1
00:00:00,709 --> 00:00:02,503
سابقاً في "الأبطال"

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,755

أناس عاديون من جميع أنحاء العالم

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,424

يكتشفون أن لديهم قدرات خارقة
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,511

. . نظيرة (نيكي) تسعى للانتقام
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,180
-لابد أنكِ تكرهين هذا الشاب جداً 
- لقد أخذ ابني

6
00:00:13,514 --> 00:00:16,391
و أوقعت العقاب النهائي . .

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
. . بيتر بدأ بالقيام بمهمته

8
00:00:19,144 --> 00:00:20,521
أنا أعرف الوقت
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,035
و أنا أعرف مكان التي ستـُهاجم المشجعة فيه|يجب أن أوقفه
10
00:00:23,067 --> 00:00:24,980
لانقاذ المشجعة . .
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,404
هل بانقاذكِ أكِون قد أنقذت العالم؟
12
00:00:32,616 --> 00:00:35,616
لا أعرف أنا مشجعة فحسب
13
00:00:35,862 --> 00:00:37,872
. . لكن الشرطة ألقت القبض عليه

14
00:00:38,089 --> 00:00:39,483
ارفع يديك
15
00:00:39,628 --> 00:00:42,072
!الأمر ليس كما تعتقدون يا رفاق. . ما الذي

16
00:00:42,166 --> 00:00:44,542
. . و (سايلار) تم القبض عليه أخيراً
17
00:00:44,876 --> 00:00:47,543
أنت لا تريد أن تؤذيني نم
18
00:00:48,215 --> 00:00:51,763
و (كلير) كشفت سراً. . الذي سيغير حياتها
19
00:00:51,966 --> 00:00:54,801
- أنتِ محظوظة أنكِ حية
- هذا ليس حظاً يا أبي 

20
00:00:55,058 --> 00:00:57,051
هناك شئ عليّ اخبارك اياه
21
00:00:57,267 --> 00:01:00,312
والآن نـُكمل "الأبطال"

22
00:01:14,036 --> 00:01:15,781
هل أنت غاضب مني؟
23
00:01:16,706 --> 00:01:19,371
لم تقل شيئاً منذ أن ركبنا السيارة
24
00:01:19,537 --> 00:01:20,831
منذ أن أخبرتك

25
00:01:24,625 --> 00:01:26,501
. لا , لا , لا , أنا فقط

26
00:01:26,878 --> 00:01:28,672
كنت أفكر فحسب
27
00:01:29,638 --> 00:01:32,671
هناك شئ عليّ أن أخبركِ اياه
28
00:01:33,098 --> 00:01:35,722
ليس من العدل أن أخفيه عنكِ أكثر من ذلك

29
00:01:37,978 --> 00:01:39,933
ما يمكنكِ فعله

30
00:01:43,225 --> 00:01:45,522
كنت أعرف ذلك يا (كلير)
31
00:01:45,855 --> 00:01:49,313
كنت أعرف قبل أن تعرفي قبل أن تصوّري الأشرطة مع (زاك)
32
00:01:49,815 --> 00:01:51,153
هل رأيت الشريط؟
33
00:01:52,828 --> 00:01:55,943
- لماذا لم تقل شيئاً؟
- هناك أسباب عديدة..

34
00:01:56,246 --> 00:01:58,252
لكن أهمها|أنني أردت أن أحميكِ
35
00:01:58,286 --> 00:02:00,322
طوال هذه الفترة , كنت تحميني؟
36
00:02:00,538 --> 00:02:04,241
كنت وحيدة و أشعر أنني غريبة الأطوار
37
00:02:04,298 --> 00:02:06,243
- و أنت كنت تعرف؟
- لقد عملت بجد..

38
00:02:06,417 --> 00:02:09,632
فعلت أشياء لست فخوراً بفعلها|كي أبقيكِ بأمان
39
00:02:09,758 --> 00:02:11,291
مثل ماذا؟
40
00:02:15,098 --> 00:02:17,300
أردت أن تحصلي على حياة طبيعية فحسب

41
00:02:18,348 --> 00:02:20,760
(جاكي) ماتت بسببي
42
00:02:22,896 --> 00:02:25,773
اعتقد هذا الرجل أنها أنا صحيح؟
43
00:02:26,358 --> 00:02:30,853
لقد اهتممنا بأمر هذا الرجل أعدكِ
44
00:02:31,107 --> 00:02:35,150
-أنت وأمي كنتما تعرفان طوال هذه الفترة؟
- أمكِ لا تعرف شيئاً

45
00:02:35,696 --> 00:02:37,782
و لا أخوكِ

46
00:02:38,458 --> 00:02:42,073
-في الحقيقة , لقد اكتشف (لايل) ذلك
- حقاً?

47
00:02:42,325 --> 00:02:45,913
- هل يعرف أحد آخر؟
-(زاك) فحسب

48
00:02:46,878 --> 00:02:50,371
لابد ألا يعرف أي شخص آخر|هذه هي الطريقة الوحيدة لابقائكِ بأمان
49
00:02:50,378 --> 00:02:51,961
الرجل الذي حاول قتلكِ
50
00:02:52,255 --> 00:02:54,253
هناك آخرون مثله بالخارج

51
00:02:54,597 --> 00:02:57,142
 يريدون أن يحصلوا على ما لديك و سيؤذونكِ من أجل الحصول عليها

52
00:02:57,385 --> 00:03:00,383
هذا هو سبب عدم اخبارنا لوالدتكِ و لا يمكننا أن نخبر أيّ شخص

53
00:03:00,637 --> 00:03:04,393
- هل تفهمين?
- أجل.

54
00:03:05,727 --> 00:03:08,671
سأنقل (لايل) من التدريب و سأتحدث إليه

55
00:03:08,777 --> 00:03:11,443
و أنتِ تحدثي إلى (زاك). . و أيّ شريط آخر لديكما
56
00:03:11,656 --> 00:03:13,860
أريدكما أن تتدمروه
57
00:03:18,327 --> 00:03:21,362
الضحية كانت تلميذة (جاكلين ويلكوكس)
58
00:03:21,665 --> 00:03:24,032
و ساحة الجريمة تطابق نمط (سايلار)

59
00:03:24,245 --> 00:03:25,372
هل أخذ عقلها؟
60
00:03:26,126 --> 00:03:29,932
 لا , لكن الجروح في رأسها تقول أنه أراد ذلك لكن أحد ما تدخل في الأمر

61
00:03:29,967 --> 00:03:33,061
لديهم مشتبهاً به في الحجز ممرض خاص من (نيويورك)

62
00:03:33,135 --> 00:03:35,341
- هل تعتقدين أنه (سايلار)؟
- لا.

63
00:03:35,508 --> 00:03:37,250
أعتقد ان هذا هو
64
00:03:37,968 --> 00:03:42,051
بالنسبة لنمط الدماء , لكنت أقول أنه توقف لالتقاط أنفاسه
65
00:03:42,057 --> 00:03:43,933
و بعدها . . اختفى.

66
00:03:44,148 --> 00:03:45,050
أتعرفين ماذا؟
67
00:03:45,055 --> 00:03:46,600
ربما لم يختفِ
68
00:03:46,646 --> 00:03:48,352
أنظري إلى هذا
69
00:03:49,027 --> 00:03:52,823
نمط الخطوات مختلف تماماً|هناك أثران أقدام جديدان
70
00:03:52,988 --> 00:03:57,232
- . هذه رابع مرة تأخذ فيها هذه...
-أنا مصاب بالصداع !

71
00:03:59,198 --> 00:04:01,071

هذا بخصوص مسألة (جانيس) , إنه...

72
00:04:01,325 --> 00:04:04,490
لقد أخطأت يا (باركمان)و هذا مقرف , لكنه يحدث
73
00:04:04,876 --> 00:04:07,122
- أنت لم تخنها من قبل؟
- لا.

