة

148
00:09:47,876 --> 00:09:49,576
أنت

149
00:09:49,609 --> 00:09:50,943
على مهلك أيها اللطيف

150
00:09:57,776 --> 00:09:59,676
هل تريان؟

151
00:09:59,709 --> 00:10:01,043
لا أنياب

152
00:10:01,075 --> 00:10:02,075
هل أنتما سعيدين؟

153
00:10:05,342 --> 00:10:08,676
الآن
من تكونان؟

154
00:10:08,709 --> 00:10:11,576
سام و دين وينشيستر

155
00:10:14,009 --> 00:10:15,009
لا أصدق ذلك

156
00:10:15,043 --> 00:10:16,976
هل تعلمان
لقد قابلت والدكما مرّة

157
00:10:17,009 --> 00:10:18,442
ياله من شخص رائع
صيّاد عظيم

158
00:10:18,475 --> 00:10:21,009
سمعت بأنّه مات

159
00:10:21,043 --> 00:10:22,542
أنا آسف

160
00:10:22,576 --> 00:10:23,876
إنها مهمة صعبة لتؤديانها

161
00:10:23,909 --> 00:10:26,175
لكن مما سمعته
فقد وضعتموهم عند حدّهم

162
00:10:26,208 --> 00:10:28,108
مقتفو آثار عظماء
ممتازون في المواقف الحرجة

163
00:10:28,142 --> 00:10:29,842
يبدو أنك تعرف الكثير عن عائلتنا

164
00:10:29,876 --> 00:10:31,175
الأخبار تنتقل بسرعة

165
00:10:31,208 --> 00:10:32,876
أنتما تعلمان كيف يتحدّث الصيادون
كلاّ في الحقيقة نحن لا نعلم

166
00:10:32,909 --> 00:10:35,642
أظن بأنّ هناك الكثير من الأشياء لم يخبركما بها والدكما

167
00:10:38,009 --> 00:10:39,475
إذن

168
00:10:39,509 --> 00:10:42,842
إذن هؤلاء مصاصي الدماء هل أنت من قتلهما؟

169
00:10:42,876 --> 00:10:44,876
أجل
أنا هنا منذ أسبوعين

170
00:10:44,909 --> 00:10:46,375
هل تحققت من مزرعة بيكر؟

171
00:10:46,409 --> 00:10:47,976
إنها مضيعة للوقت
مجموعة من المهووسين بالهيب

172
00:10:48,009 --> 00:10:50,375
أظن بأنّ بإمكانهم القتل بواسطة رائحتهم الكريهة وحدها

173
00:10:50,409 --> 00:10:51,576
إذن أين العش؟

174
00:10:53,342 --> 00:10:56,043
قمت بتغطية ذلك

175
00:10:56,075 --> 00:10:57,275
انظرا لا تفهماني خطأ

176
00:10:57,309 --> 00:10:58,876
يسرني لقائكما يا صاحبيّ

177
00:10:58,909 --> 00:11:01,242
لكنني كنت أؤدي هذا العمل منذ أكثر من سنة

178
00:11:01,275 --> 00:11:03,043
قمت بقتل مصاص دماء هناك بأوستن

179
00:11:03,075 --> 00:11:04,576
و قمت بتعقب العش إلى هنا

180
00:11:04,609 --> 00:11:06,075
سأنهي ذلك

181
00:11:06,108 --> 00:11:07,876
بإمكاننا المساعدة

182
00:11:07,909 --> 00:11:11,342
شكرا لكنني نوعا ما شخص
يحب العمل وحده

183
00:11:11,375 --> 00:11:13,842
يا رجل أنا كنت أتوق للصيد
آسف

184
00:11:13,876 --> 00:11:16,842
لكن سمعت بأنّ هناك شوباكابرا ( سحلية تأكل الماعز) على بعد ولايتين

185
00:11:16,876 --> 00:11:18,876
تفضلا
متّعا نفسكما

186
00:11:24,576 --> 00:11:27,009
سرّني جدا لقائكما
مع ذلك

187
00:11:27,043 --> 00:11:29,342
سأشتري لكما شرابا غدا

188
00:14:08,742 --> 00:14:13,342
إذن أظن بأنّه عليّ شراء ذلك الشراب لكما

189
00:14:31,110 --> 00:14:33,243
لا لا أنا سأدفع

190
00:14:33,276 --> 00:14:35,044
هيّا
أنا أصر

191
00:14:35,077 --> 00:14:36,977
شكرا عزيزتي

192
00:14:39,810 --> 00:14:41,610
مصاص دماء آخر يتحول لغبار

193
00:14:41,643 --> 00:14:42,877
هذا صحيح

194
00:14:49,276 --> 00:14:52,543
دين

195
00:14:52,576 --> 00:14:56,110
لقد أعطيت ذلك الوغد صاحب الناب
حلاقة رائعة يا صاحبي

