1
00:00:00,000 --> 00:01:27,000
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:55,049 --> 00:01:56,449
أيها، الناسك المنحرف

3
00:01:57,089 --> 00:01:59,484
ظننت إنك ستشرف على تدرّبني

4
00:01:59,885 --> 00:02:02,526
إنني أجمع بعض الأفكار الآن

5
00:02:02,526 --> 00:02:04,049
تدرب لوحدك

6
00:02:05,826 --> 00:02:10,487
حسنا. . . سأستدعي ضفدع ضخم جدا

7
00:02:13,361 --> 00:02:14,625
"تقنية الإستدعاء "

8
00:02:18,661 --> 00:02:21,925
ما هو؟ هل ظهر الضفدع؟

9
00:02:25,266 --> 00:02:27,230
إنتـ. . . إنتظار لحظة

10
00:02:27,231 --> 00:02:29,911
هل تسمي هذا ضفدع؟

11
00:02:29,911 --> 00:02:32,323
لن أساعدك ما لم تكن جادا

12
00:02:32,323 --> 00:02:35,650
أصمت! أنا جاد

13
00:02:35,946 --> 00:02:39,638
سيطر على الشاكارا كما إنك في خطر مميت

14
00:02:39,690 --> 00:02:41,987
عملت ذلك

15
00:03:27,083 --> 00:03:29,095
ساسكي

16
00:03:29,096 --> 00:03:31,832
هّيّ ، ساكورا

17
00:03:31,833 --> 00:03:34,930
توقّف عن النوم متأخّرة وساعدني هنا

18
00:03:35,576 --> 00:03:38,053
لست نامة! أنا مشغولة الآن

19
00:03:38,054 --> 00:03:40,695
حسناً، حسناً. . . أخبريني عندما لا تكونين مشغولة

20
00:03:42,292 --> 00:03:43,186
لاحقاً

21
00:03:48,000 --> 00:03:49,532
تباً

22
00:03:54,559 --> 00:03:59,617
الشعور المؤلم ، الزهرة الوحيدة مع أمنية

23
00:04:02,510 --> 00:04:05,232
البعض سمع بذلك

24
00:04:05,232 --> 00:04:09,059
لكن جثّة "هايات غوغو" وجدت بالقرب من قلعة كيكيو

25
00:04:10,290 --> 00:04:11,493
"هايات" ؟

26
00:04:11,493 --> 00:04:12,721
محال

27
00:04:12,721 --> 00:04:14,657
لا أصدق ذلك

28
00:04:14,657 --> 00:04:17,196
هل قتل من قبل "أوروتشيمار"؟

29
00:04:17,197 --> 00:04:20,436
لا. نحن لا نستطيع إستنتاج ذلك بسهولة

30
00:04:21,429 --> 00:04:25,159
"هايات كان يتتبع جاسوس "الصوت
"من المحتمل، "كابوتو

31
00:04:25,681 --> 00:04:29,501
"حسناً، بالتأكيد ذلك "أوروتشيمار
 يحاول أن يعمل شيء، لكن

32
00:04:29,502 --> 00:04:33,844
"إذن يجب أن لنلغي إمتحان "جينين
"ودعنا نقضي على "بأوروتشيمار

33
00:04:34,493 --> 00:04:40,566
لا. لقد كشف نفسه إلى "أنكو" وهدّدنا ألا نوقّفه

34
00:04:41,211 --> 00:04:45,975
إمتحان جينين يتجمّع به كل الحلفاء

35
00:04:46,008 --> 00:04:48,015
ماذا تقصد؟

36
00:04:49,269 --> 00:04:53,607
أوروتشيمار" عنده القدرة على"
سحق بلاد صغيرة لوحده

37
00:04:53,640 --> 00:04:58,823
بعد أن ترك هذه القرية ،متأكد أن كلّ البلدان تراقبه


