1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:00:04,985 --> 00:00:07,967
أين أنا بحق الجحيم؟

3
00:00:14,265 --> 00:00:16,368
لقد نجوت

4
00:00:19,639 --> 00:00:20,416
مدهش

5
00:00:20,317 --> 00:00:22,382
أنه ضخم جدا

6
00:00:23,884 --> 00:00:24,835
أوه،أجل

7
00:00:34,227 --> 00:00:36,036
هذا

8
00:00:38,512 --> 00:00:41,402
الضفدع، صحيح؟

9
00:00:50,744 --> 00:00:53,075
لنرى

10
00:00:54,080 --> 00:00:56,146
لا وجود لذيل

11
00:00:58,299 --> 00:00:59,740
هذا

12
00:01:00,187 --> 00:01:02,113
ليس كهذا

13
00:01:02,403 --> 00:01:04,012
أو كهذا

14
00:01:04,739 --> 00:01:05,975
أنه

15
00:01:05,976 --> 00:01:08,788
ضفدع حقيقي

16
00:01:09,955 --> 00:01:15,554
أنه يطير! يقفز! يغوص! ظهور زعيم الضفادع

17
00:01:17,377 --> 00:01:19,051
في هذا الوقت

18
00:01:19,052 --> 00:01:22,647
"قادر على السيطرة على شاكارا "ذو الذيول التسعة

19
00:01:22,648 --> 00:01:24,608
لكن

20
00:01:24,609 --> 00:01:26,939
يبدو لم يتقنها بعد

21
00:01:26,940 --> 00:01:29,931
إستعمل شاكارا أكثر من اللازم

22
00:01:29,932 --> 00:01:33,947
أخيرا إستدعاه

23
00:01:36,513 --> 00:01:38,324
فعلتها

24
00:01:38,325 --> 00:01:40,603
أيها الطفل الغبي

25
00:01:48,829 --> 00:01:50,499
هل هو أنت؟

26
00:01:50,500 --> 00:01:54,013
من تحسب نفسك لتقفز علي؟

27
00:01:54,175 --> 00:01:56,687
أنا الزعيم قامابنتا

28
00:01:56,688 --> 00:02:00,646
المعروف باسم زعيم الضفادع ، أنت غبي

29
00:02:00,647 --> 00:02:03,038
أسكت

30
00:02:13,091 --> 00:02:14,789
ما هذا؟

31
00:02:14,790 --> 00:02:16,922
أنه قوي جدا

32
00:02:18,278 --> 00:02:21,630
منذو وقت طويل ولم أستمتّع بالهواء

33
00:02:21,631 --> 00:02:25,174
العالم الخارجي، لكن طفل غريب مزعج على رأسي

34
00:02:25,175 --> 00:02:27,099
هّيّ، جيرايا

35
00:02:27,100 --> 00:02:29,282
أين جيرايا؟

36
00:02:29,419 --> 00:02:33,897
ما معنى هذا؟

37
00:02:34,551 --> 00:02:36,789
هذا سيء

38
00:02:36,951 --> 00:02:41,289
حتى أنا لا أستطيع التعامل مع قامابنتا

39
00:02:41,911 --> 00:02:45,522
جيرايا ، تعال ، فأنت غبي

40
00:02:45,584 --> 00:02:50,482
ستكون مشكلة إذا وجدني

41
00:02:50,483 --> 00:02:52,498
من الأفضل أن أرحل

42
00:02:52,499 --> 00:02:55,221
أيها الطفل

43
00:02:55,478 --> 00:02:56,381
واي. . نعم

44
00:02:56,382 --> 00:02:58,874
أين جيرايا؟

45
00:02:58,956 --> 00:03:01,974
جيرايا؟ من هو؟

46
00:03:01,975 --> 00:03:06,397
العجوز المنحرف الذي يسمي نفسه ناسك الضفدع

47
00:03:06,457 --> 00:03:08,867
أين جيرايا؟

48
00:03:11,077 --> 00:03:13,436
مخيف

49
00:03:13,437 --> 00:03:16,353