196
00:14:56,144 --> 00:14:58,777
ذلك كان جميلا
جميلا جدا

197
00:14:58,810 --> 00:15:00,476
أجل

198
00:15:00,510 --> 00:15:01,710
هل أنت بخير سامي؟

199
00:15:01,743 --> 00:15:03,476
أجل بخير
استرخي قليلا سامي

200
00:15:03,510 --> 00:15:05,443
هو الشخص الوحيد الذي يناديني بذلك

201
00:15:05,476 --> 00:15:06,710
حسنا

202
00:15:06,743 --> 00:15:08,010
لم أقصد أيّ إهانة

203
00:15:08,044 --> 00:15:09,977
فقط نحتفل قليلا
تم انجاز العمل جيدا

204
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
صحيح

205
00:15:11,044 --> 00:15:13,510
حسنا أنا
فصل الرأس عن الجسد لا تمثل لي

206
00:15:13,543 --> 00:15:15,543
فكرة جيدة عن الأوقات الرائعة
أظن

207
00:15:15,576 --> 00:15:18,010
أوه هيّا يا رجل
ليس و كأنّ ذلك كان بشريا

208
00:15:18,044 --> 00:15:19,343
عليك الحصول على المزيد من المرح

209
00:15:19,376 --> 00:15:21,376
هل ترى ذلك ما كنت أحاول أن أقول له

210
00:15:21,410 --> 00:15:23,743
بإمكانك أن تتعلّم شيئا أو شيئين من هذا الرجل

211
00:15:27,943 --> 00:15:29,543
أجل أراهن على ذلك

212
00:15:29,576 --> 00:15:31,643
انظرا أن لن أحبّط من معنوياتكما

213
00:15:31,677 --> 00:15:34,176
أنا فقط سوف أعود للنزل

214
00:15:34,209 --> 00:15:35,476
هل أنت متأكد؟
أجل

215
00:15:38,443 --> 00:15:41,010
سامي

216
00:15:41,044 --> 00:15:44,510
ذكّرني بأن أهزم مزاجك السيء لاحقا حسنا؟

217
00:15:47,777 --> 00:15:48,877
هل هو شيء قلته؟

218
00:15:48,910 --> 00:15:50,077
لا لا

219
00:15:50,110 --> 00:15:51,877
إنّه فقط يتصرف هكذا أحيانا

220
00:15:51,910 --> 00:15:53,843
دعني أخبرك شيئا

221
00:15:53,877 --> 00:15:57,276
مسابقة في الشرب للجولة التالية

222
00:16:13,943 --> 00:16:18,543
إذن التقط النشابة و أقوم بإصابة ذلك المغفّل القبيح

223
00:16:18,576 --> 00:16:21,343
بسهم فضي حاد
مباشرة في قلبه

224
00:16:21,376 --> 00:16:23,576
يقوم سامي بالانتظار في السيارة

225
00:16:23,610 --> 00:16:26,376
و نقوم أنا و والدي بأخذ ذلك الشيء إلى الغابة

226
00:16:26,410 --> 00:16:27,843
و نقوم باحراقه حتى يصبح هشا

227
00:16:27,877 --> 00:16:30,777
أنا جالس هناك و أنظر إلى النّار

228
00:16:30,810 --> 00:16:34,476
و أنا أفكر في قرارة نفسي
أنا فقط في السادسة عشر من عمري

229
00:16:34,510 --> 00:16:39,176
الأولاد في مثل عمري يقلقون بشأن البثور
و حفل التخرج

230
00:16:39,209 --> 00:16:42,077
أنا أرى أمورا لن يعرفوها أبدا

231
00:16:42,110 --> 00:16:44,543
لم يحلموا حتى بوجودها

232
00:16:46,510 --> 00:16:48,710
لذا حينها
أنا نوعا ما

233
00:16:48,743 --> 00:16:50,476
تعانق الحياة؟

234
00:16:50,510 --> 00:16:52,476
أجل

235
00:16:52,510 --> 00:16:53,943
أجل

236
00:16:53,977 --> 00:16:56,276
بالطبع

237
00:16:57,743 --> 00:16:58,910
كيف بدأت بهذا؟

238
00:16:58,943 --> 00:17:01,877
أول مرة شاهدت فيها مصاص دماء
كنت تقريبا في الثامن عشر

239
00:17:01,910 --> 00:17:03,777
وحيدا بالبيت مع أختي

240
00:17:03,810 --> 00:17:06,977
سمعت صوت تحطّم النافذة بغرفتها

241
00:17:07,010 --> 00:17:11,010
التقطت مسدّس والدي و ركضت نحوها
محاولا ابعاده عنها

242
00:17:11,044 --> 00:17:12,576
بعد فوات الآوان

243
00:17:12,610 --> 00:17:14,443
لذا قمت باطلاق النار على ذلك الشيء اللعين

244
00:17:14,476 --> 00:17:16,144
والذي بالطبع
كان

245
00:17:16,176 --> 00:17:17,777
كضربه بواسطة رباط مطاطي

246
00:17:17,810 --> 00:17:20,643
قام بمباغتتي و رفعي

247
00:17:20,677 --> 00:17:23,810
و رميي عبر الغرفة
أفقدني وعيي تماما

248
00:17:23,843 --> 00:17:24,977
و عندما أفقت

249
00:17:25,010 --> 00:17:28,276
كان مصاص الدماء قد اختفى

250
00:17:28,309 --> 00:17:29,977
و اختي اختفت

251
00:17:30,010 --> 00:17:31,576
و ماذا حصل بعدها؟

252
00:17:31,610 --> 00:17:35,343
بعدها

253
00:17:35,376 --> 00:17:37,610
حاول شرح ذلك لعائلتك

254
00:17:37,643 --> 00:17:41,810
لذا غادرت المنزل

255
00:17:41,843 --> 00:17:44,843
و قمت بالبحث بالأرجاء متطلعا العثور على معلومات