74
00:04:08,298 --> 00:04:11,331
- أنتِ لا تصدقينني
- حسناً , على حسب الاحصائيات

75
00:04:11,378 --> 00:04:14,053
العمل بالقانون يعطي العامل به شخصية
76
00:04:14,086 --> 00:04:16,422
- Oh, what personality would that be?
- Dogs.

77
00:04:16,676 --> 00:04:19,591
- و ما نوع هذه الشخصية؟
- شخصية الكلاب

78
00:04:19,766 --> 00:04:21,721
-و الشخصية النسائية؟		
- الشخصية السافلة,أبقينا ذلك في العائلة

79
00:04:21,975 --> 00:04:25,722
حسناً , أثران جديدان من الأقدام هل تعتقدين أنه كان لديه شركاء؟
80
00:04:25,977 --> 00:04:29,323
بكمية الدم المفقود من المستحيل أنه هرب بمفرده
81
00:04:29,357 --> 00:04:33,733
لذا أظن أنه علينا أن نسأل هذا (بيتر بيترلي).

82
00:04:34,815 --> 00:04:37,440
الفصل الحادي عشر "الغبار"

83
00:04:45,705 --> 00:04:46,781
ناثان

84
00:04:46,996 --> 00:04:49,453
ما الذي ما الذي تفعله هنا؟
85
00:04:49,457 --> 00:04:52,163
أقحمت نفسك في مشكلة و أنا أصلحت الأمر

86
00:04:52,335 --> 00:04:54,002
أليست هذه هي طريقة عمل الأشياء؟
87
00:04:55,676 --> 00:04:58,421
- لنخرجك من هنا سريعاً
- ماذا , لا محاضرة؟

88
00:04:58,926 --> 00:05:00,753
أنا سعيد فقط أنك بخير يا رجل
89
00:05:01,056 --> 00:05:02,841
لماذا أفسدت اللوحة؟

90
00:05:03,055 --> 00:05:05,063
لماذا حاولت منعي من القدوم إلى هنا؟

91
00:05:05,097 --> 00:05:07,263
هذه اللوحة أظهرتك ميتاً يا (بيتر)
92
00:05:07,477 --> 00:05:09,822
و عندما أتاني هذا الاتصال لم أصدق هذا
93
00:05:09,858 --> 00:05:13,100
- نعم , لقد اعتقدت أنني سأصبح بطلاً.
- نعم

94
00:05:13,316 --> 00:05:14,853
و كيف بدى الأمر لك؟
95
00:05:15,108 --> 00:05:17,153
أنقذ المشجعة تنقذ العالم
96
00:05:18,365 --> 00:05:20,480
من المفترض أن تفعل الكثير يا (بيتر)
97
00:05:20,826 --> 00:05:23,282
انقاذ العالم ليس واحداً منهم

98
00:05:23,655 --> 00:05:26,753
عليك أن تتعلم أن تميّز عندما يكون الأمر أكبر من مقدرتك
99
00:05:26,868 --> 00:05:30,243
أنت لست مقاتلاً . و لا بأس بذلك العالم يحتاج ممرضين أيضاً
100
00:05:30,538 --> 00:05:33,830
عندما أكون بالقرب منك يمكنني فعل ما يمكنك فعله
101
00:05:34,086 --> 00:05:38,540
(ايزاك) , (هيرو ناكامورا) (و هذه الفتاة (كلير)
102
00:05:38,795 --> 00:05:41,920
أترى , أعتقد أننا متصلون بطريقة ما
103
00:05:42,135 --> 00:05:45,312
و هذه اللوحة التي رسمها (ايزاك)أظن أنه من المفترض أن نوقفها

104
00:05:45,347 --> 00:05:46,721
لكنني فقط
105
00:05:49,147 --> 00:05:51,393
لا أعتقد أنه يمكنني ذلك
106
00:05:53,646 --> 00:05:56,022
هذا لأنك لا تستطيع
107
00:05:57,107 --> 00:05:59,520
كيف يمكنك ايقاف ما سيحدث؟
108
00:05:59,817 --> 00:06:02,520
عندما لا تعرف شيئاً عن القوة؟

109
00:06:32,437 --> 00:06:34,521
- مايكا!
- ابي!

110
00:06:35,188 --> 00:06:36,483
ابقَ منبطحاً
111
00:07:02,387 --> 00:07:03,793
إلى ماذا تنظرين؟
112
00:07:18,065 --> 00:07:20,733
- أي شئ?
- انام طول الوقت.

113
00:07:29,287 --> 00:07:30,823
سأتولى أنا ذلك
114
00:07:44,337 --> 00:07:46,211
لقد فقدت الكثير من الدم

115
00:07:47,098 --> 00:07:49,800
لقد حكنا جروحك بأفضل ما يمكننا
116
00:07:51,638 --> 00:07:54,471
اتضح أنه يمكننا القبض عليك في النهاية
117
00:07:56,406 --> 00:07:57,722
لا

118
00:07:58,025 --> 00:08:01,190
لا , ستجد أن قدرتك لن تفلح ليس هنا
119
00:08:01,448 --> 00:08:05,771
- لن تذهب إلى أيّ مكان يا (جابريال)
- اسمي (سايلار)

120
00:08:05,946 --> 00:08:07,110
الآن هو كذلك

121
00:08:07,157 --> 00:08:09,943
لم يمر الكثير منذ أن كنت (جابريال جراي)
122
00:08:10,407 --> 00:08:13,031
صانع ساعات لامع.
123
00:08:14,366 --> 00:08:16,533
كنت أعيد تركيب أجزاء الوقت
124
00:08:18,458 --> 00:08:20,663
أتعرف لماذا كنت ماهراً جداً في ذلك؟
125
00:08:20,705 --> 00:08:22,620
لا , لم لا تخبرني أنت؟
126
00:08:23,178 --> 00:08:25,750
لأنه يمكنني أن أرى كيفية عمل الأشياء
127
00:08:26,005 --> 00:08:31,842
ما يجعل الأشياء تدق . مثلك
128
00:08:32,055 --> 00:08:34,513
نحن مهتمون بكيفية عمل الأشياء أيضاً
129
00:08:34,846 --> 00:08:38,430
كل واحد قد قابلناه كان لديه قدرة واحدة
130
00:08:38,768 --> 00:08:42,313
- و أنت أخذت الكثير
- اذن هذا يجعلني مميزاً.

131
00:08:42,525 --> 00:08:45,063
هذا مهم لك , صحيح؟ أن تصبح مميزاً

132
00:08:45,355 --> 00:08:48,002
- هذا مهم للجميع .
- اظن انك مجنون.

133
00:08:48,236 --> 00:08:53,032
أعتقد أن الكثير من الحمض النووي لديك أفسد عقلك


134
00:08:53,285 --> 00:08:57,371
-  كل تلك القوى تقلل من انسانيتك
- و مع ذلك , ها أنا , حي و بخير ,

135
00:08:57,668 --> 00:09:01,791
و عندما أخرج من هناسأقوم بأخذ واحدة أخرى من ابنتك
136
00:09:02,088 --> 00:09:04,500
- لطيفة , بريئة 
- هذل يكفي

137
00:09:04,546 --> 00:09:08,670
- مميزة , لا تـُقهر.
- أنا قلت هذا يكفي يا (جابريال).

138
00:09:08,677 --> 00:09:11,133
اسمي سايلار

139
00:09:21,436 --> 00:09:25,352
خيارات؟ لا توجد خيارات مع فرد مثله
140
00:09:25,357 --> 00:09:27,401
ربما لم أوضح قدر المخاطرة

141
00:09:28,528 --> 00:09:32,150
- مفهوم . بالطبع.
- هل هذا حقيقي ؟

142
00:09:32,366 --> 00:09:34,460
عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً يا (ايدن)
143
00:09:34,498 --> 00:09:36,670
أنا مشغول جداً وكذلك عقلي
144
00:09:36,701 --> 00:09:39,664
- سنبقيه حياً
- هذه أوامر من جهة عليا.