إذا أطعت قولي بدون مجادلة

50
00:03:16,371 --> 00:03:18,762
سأجعلك تابعي

51
00:03:19,322 --> 00:03:21,816
أجبني

52
00:03:22,231 --> 00:03:23,124
نعم يا سيدي

53
00:03:23,587 --> 00:03:26,787
الناسك المنحرف على قمة هذا المنحدر

54
00:03:26,788 --> 00:03:28,457
في القمة ،اييه؟

55
00:03:28,458 --> 00:03:32,479
آه. . . هل لي أن يسألك ، رجاء؟

56
00:03:32,480 --> 00:03:33,635
ماذا؟

57
00:03:33,837 --> 00:03:37,357
ماذا تريد من الناسك المنحرف؟

58
00:03:37,358 --> 00:03:41,181
ذلك أريد معرفته، هذا العجوز المنحرف

59
00:03:41,182 --> 00:03:44,756
لماذا إستدعاني في مكان كهذا؟

60
00:03:44,756 --> 00:03:46,579
ما الذي يفكر به؟

61
00:03:46,649 --> 00:03:48,954
آه. . . لكن

62
00:03:49,420 --> 00:03:49,992
ماذا؟

63
00:03:49,993 --> 00:03:54,545
أنا الذي إستدعيتك يا زعيم الضفادع ، سيدي

64
00:03:54,947 --> 00:03:58,169
سقطت في المنحدر ، لذلك تمنيت شيء يساعدني

65
00:03:58,170 --> 00:04:00,944
سيدي

66
00:04:11,638 --> 00:04:15,332
هذا أكثر شيء مضحك سمعته بحياتي

67
00:04:15,333 --> 00:04:22,428
طفل صغير مثلك لن يقدر على إستدعائي

68
00:04:22,429 --> 00:04:27,814
إنها الحقيقة! فأنا الذي إستدعيتك

69
00:04:36,917 --> 00:04:38,415
أنت ضفدع غبي

70
00:04:38,563 --> 00:04:40,913
لا تكن مغرور

71
00:04:41,089 --> 00:04:42,774
لأني متأدب هنا

72
00:04:43,090 --> 00:04:49,520
أنا إستدعيتك، فأنا سيدك! فهمت؟

73
00:04:51,982 --> 00:04:56,230
ماذا قلت؟ تعرف مع من تتكلم؟

74
00:04:56,231 --> 00:04:58,329
لا تزال صغير على الشراب

75
00:04:58,623 --> 00:05:02,793
و تقول إنك سيد قامابنتا العظيم ؟

76
00:05:03,742 --> 00:05:06,953
هل تريد أن أقتلك ؟

77
00:05:41,297 --> 00:05:44,142
يبدو إنهم خرجوا

78
00:05:50,756 --> 00:05:52,820
مدهش

79
00:05:57,733 --> 00:05:59,139
أيها الطفل

80
00:05:59,753 --> 00:06:03,255
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

81
00:06:03,255 --> 00:06:06,341
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

82
00:06:06,929 --> 00:06:13,815
لن أقبل أن تسقط من ظهري بسهولة

83
00:06:17,581 --> 00:06:20,254
الأن أنا بالعالم الخارجي

84
00:06:20,626 --> 00:06:25,783
لكن إذا جيرايا ليس له علاقة بي
، سأتسكّع هنا

85
00:06:25,784 --> 00:06:28,092
هّيّ، إنتظار

86
00:06:28,093 --> 00:06:31,110
إذهب إلى بيتك و نام

87
00:06:31,447 --> 00:06:35,266
حتى أنت لست جديرا أن تكون تابعي

88
00:06:42,087 --> 00:06:43,506
تبا

89
00:06:53,322 --> 00:06:57,235
ما الذي تعمله إيها الطفل ؟

90
00:06:57,236 --> 00:07:00,917
إذا لم تتقبل الحقيقة بأني إستدعيتك ،إذ لم أسقط من ظهرك