256
00:17:44,877 --> 00:17:47,943
حول كيفية تعقبهم
و كيفية قتلهم

257
00:17:47,977 --> 00:17:51,044
و عثرت على صاحب الأنياب

258
00:17:51,077 --> 00:17:54,877
و قد كان أول من أقتل

259
00:17:54,910 --> 00:17:56,510
آسف بشأن أختك

260
00:17:56,543 --> 00:17:58,910
أجل

261
00:17:58,943 --> 00:18:01,677
لقد كانت جميلة

262
00:18:01,710 --> 00:18:07,144
لازلت أراها
كيف كانت

263
00:18:10,576 --> 00:18:13,044
لكن ذلك كان منذ وقت طويل

264
00:18:13,077 --> 00:18:17,510
أعني بشأن والدك
لابدّ أنّ ذلك صعب جدا

265
00:18:17,543 --> 00:18:19,276
أجل

266
00:18:19,309 --> 00:18:23,743
أجل كما تعلم لقد كان أحد هؤلاء الرجال

267
00:18:23,777 --> 00:18:28,843
تعرّض لبعض الضربات السيئة
لكنّه استمر بالعودة

268
00:18:28,877 --> 00:18:33,643
لذا تقول لنفسك دائما
إنّه راسخ

269
00:18:33,677 --> 00:18:37,276
سيكون دائما موجودا
لاشيء بإمكانه قتل والدي

270
00:18:37,309 --> 00:18:39,910
و في لمح البصر

271
00:18:39,943 --> 00:18:43,209
رحل

272
00:18:50,077 --> 00:18:52,977
لا يمكنني التحدّث بهذا الشأن مع سامي

273
00:18:53,010 --> 00:18:56,044
كلاّ عليّ المحافظة على سلوكي

274
00:18:56,077 --> 00:18:59,176
لكن

275
00:18:59,209 --> 00:19:02,543
في الحقيقة
أنا لا أتعامل مع الأمر جيدا

276
00:19:04,810 --> 00:19:06,309
أشعر و كأنني أحمل

277
00:19:06,343 --> 00:19:09,077
فراغا كبيرا بداخلك؟

278
00:19:09,110 --> 00:19:12,144
و هو يستمر بالكبر أكثر فأكثر و يزداد ظلمة أكثر فأكثر؟

279
00:19:14,677 --> 00:19:16,110
جيّد

280
00:19:16,144 --> 00:19:17,443
بإمكانك استغلال ذلك

281
00:19:17,476 --> 00:19:18,877
يجعلك تشعر بالجوع

282
00:19:18,910 --> 00:19:21,810
ثق بي هناك الكثير بالخارج بحاجة للقتل

283
00:19:21,843 --> 00:19:23,343
و هذا سيساعدك على ذلك

284
00:19:23,376 --> 00:19:27,543
دين إنها ليست بجريمة
أن تحتاج إلى عملك

285
00:19:35,610 --> 00:19:36,910
حانة هاردرايلز

286
00:19:36,943 --> 00:19:38,810
مرحبا إلين
معك سام وينشيستر

287
00:19:38,843 --> 00:19:40,777
سام
يسرّني السماع منك

288
00:19:40,810 --> 00:19:42,677
هل أنتما بخير أيها الشابان؟

289
00:19:42,710 --> 00:19:44,543
أجل بالطبع
كل شيء على ما يرام

290
00:19:44,576 --> 00:19:45,877
لديّ سؤال

291
00:19:45,910 --> 00:19:49,044
هل صادفت شخصا يدعى غوردون والكر؟

292
00:19:49,077 --> 00:19:50,144
أنا أعرف غوردون

293
00:19:50,176 --> 00:19:51,943
و ؟
إنّه صيّاد جيّد فعلا

294
00:19:51,977 --> 00:19:54,810
لماذا تسأل؟
لقد قابلناه خلال مهمّة

295
00:19:54,843 --> 00:19:57,476
نحن نوعا ما نعمل معه
لا تفعل ذلك يا سام

296
00:19:57,510 --> 00:20:01,643
 ظننت بأنك قلتي بأنه كان صيّادا جيدا

297
00:20:01,677 --> 00:20:04,110
أجل و هانيبال ليكترز كان طبيبا نفسانيا جيدا

298
00:20:04,144 --> 00:20:06,810
إنّه خطر على الجميع و على كل ما حوله

299
00:20:06,843 --> 00:20:09,610
إن كان يعمل على مهمة
فدعوه يتولّى الأمر و تابعوا سيركم

300
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
إلين

301
00:20:10,877 --> 00:20:13,710
لا سام فقط استمع لما أخبرك حسنا؟

302
00:20:15,476 --> 00:20:16,677
أجل حسنا

303
00:20:16,710 --> 00:20:18,643
هل تعلم لما أحب هذه الحياة؟

304
00:20:19,910 --> 00:20:21,777
أنها باللون الأبيض و الأسود  واضحة

305
00:20:21,810 --> 00:20:23,144
ليس هناك ربما

306
00:20:23,176 --> 00:20:25,843
عندما تعثر على الشيء السيء
تقتله

307
00:20:25,877 --> 00:20:30,209
معظم الناس يمضون حياتهم بالظلال الرمادية مترددين

308
00:20:30,243 --> 00:20:32,443
هل هذا صحيح؟
هل هذا خطأ؟

309
00:20:32,476 --> 00:20:33,677
ليس بالنسبة لنا

310
00:20:33,710 --> 00:20:36,443
لست متأكدا بأنّ سامي يتفق معك
لكن

311
00:20:36,476 --> 00:20:39,677
لايبدو بأنّ أخاك مثلنا

312
00:20:39,710 --> 00:20:43,144
أنا لا أقول بأنّه مخطئ
فقط مختلف

313
00:20:43,176 --> 00:20:45,943
أنت و أنا
ولدنا للقيام بهذا

314
00:20:45,977 --> 00:20:48,576
إنّه يجري في دمائنا

315
00:22:45,067 --> 00:22:46,867
تراجع إلاي

316
00:22:54,000 --> 00:22:55,934
أدعى لينور
أنا لن أقوم بإيذائك

317
00:22:55,967 --> 00:22:57,334
نحن فقط بحاجة للتحدّث

318
00:22:57,367 --> 00:22:59,067
التحدّث؟
أجل بالطبع

319
00:22:59,101 --> 00:23:01,134
لكنني ربما سأجد صعوبة في الانتباه كثيرا

320
00:23:01,167 --> 00:23:02,367
بالإضافة لأسنان إلاي

321
00:23:02,401 --> 00:23:04,434
لن يقوم بإيذائك
أعدك بذلك

322
00:23:04,468 --> 00:23:06,434
وعدك؟
أوه بالطبع عظيم  شكرا

323
00:23:06,468 --> 00:23:09,367
سيدتي بلا إهانة لكنك لست أوّل مصاص دماء أقابله

324
00:23:09,401 --> 00:23:10,667
نحن لسنا مثل البقيّة

325
00:23:10,700 --> 00:23:13,234
نحن لا نقتل البشر
و نحن لا نشرب دمائهم

326
00:23:13,267 --> 00:23:14,534
لم نفعل ذلك منذ وقت طويل

327
00:23:14,568 --> 00:23:17,034
هل هذه مزحة ما؟
لاحظ بأنّك لاتزال على قيد الحياة