145
00:09:39,876 --> 00:09:41,956
فكر بما أوشك على فعله لـ(كلير).

146
00:09:42,492 --> 00:09:44,832
يمكنني أن أخبره أن يقتل نفسه

147
00:09:47,549 --> 00:09:50,042
و لن يعرف أحد بهذا

148
00:10:00,268 --> 00:10:02,973
ليس لديّ وقت لهذا ليس اليوم

149
00:10:03,316 --> 00:10:06,481
أنت تعرف أنني محقة . . و أنا أعرف أنني محقة , و لو هذا

150
00:10:06,815 --> 00:10:09,810
الهايتيّ يمكنه التكلم !لكان أخبرك أنني محقة

151
00:10:25,256 --> 00:10:26,833
خذ هذا يا (مايكا)

152
00:10:26,878 --> 00:10:29,001
خذ , خذ . . هكذا

153
00:10:32,346 --> 00:10:34,002
عد بنفس الطريقة التي جئت بها

154
00:10:34,257 --> 00:10:35,422
على نفس أثار الأقدام
155
00:10:35,675 --> 00:10:36,922
هيا

156
00:10:38,055 --> 00:10:40,680
- Oh. Like the Indians.
- Just like the Indians, son.

157
00:10:42,055 --> 00:10:45,392
- مثل الهنود.
- مثل الهنود بالضبط يا بني.

158
-لم تكن الشرطة.
-أنت لا تعرف هذا.
00:10:45,688 --> 00:10:49,440
عليهم أن يحذروك أولاً قبل اطلاق النار يا أبي هذه قاعدة
159
00:10:49,696 --> 00:10:52,493
الشرطة لا تتبع القواعد دائماً يا بني ثق بي

160
00:10:54,986 --> 00:10:56,281
اعطني يدك

161
00:11:00,368 --> 00:11:02,413
حسنا,هيا

162
00:11:42,495 --> 00:11:43,991
هل ستكون بخير يا أبي؟
163
00:11:44,588 --> 00:11:47,951
سأكون بخير دائما

164
00:11:48,258 --> 00:11:50,600
أريدك فقط أن تساعدني بهذه الضمادات

165
00:11:50,668 --> 00:11:52,502
- You can do that, right?
- Yeah.

166
00:11:52,798 --> 00:11:54,291
-يمكنك فعل هذا , صحيح؟
-أجل.

167
00:11:56,505 --> 00:11:58,211
كانت هي,صحيح?

168
00:11:58,468 --> 00:12:00,012
كانت (جيسيكا)
169
00:12:01,975 --> 00:12:03,893
من المؤكد أنها كانت تبدو مثل والدتك
170
00:12:05,805 --> 00:12:08,351
لم تكن أمي لتؤذيك عمداً قط

171
00:12:09,107 --> 00:12:11,103
لقد فعلت ذلك للتو يا (مايكا)
172
00:12:12,196 --> 00:12:14,152
عدة انشات لليسار . . و
173
00:12:19,156 --> 00:12:20,152
أبي؟

174
00:12:20,366 --> 00:12:21,610
استيقظ يا أبي

175
00:12:22,036 --> 00:12:23,953
عليك أن تستيقظ يا أبي

176
00:12:25,455 --> 00:12:27,301
أخوك لديه صلات قوية

177
00:12:27,957 --> 00:12:29,581
حتى هنا

178
00:12:29,585 --> 00:12:32,751
كان علينا ان نتخطى ستة محاميين لكي نصل إليك يا سيد (بيترلي)
179
00:12:34,255 --> 00:12:35,631
هل أنت بخير?

180
00:12:35,965 --> 00:12:38,300
أشعر كما لو أن رأسي ستنفجر

181
00:12:38,596 --> 00:12:40,211
ساعد نفسك
182
00:12:42,348 --> 00:12:44,473
- انا لم اقتل الفتاة.
-نعرف ذلك.

183
00:12:44,766 --> 00:12:46,851
الدم الذي وجدناه عليك كان دمك

184
00:12:46,857 --> 00:12:49,232
تفحصناك و يبدو أنك غير مصاب بأيّ جرح

185
00:12:49,268 --> 00:12:50,813
هل يمكنك شرح ذلك؟
186
00:12:53,318 --> 00:12:55,152
لو لم أتهم بشئ هل يمكنني الرحيل؟

187
00:12:55,156 --> 00:12:59,202
ما الذي يفعله ممرض خاص من (مانهاتن)في مباراة العودة للمدرسة الثانوية بـ(تكساس)؟


188
00:12:59,328 --> 00:13:01,030
هل أنت منحرف؟
189
00:13:04,117 --> 00:13:06,242
أخي أخبرني ألا أتكلم
190
00:13:07,208 --> 00:13:09,333
لا نريدك أن تتكلم
191
00:13:24,386 --> 00:13:26,051
ما الذي تفعله لي؟
192
00:13:31,647 --> 00:13:33,352
أنقذ"المشجعة"؟
193
00:13:33,687 --> 00:13:35,893
لقد تأخرت لقد ماتت المشجعة.

194
00:13:36,527 --> 00:13:39,730
هل ماتت (كلير)؟ لا , هذا مستحيل

195
00:13:40,118 --> 00:13:43,190
هل قرأ أفكارها للتو؟هل هو واحد منهم؟

196
00:13:43,497 --> 00:13:45,900
اسم المشجعة كان (جاكي ويلكوكس).

197
00:13:46,208 --> 00:13:48,382
- ما الذي يحدث.
- لا , (كلير) هي من يريدها.

198
00:13:48,415 --> 00:13:50,131
- كلير?
- أنتم لا تحمونها؟

199
00:13:50,168 --> 00:13:52,591
- كيف تعرف أنها هي من يريدها؟
- هل تريدين القبض على هذا الشاب؟

200
00:13:52,625 --> 00:13:55,080
عليكم ايجادها !عليكم أن تحمونها
201
00:13:56,465 --> 00:14:00,422
- انه يقول الحقيقة.
- من الأفضل أن نجد المشجعة إذاً .

202
00:14:00,717 --> 00:14:04,723
- ألن تخرجينني من هنا؟
- ليس قبل أن أحصل على أجابات.

203
00:14:23,115 --> 00:14:27,032
مرحباً بعودتك! كنت أعرف أنك ستعود عد إلى العمل الآن , مع حبي (إيدن)
204
00:14:29,416 --> 00:14:32,412
لقد أرسلت القائمة إلى الضابط المقيم عندكم البارحة
205
00:14:32,418 --> 00:14:35,123
أسماء , عناوين|لم لا تحذروهم؟
206
00:14:35,417 --> 00:14:38,511
ستتقصوا الأمر؟ , على الأقل ستة أشخاص في هذه القائمة قد ماتوا
207
00:14:38,545 --> 00:14:40,882
و جميعهم قـُتلوا على نفس يد القاتل

208
00:14:41,175 --> 00:14:43,843
(جايمس والكر) في (لوس أنجيلوس)|قـُتل منذ تسعة أيام
209
00:14:44,177 --> 00:14:46,472
(تشارلين أندروز) منذ يومين (ميدلاند) في (تكساس)

210
00:14:46,635 --> 00:14:48,681
ألا يعني هذا شئ لكم يا رفاق؟
211
00:14:48,888 --> 00:14:51,131
حسناً , أتريدون حقاً المخاطرة

212
00:14:52,858 --> 00:14:55,431
حسناً , لن أفعل لا تبالي

213
00:15:10,538 --> 00:15:12,243
أنت ترسم

214
00:15:13,168 --> 00:15:14,623
بالفعل

215
00:15:15,335 --> 00:15:19,581
- و أنت نظيف.
- الأقفال على الباب ساعدت.