91
00:07:00,918 --> 00:07:06,427
سابقى طوال اليوم ، ولن أسقط

92
00:07:06,428 --> 00:07:08,202
ماذا؟

93
00:07:08,203 --> 00:07:13,715
سأجعلك تتقبلني كسيدك

94
00:07:14,759 --> 00:07:15,635
طفل غبي

95
00:07:16,219 --> 00:07:19,304
كنت معك لطيف ، فالأن غضبي يزداد

96
00:07:21,629 --> 00:07:23,137
إنزل

97
00:07:29,614 --> 00:07:32,213
أحتاج أن إلصق نفسي بالشاكارا

98
00:07:33,708 --> 00:07:35,636
ليس لدي شاكارا كافية

99
00:07:36,923 --> 00:07:39,283
إستمع بعناية، يا زعيم الضفادع

100
00:07:39,715 --> 00:07:41,830
اسمي ناروتو يازوماكي

101
00:07:42,200 --> 00:07:44,565
تذكّرني كهوكاجي في المستقبل

102
00:07:45,702 --> 00:07:47,297
لا أهتمّ

103
00:07:53,649 --> 00:07:56,793
هذا مثير جدا

104
00:08:04,650 --> 00:08:09,370
"آسف ناروتو، لكن سأعود إلى "عملي الأصلي

105
00:08:11,031 --> 00:08:12,994
جمع الأفكار ، جمع الأفكار

106
00:08:40,487 --> 00:08:41,756
مرحبا

107
00:08:41,756 --> 00:08:43,183
لنأكل

108
00:08:43,184 --> 00:08:47,255
إنهم يأكلون الباربكيو مجددا

109
00:08:47,256 --> 00:08:50,743
يجب أن تكون مكافئة على التدريب

110
00:08:50,744 --> 00:08:55,094
أوافقك فنحن أكبر من مراقبة قارا

111
00:08:55,866 --> 00:08:58,590
لاتقلقي

112
00:08:58,591 --> 00:09:02,050
لن يعمل شئ غريب في وضح النهار

113
00:09:03,091 --> 00:09:08,205
بالمناسبة، ذلك شيكامارو الشخص الأول الذي ستقاتلينه

114
00:09:08,317 --> 00:09:11,121
هل لديك خطّطة للمعركة؟

115
00:09:11,122 --> 00:09:16,254
لن أخسر أمام رجل في ذلك المستوى. . . إضافة إلى

116
00:09:16,255 --> 00:09:17,902
لسوء الحظ

117
00:09:19,077 --> 00:09:24,951
لو أخذتي هذا الإمتحان مبكرا، لن تصبحين جينين بسهولة

118
00:09:26,564 --> 00:09:28,475
لا تقل ذلك

119
00:09:32,056 --> 00:09:34,401
ماذا. . قلت؟

120
00:09:34,402 --> 00:09:41,521
قرية الرمل سترسل ثلاثكم لأخذ إمتحان الجينين

121
00:09:41,522 --> 00:09:45,650
لكنّ ليس لتنجحون في إمتحان الجينين

122
00:09:46,921 --> 00:09:51,442
بل لسحق قرية "الورقة" وذلك باستغلال إمتحان الجينين

123
00:09:51,443 --> 00:09:52,893
لماذا؟

124
00:09:52,894 --> 00:09:57,465
أليس "الرمل" حليف "الورقة" ؟

125
00:09:59,081 --> 00:10:02,226
إذن معاهدة التحالف هي المشكلة

126
00:10:02,227 --> 00:10:04,477
ماذا تعني؟

127
00:10:04,478 --> 00:10:07,970
أنتم الجينين لا تعرفون التفاصيل

128
00:10:08,772 --> 00:10:12,712
لكن بعد المعاهدة وقّعت من قبل الأمير الغبي الإقطاعي لبلاد الريح

129
00:10:13,299 --> 00:10:18,060
أجبر قرية الرمل المخفية على التخلي عن أسلحتها

130
00:10:18,061 --> 00:10:22,355
فأصبح عميل "للورقة" ،عندما يجب عليه إعطاء المهام للقريتنا

131
00:10:22,356 --> 00:10:28,841
أيضا ،قطع كثيراً ميزانية قريتنا و خفض كثيرا عدد النينجا

132
00:10:28,842 --> 00:10:33,514
عندما يترأس الغبي، فنحن الأيدي و الأرجل نواجه وقت عصيب

133
00:10:33,515 --> 00:10:40,340
لإبقاء قوّت قريتنا لا بدّ أن ترفع جودة كلّ النينجا

