1
00:00:00,693 --> 00:00:05,163
هذا الرمز كان على إحدى أنواع البطاقات الأمنية
لقد وجدناها قرب البقايا في الغابة

2
00:00:05,335 --> 00:00:07,752
ربما كان الضحية أو القاتل هو من قام بإيقاعها

3
00:00:07,888 --> 00:00:09,947
ألا تعتقد أنك رأيتها من قبل؟

4
00:00:11,575 --> 00:00:12,436
لا.

5
00:00:13,022 --> 00:00:14,632
(كايل)، انت تعلم أنها مجرد لعبة.

6
00:00:14,715 --> 00:00:17,523
اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل، سيكون هو.

7
00:00:17,573 --> 00:00:19,970
781227.

8
00:00:21,878 --> 00:00:22,939
ماذا تعني؟

9
00:00:24,797 --> 00:00:26,836
(كايل)، هذا (تشارلي).. صديقي.

10
00:00:28,536 --> 00:00:31,723
هيـا، (هيلز).
هدنة؟ لقد تعبت من الشجار.

11
00:00:31,723 --> 00:00:34,912
أحقاً، لأنني قد تعبت منكِ.

12
00:00:35,695 --> 00:00:39,369
القطع الممزقة من ماضيه بدأت بإقحام نفسها إلى وعيه.

13
00:00:41,025 --> 00:00:42,538
أعتقد بأنها ذِكْرَى.

14
00:00:42,557 --> 00:00:45,381
-هل تعرفت عليه؟
-لا. لم اره ابداً من قبل.

15
00:00:45,607 --> 00:00:47,231
انه يبدأ بالتذكر.

16
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
بروفيسور الجامعة ما زال مفقودا

17
00:00:50,017 --> 00:00:51,221
(كايل)، ما المشكلة؟

18
00:00:54,068 --> 00:00:55,112
إنّه هوَ.

19
00:01:04,766 --> 00:01:06,440
لقد كان كل شيء استطعت التفكير به.

20
00:01:06,441 --> 00:01:07,999
(كيرن) يعيّن في جامعة واشنطن.
  بروفيسور هذه السنة.

21
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
بروفيسور جامعة واشنطن مازال مفقوداً

22
00:01:11,475 --> 00:01:14,493
لم استطع أن افهم لماذا أو كيف كان في حلمي.

23
00:01:17,748 --> 00:01:20,410
أو كيف استطعت أن ارسم وجهه اذا لم أكن اعرفه.

24
00:01:22,818 --> 00:01:23,860
هل هو ميت؟

25
00:01:23,861 --> 00:01:25,000
 المتنزهون يجدوب بقايا قرب شلالات فيكتور

26
00:01:25,047 --> 00:01:28,333
أم هل البروفيسور مازال مفقودا؟ مثلي؟

27
00:01:28,375 --> 00:01:30,991
(كايل)، مرحبا؟

28
00:01:35,378 --> 00:01:36,981
لقد تحدثنا عن ذلك.

29
00:01:37,237 --> 00:01:38,981
ليس مفيداً لك ان تستمر بالقلق.

30
00:01:39,016 --> 00:01:40,531
هل سمعتي شيئاً من المحقق (برين)؟

31
00:01:40,727 --> 00:01:43,990
لا. مازالت الشرطة لا تعلم اذا كانت تلك البقايا للبروفيسور (كيرن).

32
00:01:44,048 --> 00:01:46,713
وكلما فكرت في بهذا الشأن، كلما اقلقك هذا اكثر.

33
00:01:46,716 --> 00:01:51,762
لذا...دعنا فقظ ننتظر نتائج التحليل وعندها سوف..سوف نتعامل مع ذلك بعدئذٍ.

34
00:01:52,528 --> 00:01:54,530
(جوش) بالخارج،
مع بعض زملاءه.

35
00:01:55,248 --> 00:01:58,142
لم لا تجرب بعض الرميات؟
ارهم كيف يفعلوها؟

36
00:02:18,207 --> 00:02:22,050
(نيكول) كانت على حق. كرة السّلة كانت تسلية مرحباً بها.