328
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
حسنا صححي كلامي إن كنت مخطئا

329
00:23:23,034 --> 00:23:25,034
لكن أليس من المفترض أن تكونوا ميتين من الجوع؟

330
00:23:25,067 --> 00:23:27,767
لقد عثرنا على طرق أخرى
دماء الماشية

331
00:23:27,800 --> 00:23:29,733
هل تقولين لي بأنكم المسؤولون عن كل

332
00:23:29,767 --> 00:23:32,301
إنّه ليس بالمثالي
في الواقع إنّه مقرف

333
00:23:32,334 --> 00:23:34,134
لكنّه يسمح لنا بالعبور

334
00:23:34,167 --> 00:23:35,733
حسنا
لماذا؟

335
00:23:35,767 --> 00:23:37,167
من أجل العيش

336
00:23:37,201 --> 00:23:39,134
لا موتى ولا أشخاص مفقودين

337
00:23:39,167 --> 00:23:43,401
ليس هناك من سبب لجعل أشخاص مثلك
يأتون للبحث عن أشخاص مثلنا

338
00:23:43,434 --> 00:23:45,434
ثم نهرب

339
00:23:45,468 --> 00:23:48,301
نوعنا منقرض عمليا

340
00:23:48,334 --> 00:23:49,501
إتضح لنا

341
00:23:49,534 --> 00:23:52,101
بأننا لسنا على قمة السلسلة الغذائية كما كنّا نتصوّر

342
00:23:52,134 --> 00:23:55,034
لماذا نبرر أنفسنا لهذا القاتل؟
إلاي

343
00:23:55,067 --> 00:23:57,733
نحن نختنق بدم الأبقار حتى لايعاني أيّ أحد منهم

344
00:23:57,767 --> 00:24:00,167
الليلة قاموا بقتل كونراد و احتفلوا بذلك

345
00:24:00,201 --> 00:24:01,767
إلاي هذا يكفي

346
00:24:01,800 --> 00:24:03,101
أجل إلاي هذا يكفي

347
00:24:03,134 --> 00:24:05,967
ما حصل قد حصل

348
00:24:06,000 --> 00:24:07,434
سنغادر هذه المدينة الليلة

349
00:24:07,468 --> 00:24:10,434
إذن لماذا قمتي بإحضاري إلى هنا؟
لماذا تكبّدت عناء مكالمتي؟

350
00:24:10,468 --> 00:24:12,101
صدّقني كنت أفضّل ألاّ أفعل ذلك

351
00:24:12,134 --> 00:24:13,434
لكنني أعرف نوعيتكم

352
00:24:13,468 --> 00:24:15,600
حالما تشمون رائحتنا فإنكم تستمرون بملاحقتنا

353
00:24:15,633 --> 00:24:17,034
لايهم أين نذهب

354
00:24:17,067 --> 00:24:18,568
الصيادين سوف يعثرون علينا

355
00:24:18,600 --> 00:24:20,334
إذن أنت تطلبين منّا عدم ملاحقتكم

356
00:24:20,367 --> 00:24:22,733
لدينا الحق بالعيش
نحن لانؤذي أيّ أحد

357
00:24:22,767 --> 00:24:24,101
صحيح هذا ما تستمرين بقوله

358
00:24:24,134 --> 00:24:26,501
لكن أعطيني سببا واحدا
لماذا عليّ تصديقك

359
00:24:29,367 --> 00:24:32,034
حسنا

360
00:24:32,067 --> 00:24:33,967
هل تعلم ما الذي سأقوم بفعله؟

361
00:24:36,501 --> 00:24:39,134
سأدعك ترحل

362
00:24:41,633 --> 00:24:42,867
أعده لمكانه

363
00:24:42,900 --> 00:24:44,967
بدون أيّ أثر عليه

364
00:25:14,167 --> 00:25:17,267
هذا أفضل نمط بإمكاني أن أبرهنه

365
00:25:17,301 --> 00:25:18,967
إنّه سطحيّ و لكنه أفضل

366
00:25:19,000 --> 00:25:20,967
يبدو أنهم جميعا يأتون من هذه الناحية من المدينة

367
00:25:21,000 --> 00:25:23,267
مما يعني بأنّ العش سيكون هنا في مكان ما أليس كذلك؟