134
00:10:40,341 --> 00:10:47,483
لهذا السبب صنعنا نينجا مثلك. . . قارا

135
00:10:48,960 --> 00:10:53,521
فأمان بلاد الرياح منخفض الأن

136
00:10:55,204 --> 00:11:00,664
لكن الأمير الإقطاعي و حراسه لا يفهمون ذلك

137
00:11:00,665 --> 00:11:06,532
أحسّ كازيكاجي بخطرا نقصان قوة قرية الرمل

138
00:11:06,745 --> 00:11:11,622
لذلك قرر بأننا بحاجة لتعاون مع قرية الصوت لتدمير قرية الورقة

139
00:11:11,737 --> 00:11:16,157
"وذلك لاستعادة كرامة "الرمل

140
00:11:16,158 --> 00:11:21,035
و سنترك الأمير الغبي يتعلّم أهمية أزمة إدارة البلاد

141
00:11:24,815 --> 00:11:30,804
لو إنتظرنا أكثر ، الرمل سيخسر قوته ليحارب الورقة

142
00:11:30,805 --> 00:11:33,195
الآن هذا هو الوقت المناسب

143
00:11:33,196 --> 00:11:38,850
هذه المهمّة..قارا  إنها تعتمد عليك كثيراً على أدائك

144
00:11:44,165 --> 00:11:47,626
عندما تنفذ الخطة سندخل في حرب ضد الورقة

145
00:11:49,071 --> 00:11:51,218
حرب أخرى؟

146
00:11:51,219 --> 00:11:56,339
معاهدة التحالف نشأت بعد العديد من التضحيات والآن ستلغى

147
00:11:57,045 --> 00:12:00,837
سيموت العديد من الناس مجدداً

148
00:12:00,838 --> 00:12:02,607
هّيّ، تيماري

149
00:12:02,608 --> 00:12:06,560
كلّ شيء إراده كازاكاجي

150
00:12:06,561 --> 00:12:08,947
كازاكاجي؟

151
00:12:08,948 --> 00:12:12,263
النينجا مجرد أداة حرب

152
00:12:12,264 --> 00:12:19,342
معاهدة التحالف مجرد تهديد لوجودنا

153
00:12:22,153 --> 00:12:26,184
هذا مهمّة "أ" الأصعب .. نفذوها بحذر

154
00:12:26,185 --> 00:12:29,676
نعم

155
00:12:34,176 --> 00:12:38,395
عندما لا تفعلين شيء اليوم يبدو أطول

156
00:12:38,396 --> 00:12:41,308
أجل

157
00:13:05,105 --> 00:13:07,705
تباً، أنه طفل عنيد

158
00:13:28,846 --> 00:13:34,783
أوه هذا ناروتو. . . يبدو أنه عنيد

159
00:13:37,537 --> 00:13:43,249
لستدعاء قامابنتا...لابد إستهلك معظم شاكاراه

160
00:13:43,344 --> 00:13:47,383
إنظر، إنظر،أنه قوس قزح أنه جميل... كم هو رائع

161
00:13:48,763 --> 00:13:51,815
نعم، نعم، رائع جداً

162
00:13:57,808 --> 00:14:00,432
*الرياح*

163
00:14:00,432 --> 00:14:02,732
"سأقبل عملك ، "باكي

164
00:14:03,657 --> 00:14:09,892
كما هو مخطط، الثلاثة يتقدمون للإمتحانات النهائية...كازاكاجي

165
00:14:11,703 --> 00:14:14,187
إتفاقية مع الصوت تسير جيداً، صحيح؟

166
00:14:14,303 --> 00:14:16,413
نعم

167
00:14:18,449 --> 00:14:22,559
هذه...خطة الصوت

168
00:14:38,376 --> 00:14:39,476
هل لديك شئ لتقوله؟

169
00:14:39,477 --> 00:14:41,140
لا

170
00:14:41,141 --> 00:14:43,223
ما هو؟ أخبرني

171
00:14:43,224 --> 00:14:44,157
نعم

172
00:14:44,568 --> 00:14:49,173
أنه من المحتمل تزيّف الدورة التدريبية لذلك نحن بإمكاننا أن نرتّب لتحريك القوّات قرب الحدود