37
00:02:22,135 --> 00:02:26,843
لقد جَذَبَت كل ما في رأسي إلى نطاق لا يوجد به ما يهم، إلاّ الكرة والسلة.

38
00:02:30,636 --> 00:02:32,922
-هذه 10 على 10.
-الرجل لم يخطئ.

39
00:02:32,957 --> 00:02:34,632
نعم، في الرميات الحرة، ربّما.

40
00:02:34,705 --> 00:02:38,183
حقاً؟ (كايل)، ارجع إلى الخلف.
قم بالبعض من الـ 3 نقاط.

41
00:02:53,045 --> 00:02:56,690
-يا إلهي!
-رمية رائعة.

42
00:02:56,995 --> 00:02:59,472
إنّها لا شيء!
انه يضربها كل مرة.

43
00:02:59,697 --> 00:03:02,671
-حقاً؟
-أره يا (كايل)، وضح بعد التوابل عليها.

44
00:03:06,267 --> 00:03:11,171
حاولت حساب كل البيانات، ولكن هناك متغير واحد كان من الصعب تحديده.

45
00:03:11,575 --> 00:03:13,182
ثم وجدت حلاً.

46
00:03:21,148 --> 00:03:23,921
يا إلهي، لقد كان ذلك جنونياً!
كيف فعلت ذلك؟

47
00:03:23,945 --> 00:03:26,900
الزاوية. الإنحناء.
السرعة. الرياح.

48
00:03:26,906 --> 00:03:29,301
وكل هذا الوقت، كنت ارمي الكرم من خلال السلة.

49
00:03:30,005 --> 00:03:31,702
هل فكّرت في اي وقت أن تنضم إلى الفريق؟

50
00:03:31,746 --> 00:03:33,623
-ها انت هناك.
-مرحبا، بك.

51
00:03:33,768 --> 00:03:35,500
-كيف حالك، (كايل)؟
-بخير.

52
00:03:35,976 --> 00:03:38,203
-لدينا رامٍ بارع هنا.
-حقاً؟

53
00:03:38,317 --> 00:03:42,031
نعم، بجد (كايل)، عليك أن تأتي غذاً إلى مركز (ريك)، وتختبر مع الفريق.

54
00:03:42,077 --> 00:03:44,033
لقد تأخر ذلك على الموسم؟
انتم الآن في النهائيات.

55
00:03:44,037 --> 00:03:47,600
ومع ضربات (كايل) ذات الثلاثة نقاط،
سيحدث ذلك فارقاً كبيراً.

56
00:03:48,147 --> 00:03:49,491
سأتكلم مع المدرب بشأنك.

57
00:03:50,775 --> 00:03:53,271
حسناً، اذا كان هناك شخصاً يستطيع فعلها، فإنّه (تشارلي).

58
00:03:53,577 --> 00:03:55,331
-حسناً، سأحاول.
-رائع.

59
00:03:56,246 --> 00:03:57,463
سأراك فيما بعد.

60
00:03:59,338 --> 00:04:00,151
وداعاً (كايل).

61
00:04:03,467 --> 00:04:05,621
(كايل)! ضعها في الأعلى!

62
00:04:05,658 --> 00:04:07,831
يا رجل، لا مجال بأن يستطيع فعلها مرة اخرى.

63
00:04:15,265 --> 00:04:17,301
(كايل)! سدد!

64
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
ترجمة : عبدالله أنيس
--=--*\\SONY//*--=--

65
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
الحلقة السابعة
بعنوان : كايل حصل على لعبة


66
00:04:46,516 --> 00:04:49,880
-ماذا؟
-عليك أن تبدو لاعب كرة رائع، (كايل).

67
00:04:51,317 --> 00:04:52,382
ألست كذلك؟

68
00:04:53,735 --> 00:04:56,553
كيف اعبر عن ذلك؟ لا.

69
00:04:56,966 --> 00:04:58,100
دعني أريك.

70
00:05:09,258 --> 00:05:09,821
أترى؟

71
00:05:11,216 --> 00:05:14,382
الآن أنت لاعب كرة حقيقي.
ولكن لا تستطيع فقط أن تبدو بذلك المظهر.