216
00:15:20,048 --> 00:15:24,461
- هل هناك شئ مثير؟
- لا شئ توقعيّ , إذا كان هذا ما تقصدينه.

217
00:15:24,886 --> 00:15:27,210
لا أظن أنه يمكنني فعلها بدون المخدرات
218
00:15:27,715 --> 00:15:28,970
ستستطيع

219
00:15:29,058 --> 00:15:32,301
لكي أكون صريحاً , من الرائع أن أرسم|لمجرد الرسم مجدداً

220
00:15:32,516 --> 00:15:35,860
هذا ما كنت أحبه بالرسم للكتب الهزلية ليس عليكِ أن تأخذيها على محمل الجد
221
00:15:35,895 --> 00:15:38,272
الطيبون يقبضون على الأشرار؟
222
00:15:38,857 --> 00:15:42,100
و هذا يذكرني . . (كلير)
223
00:15:42,356 --> 00:15:45,610
المشجعة . . انها بخير
224
00:15:46,908 --> 00:15:49,903
- (بيتر)؟ هل أنقذها؟ 
- لا , أنت من أنقذها 

225
00:15:50,207 --> 00:15:52,493
بموهبتك أقصد , الفضل يعود لك,

226
00:15:52,497 --> 00:15:55,452
(سايلار) لن يؤذِ أحداً بعد الآن
227
00:15:55,787 --> 00:15:59,503
هذا يعني أنه يمكننا تغيير المستقبل ربما ايقاف هذه القنبلة
228
00:15:59,796 --> 00:16:01,961
حسناً , أتمنى لك حظاً موقفاً
229
00:16:02,176 --> 00:16:03,332
ماذا؟

230
00:16:03,635 --> 00:16:06,091
- إلى أين تذهبين؟ 
- Off أنا خارج الخدمة .

231
00:16:06,095 --> 00:16:08,132
سترحلين?

232
00:16:08,597 --> 00:16:12,970
حسناً , ما نفع رسم المستقبل لو لم يفعل أحد ما شئ لتغييره؟
233
00:16:19,187 --> 00:16:20,813
غيره إذاً
234
00:16:34,628 --> 00:16:36,531
لم أستطع انقاذ (تشارلي)
235
00:16:38,087 --> 00:16:40,040
و الآن المشجعة ميتة أيضاً

236
00:16:40,258 --> 00:16:41,541
"الأرض هلكت؟"
237
00:16:41,877 --> 00:16:44,120
أنقذ "المشجعة"تنقذ العالم
238
00:16:44,005 --> 00:16:45,630
فشلنا في انقاذها
239
00:16:45,888 --> 00:16:47,932
- لذا الآن لا يمكننا انقاذ العالم .
- لا,لا.

240
00:16:47,965 --> 00:16:51,423
أنقذ "المشجعة"ثم "أنقذ العالم
241
00:16:51,427 --> 00:16:54,431
- لا , لم توجد عبارة "ثم" أو لو .
- كيف يمكنك معرفة هذا؟

242
00:16:54,556 --> 00:16:56,053
لأنني من قالها
243
00:16:56,225 --> 00:16:58,932
المستقبلي منك" لا يُعد أنت

244
00:17:00,478 --> 00:17:01,732
لا تبالي
245
00:17:02,275 --> 00:17:03,522
شخصان ماتا

246
00:17:03,816 --> 00:17:07,022
لو لم نكمل سيموتون بلا سبب
247
00:17:07,407 --> 00:17:08,862
سنجد طريقة ما

248
00:17:09,236 --> 00:17:10,443
لابد من ذلك

249
00:17:11,997 --> 00:17:13,072
كيف؟

250
00:17:13,537 --> 00:17:14,822
نعود للمهمة
251
00:17:15,368 --> 00:17:16,873
نجد (بيتر بيترلي)	

252
00:17:17,456 --> 00:17:18,742
نجد ايزاك

253
00:17:18,915 --> 00:17:20,330
نوقف القنبلة

254
00:17:20,705 --> 00:17:22,623
القدر لن ينسانا

255
00:17:28,968 --> 00:17:31,001
- مرحبا?
- هيرو?

256
00:17:31,266 --> 00:17:33,050
- هيرو ناكمورا?
- نعم?

257
00:17:33,345 --> 00:17:35,472
- هذا (ايزاك مانديز). 
سيد إيزاك?!

258
00:17:35,728 --> 00:17:39,353
- (هيرو) . . علينا أن نتقابل
- من معك?

259
00:17:39,647 --> 00:17:40,812
اتمنى

260
00:17:41,856 --> 00:17:43,061
القدر قد يضيع رقمنا
261
00:17:43,355 --> 00:17:45,561
. و بعدها جذبها و..
262
00:17:46,026 --> 00:17:47,901
و حاولت انقاذها , لكن . . كان يقتلها , و..
263
00:17:48,195 --> 00:17:51,400
أخبرتني أن أركض , لذا ركضت
264
00:17:54,366 --> 00:17:56,822
تركتها و ركضت
265
00:17:58,538 --> 00:18:00,701

266
00:18:01,087 --> 00:18:03,682
أنا أسفة يا (كلير)أعرف أنكِ مررت بالكثير
267
00:18:03,836 --> 00:18:05,540
لديّ المزيد من الأسئلة
268
00:18:06,337 --> 00:18:07,711
هذا الرجل....

269
00:18:08,008 --> 00:18:10,960
هل قام بعمل شئ غير طبيعي؟
270
00:18:15,806 --> 00:18:18,801
تقصدين بجانب قتل صديقتي؟
271
00:18:19,767 --> 00:18:25,180
- لا , مثل السقوط من فوق خمسة طوابق ثم يرحل بدون أثر
- ماذا?

272
00:18:25,438 --> 00:18:28,403
حسناً , لقد قلتِ أن (بيتر بيترلي) هاجم ,  الرجل الذي قتل (جاكي)
273
00:18:28,406 --> 00:18:32,022
و كلاهما وقعا من فوق الحافة هذه وقعة مؤلمة
274
00:18:36,578 --> 00:18:40,821
- هل (بيتر) بخير?
- لقد نجا . . بدون خدش

275
00:18:42,955 --> 00:18:46,291
- كيف تعتقدين أنه فعل ذلك؟
- كل ما أعرفه أنه أنقذ حياتي.

276
00:18:46,585 --> 00:18:48,373
هو شخص محظوظ جداً
277
00:18:48,425 --> 00:18:51,081
و لا يبدو أنكِ أصبتِ أيضاً
278
00:18:52,596 --> 00:18:54,800
أعتقد أنني محظوظة أيضاً
279
00:18:55,137 --> 00:18:57,390
لقد وجدنا بعض الدم منكِ في ساحة الجريمة
280
00:18:57,425 --> 00:18:59,680
أنظري , لقد أخبرتكِ كل شئ أعرفه , مفهوم؟
281
00:19:00,015 --> 00:19:02,553
هل حصلتِ على ما تريدينه أيتها العملية (هانسون)؟

282
00:19:04,686 --> 00:19:06,683
نعم . . بالطبع
283
00:19:06,778 --> 00:19:09,442
أشكركما لقدومكما إلى هنا
284
00:19:09,696 --> 00:19:11,903
أنتظري , هل يمكنني أن أتكلم إلى (بيتر)؟

285
00:19:14,698 --> 00:19:16,783
- معذرة.
- نعم?

286
00:19:17,158 --> 00:19:20,132
سيد (بينيت) أريد أن أعلمك أننا نفعل كل شئ . . باستطاعتنا كي

287
00:19:20,165 --> 00:19:23,872
- نقبض على هذا الرجل.
-  أنا أقدر ذلك يا سيد 

288
00:19:23,958 --> 00:19:28,000
(باركمان)الضابط (مات باركمان)
289
00:19:28,297 --> 00:19:31,080
أنا أقدر ذلك حقاً أيها الضابط (باركمان) . شكراً
290
00:19:36,598 --> 00:19:40,052
ليس عليك أن تكون قارئ أفكار|كي تعرف أنها تخفي شيئاً
291
00:19:40,306 --> 00:19:42,643
- ما هو?
- لم استطع قراءة شي.