368
00:25:23,301 --> 00:25:24,568
أجل
هذا ما أفكر به

369
00:25:24,600 --> 00:25:27,501
المشكلة هي أنه
هناك مابين 35 و 40 مزرعة هناك

370
00:25:27,534 --> 00:25:31,101
قمت بالبحث بنصفهم لكنني لم أعثر على شيء بعد

371
00:25:31,134 --> 00:25:33,934
إنهم يقومون بالتغطية على آثارهم جيدا

372
00:25:33,967 --> 00:25:36,134
أظن بأنّه علينا البحث بالنصف الباقي

373
00:25:38,468 --> 00:25:41,401
ما هو الوقت؟
أين هو سام؟

374
00:25:41,434 --> 00:25:43,034
السيّارة مركونة بالخارج

375
00:25:43,067 --> 00:25:44,934
ربما ذهب للتنزه سيرا

376
00:25:44,967 --> 00:25:47,501
يبدو أنّه من النوع الذي يحب السير

377
00:25:47,534 --> 00:25:48,967
أجل هو كذلك
لكن

378
00:25:52,367 --> 00:25:53,334
أين كنت؟

379
00:25:53,367 --> 00:25:55,534
هل بإمكاني التحدّث إليك وحدك؟

380
00:25:55,568 --> 00:25:59,034
هل بإمكانك الانتظار لعدة دقائق؟

381
00:26:03,468 --> 00:26:05,434
دين ربما علينا إعادة التفكير بشأن هذه المطاردة

382
00:26:05,468 --> 00:26:06,900
ما الذي تتحدّث عنه؟

383
00:26:06,934 --> 00:26:08,000
أين كنت؟

384
00:26:09,633 --> 00:26:11,067
في العش

385
00:26:11,101 --> 00:26:12,201
هل عثرت عليه؟

386
00:26:12,234 --> 00:26:13,534
هم من عثروا عليّ يا رجل

387
00:26:13,568 --> 00:26:14,900
كيف هربت؟

388
00:26:14,934 --> 00:26:17,134
كم شخصا قتلت منهم؟

389
00:26:17,167 --> 00:26:18,568
ولا واحد

390
00:26:18,600 --> 00:26:20,067
سام
إنّهم لم يتركوك ترحل هكذا ببساطة

391
00:26:20,101 --> 00:26:21,434
هذا بالضبط ما فعلوه

392
00:26:21,468 --> 00:26:22,934
حسنا
إذن أين هو؟

393
00:26:22,967 --> 00:26:26,267
لقد كنت معصوب العينين أنا لا أعلم
لابد أنّك تعرف شيئا

394
00:26:26,301 --> 00:26:29,234
لقد عبرنا ذلك الجسر خارج المدينة
لكن دين استمع ربما ليس علينا مطاردتهم

395
00:26:29,267 --> 00:26:31,468
لماذا؟
لا أظن بأنهم مثل مصاصي الدماء الآخرين

396
00:26:31,501 --> 00:26:32,800
لا أظن بأنهم من النوع الذي يقتل الناس

397
00:26:32,834 --> 00:26:33,867
أنت تمزح

398
00:26:35,334 --> 00:26:37,201
إذن كيف يستمرون بالحياة أو غير أموات

399
00:26:37,234 --> 00:26:38,800
أو مهما كان ما هم عليه؟

400
00:26:38,834 --> 00:26:39,934
الماشية المستنزفة

401
00:26:39,967 --> 00:26:41,834
لقد قالوا بأنهم يعيشون على دماء الحيوانات

402
00:26:41,867 --> 00:26:43,000
و هل صدّقتهم؟

403
00:26:43,034 --> 00:26:44,501
أنظر إليّ يا دين

404
00:26:44,534 --> 00:26:47,334
لقد تركوني أرحل
بدون أيّ خدش

405
00:26:47,367 --> 00:26:49,633
انتظر إذن أنت تقول

406
00:26:49,667 --> 00:26:52,101
كلاّ يا رجل
مستحيل

407
00:26:52,134 --> 00:26:54,468
أنا لا أعلم لماذا تركوك ترحل
أنا فعلا لا أهتم

408
00:26:54,501 --> 00:26:56,501
سنعثر عليهم
و سنقوم بإبادتهم

409
00:26:56,534 --> 00:26:58,633
لماذا؟

410
00:26:58,667 --> 00:27:01,334
أي جزء من مصاصي دماء لا تفهمه يا سام؟

411
00:27:01,367 --> 00:27:04,000
إن كان غيرطبيعي فإننا نقتله
نهاية القصة هذه وظيفتنا

412
00:27:04,034 --> 00:27:06,367
كلاّ يا دين هذه ليست وظيفتنا
وظيفتنا هي مطاردة الأشرار

413
00:27:06,401 --> 00:27:08,234
و إن كانت هذه الأشياء لا تقوم بقتل الناس

414
00:27:08,267 --> 00:27:09,468
فإنهم ليسوا أشرارا

415
00:27:09,501 --> 00:27:11,934
بالطبع هم يقومون بقتل الناس
هذا ما يقومون بفعله

416
00:27:11,967 --> 00:27:14,101
جميعهم متشابهون يا سام
إنهم ليسوا بشرا حسنا؟

417
00:27:14,134 --> 00:27:16,234
علينا إبادتهم حتى آخر واحد منهم

418
00:27:16,267 --> 00:27:18,633
كلاّ يا دين لا أظن ذلك حسنا؟
ليس هذه المرّة

419
00:27:18,667 --> 00:27:20,767
غوردون يقوم بملاحقة هؤلاء المصاصين منذ سنة
إنّه يعرف

420
00:27:20,800 --> 00:27:23,201
غوردون؟
أجل
هل تصدٌق ما يقوله؟

421
00:27:23,234 --> 00:27:25,267
هذا صحيح
لقد قالت إلين بأنّه شخص سيء

422
00:27:25,301 --> 00:27:26,667
هل اتصلت بإلين؟

423
00:27:26,700 --> 00:27:28,167
و هل يفترض بي أن أستمع إليها؟

424
00:27:28,201 --> 00:27:30,967
نحن بالكاد نعرفها يا سام
كلاّ شكرا سأصدّق غوردون

425
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
صحيح لأنّ غوردون صديق قديم جيّد

426
00:27:33,633 --> 00:27:35,834
ألا تظن بأنني أرى ما الذي يحصل؟

427
00:27:35,867 --> 00:27:37,201
ما الذي تتحدّث عنه؟

428
00:27:37,234 --> 00:27:38,867
إنّه بديل لوالدنا أليس كذلك؟
شخص مسكين

429
00:27:38,900 --> 00:27:40,101
اصمت يا سام

430
00:27:40,134 --> 00:27:42,667
إنّه ليس حتى قريبا منه يا دين
ليس حتى بأفضل أيامه

431
00:27:42,700 --> 00:27:45,800
هل تعلم أنا لن أقوم حتى
أنت تصطنع هذه الابتسامة المزيّفة لكنني أرى مباشرة خلالها

432
00:27:45,834 --> 00:27:47,534
لأنني أعرف كيف تشعر يا دين

433
00:27:47,568 --> 00:27:49,201
و الدنا ميّت

434
00:27:49,234 --> 00:27:52,067
و لقد ترك فراغا كبيرا و هذا يؤلم بشدّة
أنك لا تستطيع تحمّل ذلك