173
00:14:49,193 --> 00:14:50,954
ربما أربعة منّا فقط

174
00:14:51,429 --> 00:14:53,333
الورقة" ليس غبية"

175
00:14:53,334 --> 00:14:56,266
هنالك أفراد "أنابي" يتحركون هنالك

176
00:14:56,267 --> 00:15:00,515
إذا عملنا مثل هذا الشيء، خطتنا ستتسرب بشكل واضح

177
00:15:00,516 --> 00:15:03,238
لكن بإمكانية الحالية

178
00:15:03,239 --> 00:15:06,138
لهذا إخترت قارا والآخران للذهاب

179
00:15:06,139 --> 00:15:12,676
الإعادة كرامة القرية الرمل..يعتمد على أدائك

180
00:15:12,677 --> 00:15:15,493
الآن، إذهب

181
00:15:16,021 --> 00:15:16,823
حاضر

182
00:15:27,181 --> 00:15:28,284
تقريباً إنتهى

183
00:15:28,285 --> 00:15:32,083
إذ لم أسقط حتى غروب الشمس

184
00:15:32,084 --> 00:15:34,692
فأنا سيدك

185
00:15:34,693 --> 00:15:39,435
لن يحدث هذا ، فأنت تقرر من عندك

186
00:15:39,638 --> 00:15:41,882
لن أسقط

187
00:15:44,206 --> 00:15:47,752
لقد تجاوز ناروتو حدّه

188
00:15:47,753 --> 00:15:51,524
سيسقط الآن في أي لحظة

189
00:15:57,189 --> 00:16:05,320
سأتجاهل ما قله الطفل ، لكنّه سيقلل تقديري و يغضبني قليلاً

190
00:16:05,725 --> 00:16:09,106
يجب أن أنهي هذا الآن

191
00:16:10,090 --> 00:16:12,972
ما هو اسمك؟

192
00:16:12,973 --> 00:16:16,271
ناروتو، ناروتو يوزوماكي

193
00:16:16,272 --> 00:16:19,230
ناروتو يوزوماكي، ايهه؟

194
00:16:19,231 --> 00:16:23,714
ناروتو، لا تلمني إذا مت

195
00:16:34,440 --> 00:16:39,341
قامابنتا أصبح عنيداً بهذا الشأن

196
00:16:41,215 --> 00:16:43,086
هذا سيء

197
00:16:47,188 --> 00:16:51,561
لا ، مكان مرح الفتيات

198
00:16:55,619 --> 00:16:59,610
يجب أن أثبت قليلاً. . . لن أسقط

199
00:17:02,302 --> 00:17:02,956
ماذا؟

200
00:17:03,388 --> 00:17:08,516
ناروتو إستخرج شاكارا في هذا الموقف ؟

201
00:17:21,227 --> 00:17:23,064
سأسقط

202
00:17:43,177 --> 00:17:49,330
إنظر لهذا، يا زعيم الضفادع ، ما زلت على ظهرك

203
00:17:51,229 --> 00:17:52,427
أنا الفائز

204
00:17:56,450 --> 00:17:58,564
تباً، سيموت إذا سقط من هناك

205
00:18:14,256 --> 00:18:19,153
هذا مؤسف ، كنت قريباً من الفوز

206
00:18:21,547 --> 00:18:27,481
لقد تمسّك بقامابنتا طوال هذا المدة

207
00:18:47,242 --> 00:18:51,350
جيرايا. . . هذا ليس ضروري

208
00:18:51,351 --> 00:18:56,602
أعرف هذا بأنّه إستدعاني بقوّته

209
00:18:56,603 --> 00:19:02,689
على أي حال، هذا الأول شخص إجلس على رأسي منذ الرابع

210
00:19:03,306 --> 00:19:06,210
يجب أن يكون منهك الأن

211
00:19:06,980 --> 00:19:15,038
يمكني أن أشاكه في طاقتي، لكنّه من الأفضل أن أخذه هناك

212
00:19:18,979 --> 00:19:19,841
ماذا؟

213
00:19:33,009 --> 00:19:36,319
wdx30022: ترجمة

214
00:19:36,319 --> 00:20:36,319
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