292
00:19:43,145 --> 00:19:45,813
أقصد , أنا . . كان هناك هذا التشويش
293
00:19:45,936 --> 00:19:48,560
- غياب الصوت
- اتعني صمت?

294
00:19:48,895 --> 00:19:51,490
لا , كما لو أن هناك تشويش على
295
00:19:52,105 --> 00:19:54,750
- مهما كان الأمر .
- هذا جيد.

296
00:19:54,825 --> 00:19:56,793
لا , هو ليس كذلك , في الحقيقة لقد حدث هذا من قبل
297
00:19:56,825 --> 00:19:58,321
مرة واحدة , عندما كنت في الحانة
298
00:19:58,617 --> 00:20:02,112
كان آخر شئ سمعته أو لم أسمعه , قبل أن أُفقد لمدة يوم
299
00:20:37,735 --> 00:20:39,150
 (دي . إل)

300
00:20:39,867 --> 00:20:41,243
هل قامت....

301
00:20:45,288 --> 00:20:46,911
هل قمت ....

302
00:20:48,876 --> 00:20:50,160

303
00:20:51,545 --> 00:20:52,921
انهضي

304
00:20:55,838 --> 00:21:00,012
- ما الذي فعلتيه؟
- ما عليّ فعله لاسترداد (مايكا)

305
00:21:00,555 --> 00:21:03,933
لو كنتِ تهتمين لأمر (مايكا)لم تكوني لتطلقي الرصاص
306
00:21:04,185 --> 00:21:06,972
- كان بامكانكِ أن تخطئي.
- أنا لا يمكنني أن أخطئ.

307
00:21:07,225 --> 00:21:10,682
- أنتِ رأيتِ سترة (دي . إل) 
- -|(دي . إل) والد (مايكا) .

308
00:21:10,935 --> 00:21:12,391
(دي . إل) مجرم
309
00:21:12,688 --> 00:21:14,600
هو جلب الخطر إلى منزلنا
310
00:21:14,778 --> 00:21:18,070
- هل تريدين أن ينتهي حال (مايكا) هكذا؟
- أنتِ مخطئة بشأنه 

311
00:21:18,988 --> 00:21:22,822
- أنتِ خارجة عن السيطرة 
- ما الذي تعرفينه عن السيطرة يا (نيكي)؟

312
00:21:23,035 --> 00:21:24,530
أنتِ جزء مني
313
00:21:25,995 --> 00:21:29,993
- أنتِ ستفعلين ما آمركِ به .
- الأمر لا يعمل هكذا .

314
00:21:29,998 --> 00:21:32,702
- ليس بعد الآن. 
- لماذا تفعلين هذا?

315
00:21:33,007 --> 00:21:35,710
- لأنكِ لستِ قوية بما يكفي.
- امي!

316
00:21:36,126 --> 00:21:38,883
- مايكا!
- هل هذه أنتِ يا أمي؟

317
00:21:39,466 --> 00:21:41,550
أنا قادمة
318
00:21:53,188 --> 00:21:56,142
- أنتِ بخير
- الفضل يعود إليك.

319
00:21:56,355 --> 00:21:58,900
سيد (بيترلي)أنا والد (كلير)
320
00:21:59,158 --> 00:22:01,481
- مرحبا.
- أنت أنقذت ابنتي الصغيرة.

321
00:22:01,946 --> 00:22:03,862
أن مدان لك بحياتي
322
00:22:04,746 --> 00:22:06,822
أنا كنت في المكان الصحيح فحسب
323
00:22:07,165 --> 00:22:11,202
ربما يوماً ما سأكون في المكان الصحيح|كي أرد لك المعروف
324
00:22:13,165 --> 00:22:17,043
- هل أنت بخير؟
- نعم,أنا بخير.

325
00:22:17,588 --> 00:22:20,710
أنت يا أبي , هل يمكنك الانتظار بالخارج؟
326
00:22:22,926 --> 00:22:24,511
بالطبع
327
00:22:33,978 --> 00:22:35,890
منذ متى و أنت تعرف؟
328
00:22:37,026 --> 00:22:38,561
أعرف ماذا؟
329
00:22:39,485 --> 00:22:41,522
انك مثلي.

330
00:22:42,446 --> 00:22:44,653
لكنت ستموت لولا

331
00:22:46,157 --> 00:22:47,361
انتظري , هل ...
332
00:22:49,418 --> 00:22:53,293
هل تقومين بالشفاء؟ هل الأمر هكذا؟
333
00:22:54,708 --> 00:22:57,292
طوال هذه الفترة كنت أعتقد أنه أنا فحسب
334
00:22:57,875 --> 00:22:59,962
هناك أنت الآن
335
00:23:00,755 --> 00:23:02,973
أهذا هو سبب مجيئك إليّ؟ . . أهذا هو سبب
336
00:23:03,007 --> 00:23:05,302
- سؤالكِ إن كنت أنا المقصودة؟
- لا , أنا فقط

337
00:23:05,556 --> 00:23:07,552
كنت أعرف أنه عليّ انقاذكِ
338
00:23:08,558 --> 00:23:12,892
- لماذا?
- لإنقاذ العالم.
339
00:23:13,477 --> 00:23:17,022
- ما صلة انقاذ العالم بي؟
- لا ادري.

340
00:23:17,438 --> 00:23:18,561
بعد.

341
00:23:21,867 --> 00:23:26,490
لكنني أعرف أنه لن أكون هنا لولاكِ
342
00:23:26,827 --> 00:23:28,701
لكنت سأموت
343
00:23:29,038 --> 00:23:33,083
لقد مت أنا من قبل الأمر ليس ذو أهمية كبيرة
344
00:23:35,837 --> 00:23:38,000
أنا لست مثلكِ يا (كلير). . أنا

345
00:23:40,546 --> 00:23:42,082
هذا...

346
00:23:43,136 --> 00:23:46,211
الشفاء هو أمر جديد عليّ
347
00:23:46,468 --> 00:23:49,563
انتظر . . لم تكن تعرف أنك ستشفى عندما|قفزت من فوق المبنى؟

348
00:23:49,597 --> 00:23:51,051
لا

349
00:23:52,978 --> 00:23:58,481
- هذا غباء , صحيح؟
- لا , ليس غباءاً

350
00:24:06,827 --> 00:24:09,323
أنت بطلي بالفعل
351
00:24:17,337 --> 00:24:18,580
مايكا

352
00:24:19,545 --> 00:24:22,333
أمي؟هل هذه أنتِ يا أمي؟
353
00:24:22,546 --> 00:24:23,960
امي

354
00:24:25,967 --> 00:24:28,762
- أبي مصاب .
-أين هو?

355
00:24:29,018 --> 00:24:32,591
بالداخل انه ينزف . . بشدة
356
00:24:45,276 --> 00:24:46,733
كفى عراكاً
357
00:24:46,988 --> 00:24:49,610
- كفى عراكاً
- هذا من أجل مصلحتك!

358
00:24:50,576 --> 00:24:51,860
مايكا

359
00:24:54,667 --> 00:24:56,123
مايكا

360
00:24:57,746 --> 00:24:59,293
هل أنت بخير يا بني؟
361
00:25:00,257 --> 00:25:01,580
مايكا

362
00:25:02,718 --> 00:25:04,370
ابتعدي عنه
363
00:25:06,468 --> 00:25:08,502
هذا أنا يا عزيزي
364
00:25:13,517 --> 00:25:15,222
هل هذه أنتِ يا أمي؟
365
00:25:16,188 --> 00:25:17,430
إنه انا

366
00:25:31,618 --> 00:25:33,953
أنا أسفة جداً
367
00:25:39,915 --> 00:25:41,372
أنا أسفة جداً
368
00:25:51,098 --> 00:25:53,010
- مرحباً.
- مرحباً.