38
00:04:58,824 --> 00:05:04,599
"فلديه حقد ضد قرية " الورقة

39
00:05:04,600 --> 00:05:06,348
العديد من البلدان تُطارده

40
00:05:06,920 --> 00:05:07,839
هذا مستحيل

41
00:05:07,840 --> 00:05:12,048
هل حلفائنا يتأمرون مع أوروتشيمارعلى قرية الورقة؟

42
00:05:15,043 --> 00:05:19,799
حسناً، معاهدة الحالفاء معاهدة شفوية

43
00:05:21,388 --> 00:05:24,719
كيف كنت تظن بداية حرب النينجا؟

44
00:05:26,437 --> 00:05:28,181
على أية حال

45
00:05:28,181 --> 00:05:32,972
ليس لدينا معلومات كافية، يجب ألا نستنج حتى نتأكد

46
00:05:33,685 --> 00:05:37,485
أرسلنا "أنابي" لجمع المعلومات في كلّ البلدان

47
00:05:37,589 --> 00:05:40,184
ليست من الحكمة إهمال أي حركة

48
00:05:40,548 --> 00:05:43,330
من المحتمل أن العدو يتربص بنا

49
00:05:44,862 --> 00:05:46,867
أيضاً

50
00:05:53,254 --> 00:05:55,887
أعتمد عليكم

51
00:06:02,546 --> 00:06:07,584
في أسوأ الأحوال، سنجمع كل قوة قرية الورقة في القتال

52
00:06:33,709 --> 00:06:35,026
في ذلك الوقت

53
00:06:37,173 --> 00:06:39,035
لا تخبري أحد بشأن هذه العلامة

54
00:06:47,335 --> 00:06:49,597
هل كان يجب علي إقافه حتى وإن لم يرد؟

55
00:06:53,732 --> 00:06:55,100
ممنوع الزيارة؟

56
00:06:55,579 --> 00:06:57,814
نعم. أنا آسفة

57
00:06:57,815 --> 00:07:02,280
أفهم سبب دوخله للمستشفى، لكن ماذا عن منع الزيارة؟

58
00:07:02,893 --> 00:07:06,070
حتى نحن لا نعرف التفاصيل

59
00:07:12,389 --> 00:07:14,312
لا فائدة من القلق

60
00:07:25,994 --> 00:07:28,672
ربما أعطيه باقة ورد عندما أزوره

61
00:07:32,229 --> 00:07:33,613
جميلة

62
00:07:38,167 --> 00:07:39,157
تباً

63
00:07:39,158 --> 00:07:44,502
أوه. . . أنه نادر بأنّك تأتين لشراء الزهور عندنا

64
00:07:44,503 --> 00:07:47,970
لا شيء. . . من يهتم؟

65
00:07:47,971 --> 00:07:51,498
أنه نادر أيضاً، بأنّك تهتمين بالدكان

66
00:07:54,063 --> 00:07:55,082
سأختار بسرعة

67
00:07:55,083 --> 00:07:59,757
الناس لا يحبّون الزهور بالجذر
لأنهم سيقولون بأنّهم سيجذّرون في المستشفى

68
00:07:59,758 --> 00:08:02,427
لذلك،  الزهرة المقطوعة هي الخيار

69
00:08:04,231 --> 00:08:05,642
ما الذي تتحدّث عنه؟

70
00:08:05,643 --> 00:08:10,146
لا فائدة من التمثيل الغبي، أنت ذهاب لرؤية ساسكي، صحيح؟

71
00:08:12,848 --> 00:08:15,417
أمي، سأخرج لفترة

72
00:08:17,986 --> 00:08:21,563
لن أسمح لكِ بزيارته لوحدكِ. سأذهب معكِ

73
00:08:22,149 --> 00:08:24,507
لزيارته

74
00:08:25,896 --> 00:08:28,884
تباً. . . إينو الخنزيرة

75
00:08:30,605 --> 00:08:34,970
قرّرت أن ألتقط هذه الزهرة ، واحدة من وردة الحبّ

76
00:08:36,126 --> 00:08:40,585
أنها جميلة، أختارت هذه النرجس

77
00:08:41,657 --> 00:08:47,210
هي تتحدّى زهور التي تقف بشكل جريئ حتى مع
برودة الشتاء و تنتظر الربيع