435
00:27:52,101 --> 00:27:55,101
لكن لا يمكنك ملئ هذا الفراغ مع أيّ شخص تريد

436
00:27:55,134 --> 00:27:57,201
هذه إهانة لذكراه

437
00:27:59,034 --> 00:28:00,534
حسنا

438
00:28:10,834 --> 00:28:12,900
بإمكانك ضربي قدر ما تشاء

439
00:28:12,934 --> 00:28:14,301
هذا لن يغيّر أيّ شيء

440
00:28:14,334 --> 00:28:15,633
أنا ذاهب لذلك العش

441
00:28:15,667 --> 00:28:17,800
إن لم ترغب بإخباري فلا بأس

442
00:28:17,834 --> 00:28:19,667
سأعثر عليه بنفسي

443
00:28:23,733 --> 00:28:25,900
دين

444
00:28:28,434 --> 00:28:29,834
غوردون؟

445
00:28:31,867 --> 00:28:33,434
هل تظن بأنه ذهب لمطاردتهم؟

446
00:28:33,468 --> 00:28:34,434
على الأرجح

447
00:28:34,468 --> 00:28:35,900
دين
علينا إيقافه

448
00:28:35,934 --> 00:28:37,501
فعلا ؟ سام
لأنني قلت أن نساعده

449
00:28:37,534 --> 00:28:39,767
فقط أصغي لحكمي هلاّ فعلت ذلك؟

450
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
أنت تدين لي بذلك

451
00:28:41,034 --> 00:28:42,234
حسنا سوف نرى

452
00:28:42,267 --> 00:28:44,134
أنا سأقود أعطني المفاتيح

453
00:28:47,334 --> 00:28:49,401
لقد سرق المفاتيح

454
00:28:49,434 --> 00:28:51,501
لا أصدّق هذا

455
00:28:51,534 --> 00:28:53,767
لقد قمت باصلاحها للتو

456
00:28:58,334 --> 00:29:00,167
حسنا الجسر
هل هذا كل ما لديك؟

457
00:29:00,201 --> 00:29:03,234
لقد كان الجسر على بعد 4 دقائق و نصف من مزرعتهم

458
00:29:03,267 --> 00:29:05,234
كيف تعرف ذلك؟

459
00:29:05,267 --> 00:29:06,401
لقد قمت بالعدّ

460
00:29:08,101 --> 00:29:10,101
اتجه يسارا من المزرعة

461
00:29:10,134 --> 00:29:12,667
ثمّ تجه يمينا على طريق فرعي

462
00:29:12,700 --> 00:29:14,934
بعده اتبعه لمدة دقيقتين على ارتفاع بعض الشيء  

463
00:29:14,967 --> 00:29:17,301
ثمّ خذ لفة سريعة باتجاه اليمين
و سنصطدم بالجسر

464
00:29:17,334 --> 00:29:19,301
أنت بارع

465
00:29:19,334 --> 00:29:21,534
أنت شخص مزعج جدا

466
00:29:23,401 --> 00:29:24,867
لكنّك بارع

467
00:29:37,334 --> 00:29:38,800
في الشاحنة  شكرا لك

468
00:29:38,834 --> 00:29:40,334
لا يمكننا الرحيل هكذا

469
00:29:40,367 --> 00:29:42,134
لينور استمعي إليّ

470
00:29:42,167 --> 00:29:44,267
علينا البقاء و المحاربة

471
00:29:44,301 --> 00:29:46,568
لقد كانوا أصدقائي أيضا يا إلاي
عائلتي

472
00:29:46,600 --> 00:29:48,501
هذا ليس ما أتحدّث عنه

473
00:29:48,534 --> 00:29:50,733
هذا دفاع عن النفس
أقتل أو يتم قتلك

474
00:29:50,767 --> 00:29:52,800
لا يمكنهم مطاردتنا
إن كانوا أمواتا

475
00:29:52,834 --> 00:29:55,468
قتل هؤلاء الثلاثة
لن يحلّ شيئا

476
00:29:55,501 --> 00:29:57,600
هناك المزيد من حيث أتوا

477
00:29:57,633 --> 00:29:59,501
إنّهم يفوقوننا عددا

478
00:29:59,534 --> 00:30:02,167
هذا
هذا كل ما يمكننا فعله

479
00:30:02,201 --> 00:30:03,934
حاول و فكّر بعقلانية

480
00:30:03,967 --> 00:30:06,234
لا يمكنك التفكير بعقلانية مع هؤلاء الناس

481
00:30:06,267 --> 00:30:08,434
سيقومون بقتلنا بأيّ حال

482
00:30:08,468 --> 00:30:11,301
علينا على الأقل أخذ القليل منهم معنا

483
00:30:14,733 --> 00:30:18,234
أنا لم أفقد الأمل

484
00:30:18,267 --> 00:30:22,201
إن كان بإمكاننا التغيّر
فبإمكانهم التغيّر

485
00:30:22,234 --> 00:30:25,101
الآن اذهب للمدينة
و اجمع الآخرين

486
00:30:25,134 --> 00:30:27,101
سنغادر قبل شروق الشمس

487
00:31:53,700 --> 00:31:56,434
دماء شخص ميّت أيتها الحقيرة

488
00:32:35,293 --> 00:32:37,226
سام  دين ادخلا

489
00:32:37,259 --> 00:32:38,959
غوردون ما الذي يجري؟

490
00:32:38,992 --> 00:32:41,393
فقط أقوم بتسميم لينور ببعض دماء شخص ميّت

491
00:32:41,426 --> 00:32:44,326
ستقوم بإخبارنا أين بقية أصدقائها أليس كذلك؟

492
00:32:44,359 --> 00:32:45,326
هل تريد المساعدة؟

493
00:32:45,359 --> 00:32:46,959
انظر يا رجل
امسك سكينا

494