369
00:25:53,267 --> 00:25:54,860
ما الذي يقوله الناس إذاً؟
370
00:25:55,055 --> 00:25:58,073
حسناً , الكلمة الرئيسية هي أن أحد ما قـُتل في المدرسة الثانوية
371
00:25:58,106 --> 00:26:02,003
لكن الجميع يعرفون أنها (جاكي)وصلني حوالي أربعة رسائل هذا الصباح
372
00:26:02,186 --> 00:26:04,980
- هل أحضرت الشرائط؟
- نعم.

373
00:26:05,896 --> 00:26:08,233
لم يكن هناك الكثير كي أحضره
374
00:26:11,575 --> 00:26:13,443
هذا يعتبر تدميراً , صحيح؟
375
00:26:13,826 --> 00:26:16,153
نعم , لا أعتقد أنهم سيعملون مجدداً
376
00:26:16,495 --> 00:26:19,451
أنظري . . أشعر بالسوء
377
00:26:19,706 --> 00:26:23,092
حيال الاقتحام و دفعكِ للذهاب إلى مبارة العودة البارحة أنا آسف
378
00:26:23,127 --> 00:26:24,872
لا يجب عليك فعل هذا
379
00:26:25,087 --> 00:26:27,040
لقد فعلت هذا لأنك صديقي
380
00:26:27,967 --> 00:26:29,963
ربما أفضل صديق حظيت به
381
00:26:30,256 --> 00:26:32,351
أتعلمين , أنا صديقكِ منذ اسبوعين
382
00:26:32,386 --> 00:26:34,881
أنت , لم أقل أن هذا ليس مثيراً للشفقة
383
00:26:35,845 --> 00:26:38,261
- أتعلمين , كان من الممكن أن تلقي حتفكِ.
- اعرف ذلك

384
00:26:40,188 --> 00:26:43,350
أنظر , عليّ أن أذهب . . أبي كان يريدني أن
385
00:26:43,436 --> 00:26:46,233
أتأكد أنك لن تخبر أحداً أي شئ
386
00:26:46,445 --> 00:26:50,863
- بالطبع . أقسم لكِ
- شكراً يا (زاك)

387
00:27:09,466 --> 00:27:13,050
- (هيرو ناكامورا) , أظن ذلك.
- سيد (ايزاك)؟

388
00:27:15,845 --> 00:27:18,221
هذا لم يذهب إلى الطابعة بعد
389
00:27:18,635 --> 00:27:21,301
هذا . . هذا مذهل
390
00:27:21,726 --> 00:27:24,431
أنت ذهبت للمستقبل حقاً
391
00:27:26,486 --> 00:27:29,273
- تحكمت بالزمن , أعني
-|و الفراغ أيضاً 

392
00:27:29,777 --> 00:27:31,901
قدرتك قوية أيضاً
393
00:27:32,656 --> 00:27:34,861
لست متأكداً حيال هذا
394
00:27:35,155 --> 00:27:37,693
أفعل ذلك فقط عندما لا أكون في وعيي

395
00:27:38,155 --> 00:27:41,873
فاقد الوعي تحت تأثير المخدرات
396
00:27:42,245 --> 00:27:46,373
ماذا رأيت أيضاً هناك . . إذاً؟
397
00:27:46,627 --> 00:27:48,502
رأيت قنبلة

398
00:27:48,755 --> 00:27:52,422
لقد دمرت المدينة و أشياء كثيرة
399
00:27:52,677 --> 00:27:54,383
و رأيتك
400
00:27:56,136 --> 00:27:57,673
ماذا عني؟
401
00:27:59,887 --> 00:28:01,680
رأيتك على الأرض

402
00:28:01,895 --> 00:28:03,143
كنت ميتا

403
00:28:03,607 --> 00:28:06,643
و رأسك . . كانت . . مفتوحة
404
00:28:08,067 --> 00:28:09,353
حسنا.

405
00:28:11,108 --> 00:28:16,362
الرجل الذي يقطع الرؤوس تم القبض عليه

406
00:28:20,496 --> 00:28:23,202
- حقا?
- هذه أخبار جيدة .

407
00:28:23,496 --> 00:28:26,990
(هيرو) فقد صديقة هذا الرجل قتلها أيضاً
408
00:28:30,257 --> 00:28:31,790
انتظر لحظة

409
00:28:34,845 --> 00:28:37,630
رسمت هؤلاء منذ يومين كنت نظيفاً
410
00:28:37,925 --> 00:28:40,262
- هل هذه هي صديقتك؟
- لقد فعلتها.

411
00:28:41,056 --> 00:28:42,511
I did it.

412
00:28:42,845 --> 00:28:46,432
أنت تقول أن مهمتك هي ايقاف القنبلة في (نيويورك)
413
00:28:46,685 --> 00:28:50,931
- نعم . . قدرنا.
- أعتقد أنه قدري أيضاً .

414
00:28:52,947 --> 00:28:55,271
لقد رسمت هذه اللوحة على الأرضية

415
00:28:55,486 --> 00:28:58,112
و مؤخراً . . رسمت لوحة عن
416
00:29:00,248 --> 00:29:03,743
رجل ينفجر

417
00:29:04,206 --> 00:29:06,700
كيف يمكنك ايقاف رجل سينفجر؟
418
00:29:13,006 --> 00:29:14,003
امي

419
00:29:15,296 --> 00:29:16,382
أبي

420
00:29:18,006 --> 00:29:19,383
Mom's at the store.

421
00:29:19,386 --> 00:29:20,882
I don't know where Dad is.

422
00:29:22,677 --> 00:29:24,382
Did Dad talk to you?

423
00:29:24,388 --> 00:29:26,091
About what?

424
00:29:26,096 --> 00:29:27,800
About me.

425
00:29:27,898 --> 00:29:29,102
He knows.

426
00:29:29,477 --> 00:29:31,391
And he knows that you know.

427
00:29:31,897 --> 00:29:33,390
My thing.

428
00:29:34,988 --> 00:29:36,901
That I can't get hurt.

429
00:29:40,575 --> 00:29:44,662
- هذا لم يجرحكِ؟ 
- أنا جادة يا (لايل).

430
00:29:46,377 --> 00:29:48,281
الآن أخبرني ما قاله لك والدي
431
00:29:48,627 --> 00:29:49,882
لم أرَ أبي طوال اليوم
432
00:29:49,917 --> 00:29:53,291
- كان من المفترض أن ينقلّك من التدريب 
- حسناً , لم يفعل ذلك .

433
00:29:53,545 --> 00:29:54,960
حسناً , كيف جئت إلى المنزل؟
434
00:29:58,137 --> 00:30:01,423
كيف جئت إلى المنزل يا (لايل)؟
435
00:30:05,348 --> 00:30:07,591
أنا . . أنا لا أتذكر
436
00:30:11,226 --> 00:30:14,601
- يمكنني ايجاد مساعدة لكِ يا (نيك)
- أنت لا تفهم

437
00:30:14,737 --> 00:30:17,651
هناك أطباء يمكنهم المساعدة في مثل تلك الحالات
438
00:30:17,948 --> 00:30:21,613
- Dإنها أقوى مني يا (دي)
- لا يمكنني تصديق ذلك و لو للحظة.

439
00:30:21,907 --> 00:30:23,613
لقد رأيت ما يمكنها فعله
440
00:30:24,498 --> 00:30:26,202
كيف يمكنك شرح ذلك؟
441
00:30:26,325 --> 00:30:29,663
هناك أشياء كثيرة لا يمكنني شرحها
442
00:30:29,915 --> 00:30:33,202
- مثل سبب اطلاقكِ النار عليّ.
- (جيسيكا) أطلقت النار عليك.