72
00:05:14,837 --> 00:05:17,140
عليك أن تتكلم بذلك الكلام.
تحدث باللغة المميزة.

73
00:05:17,207 --> 00:05:19,653
-لغة مميزة؟
-اجل، العامية، يا صديقي.

74
00:05:19,717 --> 00:05:25,133
مثلا عندما تدخل تغمس الكرة في السلة؟ عليك أن تصرخ "مرحـا! هذا حماس الشباب!"

75
00:05:25,336 --> 00:05:28,191
-ماهو حماس الشباب ؟
-أنت.

76
00:05:29,016 --> 00:05:31,801
ثق بي، (كايل). أعرف ما الذي اتحدث عنه.

77
00:05:49,697 --> 00:05:51,830
يا للدهشة، (كايل). تبدو كالمحترف.

78
00:05:51,847 --> 00:05:53,400
-جاهز للحركة؟
-اعتقد ذلك.

79
00:05:53,585 --> 00:05:56,751
أتذكر عندما كنت ألعب. هناك في الملعب، يأتيك ذلك التناغم، 

80
00:05:56,752 --> 00:05:58,450
الفريق بأكمله يتحرك وكأنّه يتشارك عقل واحد.

81
00:05:58,967 --> 00:06:01,883
إذا خمس لاعبين يعادلون عقل واحد.
يبدو ذلك عن الحقيقة.

82
00:06:01,886 --> 00:06:05,092
على أيّ حال، أتذكر لعبة واحدة.
أقل بواحد. باقي خمس ثواني.

83
00:06:05,097 --> 00:06:07,051
اختلست الكرة، دحرجتها على الملعب، و...

84
00:06:07,136 --> 00:06:11,251
سددت! ضربة الفوز، مع صوت الجرس، نعم، نعم.

85
00:06:11,257 --> 00:06:12,970
شكراً، (جوش). هل تستطيع أن تفسدها لـ(كايل)؟

86
00:06:12,976 --> 00:06:15,351
لا تقلق. أنا متاكد بأنك ستقولها مئة مرة أخرى.

87
00:06:15,715 --> 00:06:17,733
(لوري). هل بإمكانك توصيل (كايل) اليوم بطريقك؟

88
00:06:17,996 --> 00:06:21,490
-ماذا أنا، سائقك الخاص؟
-لقد تأخرت على المؤتمر, حسناً؟

89
00:06:22,008 --> 00:06:24,471
-استمتع بصباحك.
-شكراً لكِ. لا تتأخري.

90
00:06:24,745 --> 00:06:27,412
وداعاً، يا رفاق.
(كايل)، حظاً موفقاً اليوم، حسناً.

91
00:06:27,557 --> 00:06:30,643
وتذكّر، طالما تعطي أفضل ما عندك، لن تخسر.

92
00:06:30,688 --> 00:06:33,050
كلمات لتعيش من خلالها،
من تأليف (نيكول تريغر).

93
00:06:33,497 --> 00:06:34,432
وداعاً.

94
00:06:43,986 --> 00:06:45,022
ها أنت ذا.

95
00:06:45,887 --> 00:06:46,843
أنت على الرحب والسعة.

96
00:06:54,776 --> 00:06:58,663
إنهم يقذفون الكرة في سيمفونية من الصفوف، المنحنيات والزوايا.

97
00:07:03,007 --> 00:07:04,640
(كايل)! ما الأمر، يا صديقي؟

98
00:07:07,148 --> 00:07:09,792
تلك تعني ، مرحبا. كيف حالك؟

99
00:07:10,286 --> 00:07:11,093
حقاً.

100
00:07:11,418 --> 00:07:12,622
اذا لقد وصلت اخيراً.

101
00:07:12,957 --> 00:07:13,841
هل أستطيع اللعب؟

102
00:07:14,147 --> 00:07:18,840
أولا، فقط..انزع هذه.
أفضل. هيا بنا. سأريك المكان.

103
00:07:20,198 --> 00:07:21,192
(تريغر)!

104
00:07:27,556 --> 00:07:28,360
مرحبا!