78
00:08:48,652 --> 00:08:51,887
أمنيتي له الشفاء العاجل

79
00:08:52,509 --> 00:08:54,288
أرى بأنّك تعرفين بشأن الزهور

80
00:08:54,813 --> 00:08:56,591
أخبرتك بأنّني لا اريد أن أخسركِ

81
00:08:56,592 --> 00:08:59,798
حسناً، حسناً. إذن وردة نرجس ؟

82
00:09:00,596 --> 00:09:01,856
آه. . . سآخذ إثناتان

83
00:09:01,857 --> 00:09:04,329
لماذا؟ واحدة كافية

84
00:09:04,330 --> 00:09:07,909
حسنا، واحدة لـ لي ، أيضاً

85
00:09:20,652 --> 00:09:21,480
الثاني

86
00:09:21,941 --> 00:09:23,613
باربكيو

87
00:09:23,613 --> 00:09:24,627
لـ 10 أشخاص، رجاءً

88
00:09:30,756 --> 00:09:34,240 
كيف تأكل الكثير؟ . . . أشعر بالحاجة للتقيّأ لمجرد مراقبة و أنت تأكل

89
00:09:34,240 --> 00:09:36,505
أنه طلبك

90
00:09:36,506 --> 00:09:38,580
أوه، هنا

91
00:09:40,877 --> 00:09:43,905
إنها لي. لا تأكل منها، شيكامارو

92
00:09:43,906 --> 00:09:46,279
لن آكل

93
00:09:48,843 --> 00:09:51,348
ما الذي تفعلونه يا رجال ؟ لديك باربكيو على الغداء؟

94
00:09:52,995 --> 00:09:54,224
أوه، إينو وساكورا

95
00:09:54,225 --> 00:09:58,621
شيكامارو، أ لم تتدرب لمباراة الإمتحان النهائي؟

96
00:09:58,675 --> 00:10:04,506
أنا أتمرن كل يوم. أسيما لا يتركني أفلت

97
00:10:06,677 --> 00:10:10,646
في الحقيقة، أساعد تشوجي بالتدريبه

98
00:10:12,758 --> 00:10:14,355
مندهشة من قرارك بمساعدته

99
00:10:14,356 --> 00:10:19,330
نعم. يدربني على : كل أكثر ما يمكن من الباربكيو

100
00:10:19,881 --> 00:10:21,357
فهمت

101
00:10:23,718 --> 00:10:26,345
يجب ألا أربح المباراة

102
00:10:26,670 --> 00:10:30,616
لا تناقش مثل ذلك. هناك الكثير من
الأشخاص لا يريدون دخوله

103
00:10:31,204 --> 00:10:32,033
أجل

104
00:10:32,034 --> 00:10:37,098
سمعت بأنّ قاي وكينريناي يعملان بجد

105
00:10:37,689 --> 00:10:39,163
ما..ماذا؟

106
00:10:39,751 --> 00:10:44,179
حتى إذا خسرت ، لن يكون جيداً أن تخسر بلمح البصر