443
00:30:34,045 --> 00:30:36,622
و سوف تعود لأخذ (مايكا)
444
00:30:37,336 --> 00:30:38,960
انها خارجة عن السيطرة
445
00:30:39,297 --> 00:30:41,130
يمكنها أن تؤذيه , حتى
446
00:30:44,346 --> 00:30:46,382
لا يمكن لأحد الوثوق بي
447
00:30:47,437 --> 00:30:48,511
(نيك)

448
00:30:52,816 --> 00:30:54,060
(مايكا)
449
00:30:55,237 --> 00:30:57,641
- هل أنت بخير?
- نعم , أنا بخير.

450
00:30:57,856 --> 00:30:58,942
هيا

451
00:30:59,316 --> 00:31:01,272
سنأخذك إلى الفندق
452
00:31:01,326 --> 00:31:03,361
و سوف ننظفك , اتفقنا؟
453
00:31:03,578 --> 00:31:06,241
(نيك) , سوف نذهب إلى الفندق
454
00:31:08,865 --> 00:31:10,122
(نيك)؟
455
00:31:15,127 --> 00:31:19,330
- هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدتي؟
- نعم , يمكنك أن تلقي القبض عليّ.

456
00:31:19,546 --> 00:31:21,340
ألقي القبض عليكِ؟لماذا؟
457
00:31:21,755 --> 00:31:23,170
بسبب جريمة قتل.

458
00:31:30,897 --> 00:31:32,392
جدياً يا (باركمان)
459
00:31:32,398 --> 00:31:35,681
منذ متى انعدام الأصوات يبرر الخروج؟

460
00:31:35,935 --> 00:31:37,863
أنتِ دائماً تقولين أنني لا أوصلكِ لشئ
461
00:31:37,897 --> 00:31:40,231
حسناً , أنت تعرف حقاً كيف تغازل فتاة
462
00:31:40,407 --> 00:31:42,110
تناولي طعامكِ
463
00:31:42,407 --> 00:31:44,732
يجب أن أقول , هو وسيم
464
00:31:45,196 --> 00:31:49,363
رباه , هل سمع هذا؟هل قرأت أفكاري؟
465
00:31:50,457 --> 00:31:52,163
لا يمكنك فعل هذا
466
00:31:52,415 --> 00:31:53,952
كانت فكرة شاردة , كنت
467
00:31:54,457 --> 00:31:55,953
لا يمكنك فعل هذا
468
00:31:56,835 --> 00:31:59,213
هل تعتقدين حقاً أني وسيم؟

469
00:31:59,215 --> 00:32:01,252
أعتقد حقاً أنك متزوجاً.

470
00:32:01,548 --> 00:32:04,551
- و أعتقد حقاً أنك تحب زوجتك.
- بالفعل

471
00:32:04,808 --> 00:32:08,023
إذا لماذا لم تتصل بها بعد حتى يمكنك العودة إلى المنزل؟

472
00:32:08,056 --> 00:32:09,761
هذا ما تريده , صحيح؟

473
00:32:10,346 --> 00:32:12,090
لا أريد أن أكون مغفلاً
474
00:32:12,398 --> 00:32:16,193
إذاً استمرار حبك لزوجتك بعد أن مارست هي الحب مع شخص آخر يجعلك مغفلاً؟
475
00:32:16,226 --> 00:32:18,183
- أليس كذلك؟
- انضج يا (باركمان)

476
00:32:18,568 --> 00:32:21,372
ان أردت انجاح زواجك عليك أن تجد طريقة كي تجعله ينجح
477
00:32:21,408 --> 00:32:23,152
مع عدا ذلك , فأنت مغفلاً

478
00:32:24,407 --> 00:32:26,573
والد المشجعة على اليمين
479
00:32:29,495 --> 00:32:31,820
هذا الشاب الذي معه أنا أعرفه
480
00:32:32,078 --> 00:32:34,530
- من أين؟
- كان في الحانة 

481
00:32:34,956 --> 00:32:37,332
في الليلة التي سمعت فيها التشويش لأول مرة
482
00:32:37,707 --> 00:32:40,873
لكن كيف تعرف؟أعتقد أنك فقدت اليوم بأكمله
483
00:32:44,596 --> 00:32:46,750
ربما علينا الرحيل من هنا يا (مات)
484
00:32:46,808 --> 00:32:49,843
انتظري|أحاول أن ألتقط . . شيئاً
485
00:33:06,196 --> 00:33:08,532
- استطعت أن ألتقط كلمة واحدة .
- ما هي?

486
00:33:09,038 --> 00:33:10,531
سايلار

487
00:33:17,585 --> 00:33:20,372
حسناً يا (كلير) , أنا هنا|ما هي الحالة الطارئة؟
488
00:33:20,628 --> 00:33:22,162
هناك خطب ما
489
00:33:22,468 --> 00:33:26,592
مثل ما يحدث في تلك الأفلام أو ما شابه
490
00:33:26,887 --> 00:33:29,053
أخي لا يتذكر أي شئ
491
00:33:29,257 --> 00:33:30,763
لا يتذكر شيئاً عن ما أستطيع فعله
492
00:33:31,017 --> 00:33:33,052
كما لو أنهم جعلوه ينسى
493
00:33:34,768 --> 00:33:38,190
حسناً , هذا نوع آخر من مزاح المشجعات
494
00:33:38,225 --> 00:33:40,431
هل هكذا الأمر؟هل هو هكذا؟
495
00:33:40,436 --> 00:33:42,780
هل تستمع إليّ يا (زاك)هناك خطب ما.
496
00:33:42,817 --> 00:33:44,310
ما هو الضرر؟
497
00:33:44,608 --> 00:33:48,040
أنظري , أنتِ لم تخاطبينني منذ الصف السادس و الآن تتصلين بي فجأة؟

498
00:33:48,076 --> 00:33:50,361
لمَ كل هذا؟
499
00:33:53,078 --> 00:33:54,740
لقد وصلوا لك أيضاً
500
00:33:55,077 --> 00:33:58,992
هل أنتِ في قوقعة أو ما شابه؟لأن هذا تصرف دنئ
501
00:34:02,916 --> 00:34:04,291
كلير

502
00:34:28,488 --> 00:34:32,690
أنت تعتقد أن هذا نوع من الانسانية , صحيح؟
503
00:34:33,406 --> 00:34:37,533
بطل , خارق|أن تخطف الرجل و النساء المميزين
504
00:34:37,827 --> 00:34:39,581
هل هذا يجعلك تشعر أنك قويّ؟
505
00:34:41,207 --> 00:34:43,411
نحن متشابهان , اتعرف هذا
506
00:34:43,916 --> 00:34:46,251
أنت تجمع المميزين
507
00:34:47,215 --> 00:34:48,920
و كذلك أنا
508
00:34:50,796 --> 00:34:53,422
سنقوم بتقطيعك يا (جابريال)
509
00:34:54,428 --> 00:34:58,590
كما لو كنت مثل أحد ساعاتك عذراً . . أجزاء الوقت
510
00:34:58,936 --> 00:35:03,971
و سنعرف بالضبط ما يجعلك تدق
511
00:35:19,328 --> 00:35:21,410
لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا
512
00:35:23,085 --> 00:35:26,463
نعم , يمكنك ركز
513
00:35:57,195 --> 00:35:59,613
- مرحبا?
- أخبرني أنك تتذكر.

514
00:36:00,288 --> 00:36:03,202
أنت . . أنت تتذكر ما قلته لك؟
515
00:36:03,498 --> 00:36:04,871
ليلة البارحة , صحيح؟
516
00:36:05,207 --> 00:36:06,673
أنت تتذكر ما تحدثنا عنه؟
517
00:36:06,706 --> 00:36:08,411
بالطبع أتذكر ماذا يحدث؟
518
00:36:08,627 --> 00:36:12,172
أنت تقول أن هناك أشخاص يحاولون أذيتي
519
00:36:12,426 --> 00:36:14,552
أعتقد أنهم وصلوا إلى (زاك) و (لايل).