105
00:07:28,855 --> 00:07:29,731
ماذا تفعلين هنا؟

106
00:07:29,787 --> 00:07:31,421
نعم. ماذا تفعلين؟

107
00:07:31,937 --> 00:07:33,162
أحضرت (كايل) إلى التمرين؟

108
00:07:33,446 --> 00:07:35,142
(كايل)، لماذا؟

109
00:07:35,448 --> 00:07:36,983
(تشارلي) يريده في الفريق.

110
00:07:38,365 --> 00:07:39,742
بماذا يفكر بحق الجحيم؟

111
00:07:42,965 --> 00:07:44,141
اذاً.

112
00:07:44,447 --> 00:07:48,683
هل تقومين الآن بما يسمى بالتجاهل، أو مجرد...صيد ذوي المناظر البغيضة؟ اريد فقط أنّ أكون واضحة

113
00:07:48,686 --> 00:07:49,982
لا تنغرّي بنفسك.

114
00:07:50,166 --> 00:07:53,412
-أنا لا اهدر وقتي بالقلق عليكِ...
-أنتِ لا تهدرين أيّ وقت مطلقاً، أليس كذلك؟

115
00:07:54,615 --> 00:07:58,193
انتِ و(ديكلان) تحطمتم وحرقتم.
إنّه طريدة مناسبة.

116
00:07:58,755 --> 00:08:01,920
حقاً، حسناً. أنا متأكدة جداً بأنكِ مهتمة بالإنصاف في كل ذلك.

117
00:08:02,235 --> 00:08:04,060
أنا أرى ما اريد، وأذهب لأحصل عليه.

118
00:08:04,786 --> 00:08:11,281
أنا لا اصمد طوال حياتي، وبعد ذلك اخيراً أتأقلم مع ذلك، واجعلها فوضى بالكامل.

119
00:08:31,345 --> 00:08:33,543
-يا صديقي، لا نستطيع أن نضم (كايل) الآن.
-لم لا؟

120
00:08:33,866 --> 00:08:36,273
لشيء واحد، الرجل لا يعرف مؤرخه من جبهته.

121
00:08:37,386 --> 00:08:38,821
حسناً، هل رأيته ولو لمرة وهو يسدد؟

122
00:08:46,548 --> 00:08:51,033
(تانر)، لا نستطيع أن ننتقي لاعب جديد قبل النهائي بأسبوع.

123
00:08:51,237 --> 00:08:52,263
هذا ما قلته أنا.

124
00:08:52,457 --> 00:08:54,890
أيها المدرب، الرجل لا يضرب سوا الشبكة في كل مرة.

125
00:08:54,896 --> 00:08:56,941
الفريق متوازن تماماً.

126
00:08:57,125 --> 00:08:59,170
نحن مقابل فريق (لانسرز).

127
00:08:59,467 --> 00:09:04,272
لا أستطيع أن أدع شخصاً غير معروف ليدخل ويخرب كل شيء.

128
00:09:04,278 --> 00:09:05,270
على الأقل راقبه وهو يسدد.

129
00:09:05,298 --> 00:09:07,710
-يا رجل، لماذا تلح على ذلك؟
-لأنيي أريد أن افوز.

130
00:09:07,836 --> 00:09:10,932
-ماذا، هل أنتَ خائف من أن يسرق الجاذبية منك؟
-أنا وهوَ، فرداً لفرداً، الآن.

131
00:09:10,937 --> 00:09:14,712
هذا يكفي! لقد فات الأوان على تغيير القائمة.

132
00:09:14,716 --> 00:09:17,660
لكن (كايل) جديد في المدينة.
أراهن بأن الفريق سيجعله حالة استثنائية.

133
00:09:51,488 --> 00:09:53,921
من أين قلت جاء هذا الشاب، (تانر)؟

134
00:09:53,946 --> 00:09:55,342
أهذا مهم؟

135
00:09:57,407 --> 00:10:01,060
-(كايل) في الفريق؟
-نعم، لقد تمكّن من كل ضربة تقريباً.

136
00:10:01,597 --> 00:10:02,862
هذا مذهل!

137
00:10:02,866 --> 00:10:05,231
(كايل)، يجب أن تكون هذه تجربة عظيمة بالنسبة لك.