107
00:10:46,232 --> 00:10:49,167
تباً. . . كم هو متعب

108
00:11:00,696 --> 00:11:03,605
تجاوزت قدرات البشر

109
00:11:04,096 --> 00:11:07,051 
أظن بأنّني إستهلكت شاكارا أكثر من اللازم

110
00:11:08,051 --> 00:11:09,310
هل أنت بخير، نيجي؟

111
00:11:47,534 --> 00:11:48,700
تقنية الإستدعاء

112
00:11:51,694 --> 00:11:55,730
أههه! دعموص مجدداً؟! أنت لم تتحسّن

113
00:11:55,731 --> 00:11:59,129
أنظر! أنه أكبر من ذي قبل

114
00:11:59,130 --> 00:12:01,512
لا أستطيع رؤية الإختلاف

115
00:12:08,732 --> 00:12:09,956
مستشفى الورقة

116
00:12:10,755 --> 00:12:12,475
يتشيها ساسكي؟

117
00:12:13,400 --> 00:12:16,803
فقط لخمسة دقائق. لن أسمح لأكثر من هذا

118
00:12:16,941 --> 00:12:20,847
لا يزال طريح الفراش

119
00:12:21,278 --> 00:12:22,109
نعم

120
00:12:23,495 --> 00:12:26,032
ساسكي، لدك زوّار

121
00:12:26,033 --> 00:12:28,197
بنتان لطيفتان

122
00:12:36,374 --> 00:12:38,043
ملابسه إختفت

123
00:12:38,842 --> 00:12:42,434
هذا سيء. يجب ألا يخرج من المستشفى بهذه الحالة

124
00:12:42,434 --> 00:12:44,527
دكتور ، دكتور

125
00:12:46,306 --> 00:12:47,966
ساسكي

125
00:12:47,966 --> 00:12:48,966
مستحيل

126
00:12:48,967 --> 00:12:53,566
ساسكي سيبحث عني

127
00:12:58,875 --> 00:13:01,633
ساسكي، أين ذهبت؟

128
00:13:20,389 --> 00:13:22,247
المهمّة التسلّق المنحدرات أصعب من ذي قبل

129
00:13:23,504 --> 00:13:27,399
تباً، جسمي بدء يضعف

130
00:13:28,218 --> 00:13:29,956
سأنجح هذه المرة

131
00:13:50,526 --> 00:13:52,275
باب الفتح

132
00:14:12,691 --> 00:14:13,821
هّيّ

133
00:14:15,140 --> 00:14:17,258
أخيراً أتيت

134
00:14:22,690 --> 00:14:30,326
نحن سنبحث عن ساسكي.
لكن إذا رأيتماه،رجاءً أعلمونا

135
00:14:30,388 --> 00:14:31,829
نعم

136
00:14:31,830 --> 00:14:33,824
أيضاً "لي" ؟

137
00:14:33,825 --> 00:14:34,661
نعم

138
00:14:34,662 --> 00:14:40,855
أنه غير قادر على التحرك. لذلك تستطيعان زيارته للحظة قصيرة

139
00:14:43,057 --> 00:14:44,710
لي ، لديك زوّار

140
00:14:44,711 --> 00:14:46,693
بنتان لطيفتان

141
00:14:50,250 --> 00:14:52,150
كلا، "لي" أيضاً؟

142
00:14:57,285 --> 00:14:58,179
هناك

143
00:15:04,050 --> 00:15:06,311
ساكورا، لنذهب

144
00:15:10,734 --> 00:15:17,694
الضغط بيد واحدة 200 مرة. إذا لم أستطيع ذلك، سأتقرفص 100 مرة بساق واحدة