520
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
انهم لا يتذكرون أي شئ
521
00:36:16,887 --> 00:36:18,550
كما لو أن الأمر لم يحدث
522
00:36:18,808 --> 00:36:20,512
لا أعرف ما عليّ فعله
523
00:36:20,726 --> 00:36:22,932
- أين أنت?
- انا في المنزل.

524
00:36:23,395 --> 00:36:24,930
أين أمي؟

525
00:36:26,608 --> 00:36:30,063
- أين . . أين (لايل)؟
- ابقي مكانكِ فحسب.

526
00:36:30,278 --> 00:36:33,271
سآتي حالاً أحبكِ يا (كلير)
527
00:36:33,528 --> 00:36:36,531
- ستكونين بخير.
- نعم.

528
00:36:43,286 --> 00:36:46,123
لا,لا,لا

529
00:36:50,255 --> 00:36:52,583
أنا أعمل لدى والدكِ
530
00:36:53,005 --> 00:36:55,340
أرسلني هنا كي اجعلكِ تنسين
531
00:36:55,888 --> 00:36:59,593
كما أرسلني إلى صديقكِ و إلى أخيكِ
532
00:36:59,807 --> 00:37:02,551
و إلى والدتكِ عدة مرات
533
00:37:02,768 --> 00:37:05,302
سيصل قريباً . . متوقعاً أن
534
00:37:05,518 --> 00:37:07,601
أنكِ لن تتذكري شيئاً
535
00:37:07,936 --> 00:37:11,603
و لكن هذا مهم أن تفعلي هذا
536
00:37:11,818 --> 00:37:13,443
أخبريني يا (كلير)
537
00:37:14,867 --> 00:37:18,232
هل يمكنكِ الاحتفاظ . . بسر؟
538
00:37:25,748 --> 00:37:27,992
ماذا سنفعل عند انتهاء اللوحة؟
539
00:37:29,958 --> 00:37:32,043
ربما علينا أن نتأكد أنه بخير
540
00:37:34,885 --> 00:37:36,793
اعتقدت أنه يرسم المستقبل فقط
541
00:37:39,808 --> 00:37:40,713
لا

542
00:37:41,097 --> 00:37:42,631
ماذا لو دهست حشرة؟
543
00:37:42,845 --> 00:37:44,342
قد أغير التاريخ
544
00:37:44,558 --> 00:37:45,932
تغير التاريخ؟
545
00:37:46,096 --> 00:37:47,551
سوف تموت

546
00:37:51,397 --> 00:37:53,441
يجب أن أجد هذا السيف
547
00:37:59,448 --> 00:38:01,150
- مرحباً؟?
- (موهيندر)?

548
00:38:01,448 --> 00:38:03,532
- هذا انا.
- ايدن.

549
00:38:03,787 --> 00:38:06,032
أنظر , أنا لست من تعتقد انها كذلك
550
00:38:06,287 --> 00:38:08,533
لقد كذبت عليك و انا أسفة جداً
551
00:38:08,628 --> 00:38:10
و سوف أشرح لك ذلك قريباً

552
00:38:11,047 --> 00:38:12,753
أين . . أين أنتِ؟ ماذا يحدث؟
553
00:38:13,047 --> 00:38:15,042
أولاً , عليّ أن أصحح الوضع
554
00:38:16,886 --> 00:38:20,052
بدءاً بقتل الرجل الذي قتل والدك
555
00:38:20,596 --> 00:38:22,463
(إيدن) , انتظري , أنا
556
00:38:29,437 --> 00:38:32,352
أنا أعرفكِ , صحيح؟
557
00:38:33,815 --> 00:38:37,061
كنت أعيش بجوار (تشاندرا سوريش)
558
00:38:38,316 --> 00:38:40,822
هذه القدرة الرائعة
559
00:38:41,535 --> 00:38:43,150
القدرة على الاقناع
560
00:38:43,497 --> 00:38:45,990
و طوال هذه الفترة كنتِ الجارة
561
00:38:46,286 --> 00:38:47,911
سوف آخذ هذا المسدس
562
00:38:48,205 --> 00:38:50,963
و أضعه في الفجوة , و سوف تأخذه
563
00:38:50,998 --> 00:38:52,950
و سوف تفجر رأسك به
564
00:38:53,208 --> 00:38:54,911
كنتِ تعرفين , صحيح؟
565
00:38:57,087 --> 00:39:00,042
كنتِ تعرفين من كنت و تركتِ الأمر يستمر
566
00:39:00,298 --> 00:39:02,380
بطريقة ما , أنتِ ساعدتيني
567
00:39:02,715 --> 00:39:06,130
بعد أن أستحوذ على قدرتكِ ستساعدينني أكثر
568
00:39:07,727 --> 00:39:10,640
(ايدن) أنتِ تعرفين أن هذا لن يؤذيني
569
00:39:21,027 --> 00:39:24,360
- ما الذي تفعله هنا يا (ناثان)؟
- لنذهب

570
00:39:24,616 --> 00:39:26,250
ألن تسأل عمّا حدث؟
571
00:39:26,287 --> 00:39:28,293
أنا أعرف ما حدث أوقعت نفسك في مشكلة
572
00:39:28,325 --> 00:39:30,383
- و أوشكت انت على أن تلقى حتفك
- لا , لقد أنقذت فتاة

573
00:39:30,416 --> 00:39:32,033
عليك أن تصبح بطلاً , صحيح؟
574
00:39:32,338 --> 00:39:34,973
- أخرج هذا من مخطط حياتك الآن
- لقد فهمت الأمر أخيراً يا (ناثان)

575
00:39:35,008 --> 00:39:36,503
لقد راودتني هذه الأحلام
576
00:39:36,547 --> 00:39:38,143
عندما أكون بالقرب من شخص لديه قدرة
577
00:39:38,177 --> 00:39:40,433
يمكنني فعل ما يفعله.
- أنت تبدو في حالة مرزية.

578
00:39:40,466 --> 00:39:43,273
و كنت مع هذه الفتاة و هذا الشاب الذي كان يحاول قتلها
579
00:39:43,307 --> 00:39:46,091
و هذا الشرطي أعتقد أنه كان يقرأ أفكاري
580
00:39:46,348 --> 00:39:48,190
- انهم مثلنا.
- معاقون؟?

581
00:39:48,227 --> 00:39:49,473
لا...إنهم..

582
00:39:49,977 --> 00:39:52,653
عليّ أن أوقف القنبلة يا (ناثان)عليّ أن أنقذ الجميع
583
00:39:52,685 --> 00:39:54,610
الآن أقترح عليك أن تمشي باعتدال
584
00:39:54,645 --> 00:39:56,062
(بيتر)؟ (بيتر)
585
00:41:52,225 --> 00:41:54,013
رويدك رويدك
586
00:41:54,305 --> 00:41:55,850
لا بأس لا بأس
587
00:41:55,897 --> 00:41:58,350
- لا بأس.
- هذا كله . . خطأي.

588
00:41:58,977 --> 00:42:00,562
الانفجار
589
00:42:01,317 --> 00:42:02,893
ما الذي تتحدث عنه؟
590
00:42:03,815 --> 00:42:05,020
انه أنا
591
00:42:07,567 --> 00:42:11,241
تنفس تنفس

592
00:42:11,497 --> 00:42:15,242
!(بيتر)! (بيتر)! (بيتر)

593
00:42:15,536 --> 00:42:17,633
إلى اللقاء في الحلقة القادمة|"الهبة الالهية"|22 - 1 - 2007
594
00:42:17,668 --> 00:42:20,040
Synchronised By 
BrAsHoT 