00:32:46,992 --> 00:32:49,992
لقد كنت على وشك البدء بالأصابع

495
00:32:55,493 --> 00:32:59,959
أنت انتظر
لنهدأ جميعا حسنا؟

496
00:32:59,992 --> 00:33:02,460
أنا هادئ تماما
غوردون أنزل السكّين

497
00:33:02,493 --> 00:33:05,126
يبدو بأنّ سام بحاجة لأن يهدأ

498
00:33:05,159 --> 00:33:07,526
فقط ابتعد عنها حسنا؟

499
00:33:12,059 --> 00:33:13,859
أنت محق

500
00:33:15,293 --> 00:33:17,393
أنا أضيّع وقتي هنا

501
00:33:17,426 --> 00:33:20,059
هذه الحقيرة لن تتحدّث أبدا

502
00:33:20,093 --> 00:33:22,659
من الأفضل أن نخلّصها من بؤسها

503
00:33:22,692 --> 00:33:26,826
لقد قمت بجعله حادا
حتى يكون الأمر انسانيا جدا

504
00:33:26,859 --> 00:33:28,259
غوردون سأدعها ترحل

505
00:33:28,293 --> 00:33:30,692
لن تقوم بفعل أيّ شيء

506
00:33:30,725 --> 00:33:31,859
انت تمهّل

507
00:33:31,892 --> 00:33:33,426
غوردون لنتحدّث بشان هذا

508
00:33:33,460 --> 00:33:35,226
ماذا يوجد لنتحدّث عنه؟

509
00:33:35,259 --> 00:33:37,926
إنّه كما قلت من قبل يا دين
لا توجد ظلال رمادية

510
00:33:37,959 --> 00:33:39,926
أجل أنا أفهمك

511
00:33:39,959 --> 00:33:42,359
و أنا أعرف كيف تشعر
هل تعرف فعلا؟

512
00:33:42,393 --> 00:33:45,059
مصاص الدماء الذي قام بقتل أختك يستحق الموت
لكن

513
00:33:46,926 --> 00:33:49,059
قام بقتل أختي

514
00:33:49,093 --> 00:33:52,093
صاحب الناب القذر لم يقم بقتل أختي

515
00:33:52,126 --> 00:33:54,625
لقد قام بتحويلها
جعلها واحدة منهم

516
00:33:54,659 --> 00:33:58,892
لذا قمت بمطاردتها
و قمت بقتلها بنفسي

517
00:33:58,926 --> 00:34:00,859
ماذا فعلت؟

518
00:34:00,892 --> 00:34:03,059
لم تعد أختي 
لم تكن بشرية

519
00:34:03,093 --> 00:34:05,359
لم أرمش حتى

520
00:34:05,393 --> 00:34:06,560
و أنت كذلك

521
00:34:06,592 --> 00:34:08,426
إذن فقد عرفت منذ البداية

522
00:34:08,460 --> 00:34:11,193
عرفت بأنّ مصاصي الدماء لم يقوموا بقتل أحد

523
00:34:11,226 --> 00:34:14,193
عرفت بشأن القطيع
و لم تهتم بذلك

524
00:34:14,226 --> 00:34:15,826
أهتم بماذا؟

525
00:34:15,859 --> 00:34:18,259
مجموعة من مصاصي الدماء فجأة أصبحوا لطفاء

526
00:34:18,293 --> 00:34:20,659
لن يستغرقهم وقت طويل حتى يقوموا بامتصاص دماء أناس أبرياء

527
00:34:20,692 --> 00:34:22,625
و هل يفترض بنا تصديق ذلك؟

528
00:34:22,659 --> 00:34:24,859
ثق بي

529
00:34:24,892 --> 00:34:27,625
هذا لا يغيّر حقيقة ما هم عليه

530
00:34:27,659 --> 00:34:29,692
و بإمكاني إثبات ذلك

531
00:34:33,959 --> 00:34:35,059
دعه يذهب

532
00:34:37,493 --> 00:34:38,526
الآن

533
00:34:38,560 --> 00:34:39,625
اهدأ

534
00:34:39,659 --> 00:34:41,926
لو أردت قتله
لكان ممدا على الأرض

535
00:34:42,992 --> 00:34:44,259
فقط أثبت وجهة نظري

536
00:34:58,859 --> 00:35:00,259
أنت

537
00:35:00,293 --> 00:35:02,193
هل تظن بأنها مختلفة جدا؟

538
00:35:03,792 --> 00:35:05,759
هل لازلت تريد انقاذها؟
أنظر إليها

539
00:35:09,293 --> 00:35:15,126
جميعهم متشابهون
أشرار متعطشون للدماء

540
00:35:20,159 --> 00:35:21,126
كلاّ

541
00:35:21,159 --> 00:35:24,226
كلاّ

542
00:35:24,259 --> 00:35:26,725
هل تسمعها يا غوردون؟

543
00:35:26,759 --> 00:35:28,126
كلاّ

544
00:35:28,159 --> 00:35:30,093
كلاّ

545
00:35:35,592 --> 00:35:36,659
لقد انتهينا هنا

546
00:35:37,692 --> 00:35:40,159
سام أخرجها من هنا
حسنا

547
00:35:43,059 --> 00:35:46,792
أأا أأا

548
00:35:46,826 --> 00:35:51,792
غوردون أظن بأنك و أنا لدينا بعض الأشياء لنتحدّث بشأنها

549
00:36:05,625 --> 00:36:07,159
ابتعد عن طريقي

550
00:36:07,193 --> 00:36:09,193
آسف

551
00:36:09,226 --> 00:36:10,359
أنت لست جادا

552
00:36:13,093 --> 00:36:14,659
أجد صعوبة في تصديق ذلك أيضا

553
00:36:14,692 --> 00:36:16,026
لكنني أعرف ما رأيته

554
00:36:16,059 --> 00:36:18,293
إن أردت قتل هؤلاء مصاصي الدماء فعليك
أن تتخطاني 