145
00:15:28,385 --> 00:15:29,457
لي ، توقّفه

146
00:15:30,105 --> 00:15:32,009
لي ، توقّفه

147
00:15:36,248 --> 00:15:37,509
رجاء لا تلمسيني

148
00:15:39,775 --> 00:15:43,815
رجاءً، لا تزعجن تدريبي

149
00:15:47,913 --> 00:15:49,295
سآخذ إثنتان

150
00:15:50,009 --> 00:15:52,182
لماذا؟ واحدة كافية

151
00:15:52,923 --> 00:15:54,850
حسناً، واحدة لـ لي ، أيضاً

152
00:15:59,277 --> 00:16:04,134
حسنا، آه. . . ساكورا. هل سمعت عن لي ؟

153
00:16:04,135 --> 00:16:06,028
عن ماذا؟

154
00:16:06,029 --> 00:16:11,167
سمعت بأنّ "لي" مصاب إصابة خطيرة

155
00:16:12,275 --> 00:16:16,468
لن يعيش كـ نينجا إطلاقاً

156
00:16:44,388 --> 00:16:47,447
لم أنتنهى بعد

157
00:16:50,300 --> 00:16:54,569
لا فائدة العمل بجد ، ما لم تؤمن بنفسك

158
00:17:18,903 --> 00:17:25,998
مجرد. . . مجرد. . . مرة واحدة

159
00:17:40,069 --> 00:17:42,971
سآتي بالممرضة. رجاء راقبه

160
00:17:42,972 --> 00:17:44,069
نعم

161
00:18:01,571 --> 00:18:02,924
إينو

162
00:18:04,609 --> 00:18:09,645
لماذا الأولاد يدفعون أنفسهم لشدائد؟

163
00:18:16,962 --> 00:18:20,716
لا تسأليني، فأنا بنت

164
00:18:21,233 --> 00:18:22,459
آسفة

165
00:18:27,234 --> 00:18:29,232
تقنية دبابة جسم إنسانية

166
00:18:29,233 --> 00:18:30,946
 نسخة ظلّ

167
00:18:32,270 --> 00:18:33,987
تباً. ليس لدي شاكارا كافية

168
00:18:37,108 --> 00:18:38,822
در ، در ، در

168
00:18:46,108 --> 00:18:48,923 
ما الأمر، شيكامارو؟ هل تعبت؟

169
00:18:48,923 --> 00:18:51,853
أنه مزعج جداً

170
00:18:51,854 --> 00:18:54,902
حسناً، تشوجي. مرة أخرى

171
00:19:14,523 --> 00:19:16,480
من تركها هنا ؟

172
00:19:25,365 --> 00:19:28,945
هذه الوردة أهدرت

173
00:19:28,946 --> 00:19:31,562
حتى النرجس، أيضاً

174
00:19:36,446 --> 00:19:37,427
أنه ممل

175
00:19:38,132 --> 00:19:43,747
هّيّ ناروتو. البنات ذهبن، لذلك لقد حان وقت العودة اليوم

176
00:19:43,748 --> 00:19:48,365
ماذا؟ لنتدرب قليلاً ، مجرد القليل ..مجرد القليل

177
00:19:48,366 --> 00:19:52,854
أنا جائع. . . و تعب، أيضاً

178
00:19:52,855 --> 00:19:54,723
لم تعمل أي شيء

179
00:19:54,724 --> 00:19:58,144
يجب أن تكون ممتن بأنّي بقيت معك

180
00:19:58,145 --> 00:20:00,787
يصيبني بالجنون

181
00:20:00,788 --> 00:20:04,635
حسناً. تقنية الإغراء

182
00:20:16,798 --> 00:20:19,186
ماذا؟. . . إنتيهت

183
00:20:19,187 --> 00:20:23,864
لا أريد فعل التقنية الإغراء، أريد أن أكون قادر على فعل تقنية الإستدعاء

184
00:20:23,865 --> 00:20:27,816
حسناً، حسناً. هيا أرني

185
00:20:27,856 --> 00:20:29,507
ها أنا

186
00:20:31,077 --> 00:20:32,517
تقنية الإستدعاء

187
00:20:32,518 --> 00:20:35,654
جيدة

188
00:20:38,014 --> 00:20:40,424
أنه ميت! لست موهب

189
00:20:40,425 --> 00:20:42,201
إنظر إليه جيداً

190
00:20:50,423 --> 00:20:52,261
لديه أرجل خلفية

191
00:20:52,395 --> 00:20:53,252
أنت غبي

192
00:20:53,527 --> 00:20:56,106
جرب و ستدعي واحد مع  يدين ورجلين معاً          
193
00:20:56,363 --> 00:21:00,162
إصمت! أنه أفضل من ذي قبل لقد إمتلاك أرجل

208
00:21:05,253 --> 00:21:08,563
wdx30022: ترجمة

209
00:21:08,563 --> 00:22:00,739
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas
 