555
00:36:25,759 --> 00:36:27,359
حسنا

556
00:36:48,326 --> 00:36:49,659
ما الذي تفعله يا رجل؟

557
00:36:49,692 --> 00:36:51,126
هل تفعل هذا من أجل مصاص دماء؟

558
00:36:51,159 --> 00:36:53,959
هيّا دين
نحن على نفس الجانب

559
00:36:53,992 --> 00:36:55,892
لا أظن ذلك
أنت وغد ساديّ

560
00:37:00,493 --> 00:37:03,326
أنت لست كأخيك

561
00:37:03,359 --> 00:37:06,293
أنت قاتل مثلي

562
00:37:30,759 --> 00:37:31,725
أخ

563
00:37:31,759 --> 00:37:32,792
أوه آسف

564
00:37:35,625 --> 00:37:41,859
هل تعلم ربما أكون مثلك
و ربما لا

565
00:37:47,259 --> 00:37:50,093
لكنك الشخص المقيّد حاليا

566
00:38:30,249 --> 00:38:32,350
هل فاتني شيء؟

567
00:38:32,383 --> 00:38:34,316
لم يفتك الكثير

568
00:38:34,350 --> 00:38:36,849
هل خرجت لينور بسلامة؟

569
00:38:36,882 --> 00:38:39,783
أجل جميعهم كذلك

570
00:38:42,516 --> 00:38:44,516
إذن أظن بأنّ عملنا هنا قد انتهى

571
00:38:47,016 --> 00:38:48,882
كيف حالك غوردي؟

572
00:38:48,916 --> 00:38:51,149
هل تريد الذهاب للحمّام؟

573
00:38:51,183 --> 00:38:52,750
حسنا

574
00:38:52,783 --> 00:38:54,949
حسنا خذ راحتك

575
00:38:54,982 --> 00:38:57,650
سنقوم بالاتصال بشخص خلال يومين أو ثلاثة

576
00:38:57,683 --> 00:39:00,016
ليأتوا و يقوموا بفك رباطك

577
00:39:01,516 --> 00:39:04,283
هل أنت مستعد للذهاب دين

578
00:39:04,316 --> 00:39:05,949
ليس بعد

579
00:39:11,849 --> 00:39:13,916
أظن بأنّ هذا هو الوداع

580
00:39:13,949 --> 00:39:17,916
حسنا لقد كان
كان فعلا

581
00:39:28,249 --> 00:39:30,249
حسنا

582
00:39:30,283 --> 00:39:32,249
أنا أفضل الآن

583
00:39:32,283 --> 00:39:34,083
بإمكاننا المغادرة

584
00:39:47,116 --> 00:39:48,350
سام

585
00:39:48,383 --> 00:39:50,149
أجل ؟

586
00:39:50,183 --> 00:39:52,116
اضربني بوجهي

587
00:39:52,149 --> 00:39:53,283
ماذا ؟

588
00:39:53,316 --> 00:39:55,283
هيّا
لن أقوم بردّ الضربة

589
00:39:55,316 --> 00:39:56,583
أنا جاهز

590
00:39:58,483 --> 00:39:59,650
كلاّ

591
00:39:59,683 --> 00:40:01,083
أنا جاهز
لقد حصلت على هديّة مجانية

592
00:40:01,116 --> 00:40:02,650
اضربني هيّا

593
00:40:02,683 --> 00:40:04,683
تبدو و كأنك خضت قتالا طويلا

594
00:40:04,717 --> 00:40:06,350
مع طابوقة اسمنتية يا دين

595
00:40:06,383 --> 00:40:08,016
سأقوم بتأجيل عرضك للمستقبل

596
00:40:11,650 --> 00:40:13,683
أتمنى لو لم نقبل أبدا هذه المهمة

597
00:40:13,717 --> 00:40:15,650
لقد لخبطت كل الأمور

598
00:40:15,683 --> 00:40:16,849
ماذا تعني؟

599
00:40:19,916 --> 00:40:23,049
فكّر بكل المطاردات التي قمنا بها يا سامي
طوال حياتنا

600
00:40:23,083 --> 00:40:25,817
حسنا
ماذا لو قمنا بقتل أشياء لم تستحق القتل؟

601
00:40:25,849 --> 00:40:28,316
هل تعلم؟
أعني بالطريقة التي ربانا بها والدنا

602
00:40:28,350 --> 00:40:30,183
دين
بعد ما حصل لوالدتنا

603
00:40:32,083 --> 00:40:33,516
قام والدنا بأفضل ما باستطاعته

604
00:40:33,550 --> 00:40:36,149
أعلم أنه فعل ذلك

605
00:40:36,183 --> 00:40:38,016
لكن ربما هو لم يكن مثاليا

606
00:40:38,049 --> 00:40:40,916
و الطريقة التي ربّانا عليها
كراهية هذه الأشياء

607
00:40:40,949 --> 00:40:42,049
و أنا أكرههم

608
00:40:42,083 --> 00:40:43,049
فعلا

609
00:40:43,083 --> 00:40:44,650
عندما قمت بقتل ذلك مصاص الدماء
في الطاحونة

610
00:40:44,683 --> 00:40:45,982
لم أفكّر بالأمر حتّى

611
00:40:46,016 --> 00:40:47,249
حتّى أنني استمتعت بذلك

612
00:40:50,183 --> 00:40:51,750
أنت لم تقم بقتل لينور

613
00:40:51,783 --> 00:40:53,616
كلاّ
لكن كلّ غريزة دفعتني لذلك

614
00:40:53,650 --> 00:40:56,116
كنت سأقوم بقتلها
كنت سأقوم بقتلهم جميعا

615
00:40:56,149 --> 00:40:59,750
أجل دين لكنك لم تفعل ذلك
وهذا كلّ ما يهم

616
00:41:02,982 --> 00:41:04,316
أجل

617
00:41:07,550 --> 00:41:09,583
لأنك شحص مزعج جدا

618
00:41:11,650 --> 00:41:13,650
أظن بأنني ربما سوف أبقى

619
00:41:13,683 --> 00:41:15,216
لأكون مزعجا جدا

620
00:41:15,249 --> 00:41:17,183
شكرا

621
00:41:20,016 --> 00:41:21,249
لاداعي لذلك