138
00:10:05,237 --> 00:10:08,063
-متى المباراة؟
-الأحد القادم، إنها البطولة.

139
00:10:08,817 --> 00:10:10,763
أنت تلعب في النهائي؟
مقابل من؟

140
00:10:11,608 --> 00:10:12,570
لا أعرف.

141
00:10:12,695 --> 00:10:16,760
فريق (لانسرز). على ما يبدو، لقد فازوا بالسنتين الماضية وفريق (كايل) يشكل خطراً عليهم.

142
00:10:16,816 --> 00:10:18,342
إنّه حمل هرمونات زائد عند الشباب.

143
00:10:18,345 --> 00:10:19,162
إنّها مجرد لعبة.

144
00:10:19,246 --> 00:10:23,240
إنّها ليست مجرد لعبة! إنّها البطولة.
و(كايل) هو سلاحهم السري.

145
00:10:25,798 --> 00:10:27,143
-سلاح؟
-اجل.

146
00:10:27,147 --> 00:10:29,890
(كايل) إنّها مجرد لعبة.

147
00:10:32,895 --> 00:10:34,912
بالتأكيد، إنّها تتعلق بالمرح.

148
00:10:40,775 --> 00:10:46,542
أعرف. أعرف. إنّه في الفريق بأول يوم وانا اتحول إلى أحد أولئك الآباء البغضاء.

149
00:10:46,955 --> 00:10:47,720
شكراً.

150
00:10:48,377 --> 00:10:50,201
أنا فقط لا أريد أن اضع أيّ ضغوطات عليه.

151
00:10:50,563 --> 00:10:53,582
يحتاج للتخفيف نحو الحالات الاجتماعية الجديدة.

152
00:10:53,665 --> 00:10:55,379
سأحذّره بهدوء.

153
00:10:56,625 --> 00:10:58,408
لقد كنت أقرأ عن البروفيسور (كيرن).

154
00:10:59,905 --> 00:11:02,472
عزيزتي. مازلنا لا نعلم اذا كان هناك اي صلة.

155
00:11:02,485 --> 00:11:03,113
أعلم ذلك.

156
00:11:03,545 --> 00:11:06,860
-هل وجدتي شيئاً؟
-أغلب أبحاثة تدور حول الدماغ.

157
00:11:07,045 --> 00:11:08,850
زيادة امكانيّاته.

158
00:11:09,136 --> 00:11:12,420
-أعرف بماذا تفكرين.
-حسناً، لقد رأيت ماذا بإستطاعة (كايل) أن يفعل.

159
00:11:12,608 --> 00:11:15,522
ربما.. كان البروفيسور (كيرن) هوا معلمه.

160
00:11:15,758 --> 00:11:17,680
واذا كان (كايل) شهد على قتلِه...

161
00:11:17,686 --> 00:11:20,643
عزيزتي، أنتي ترسمين الإستنتاجات قبل أن يكون هناك أي دليل واقعي.

162
00:11:20,645 --> 00:11:24,762
انظر. (كايل) رسم هذه الصورة لـ(كيرن) قبل أن يعلم أنّ (كيرن) كان مفقوداً.

163
00:11:24,985 --> 00:11:29,000
واذا كان الهيكل العظمي الذي وجدوه في الغابة.اتضح أنّه(كيرن)، 

164
00:11:29,001 --> 00:11:31,001
لن تستطيع اقناعي بأن هذه مجرد مصادفة.

165
00:11:44,397 --> 00:11:45,621
معك (فوس).

166
00:11:46,128 --> 00:11:49,821
(كيرن) ظهر في الأخبار مرة اخرى.
ستبدأ الشرطة بعمل الإرتباطات.

167
00:11:50,797 --> 00:11:54,231
أخبرتك بأنهم لن يفعلوا.
لدينا خطة.

168
00:12:10,018 --> 00:12:12,260
لقد تمتعت بالمنطق البسيط للعبة.

169
00:12:12,738 --> 00:12:17,133
إلا أن وجود شخصاً ما يحاول أن يمنعني من التسديد كانت تجربة جديدة بالفعل.

170
00:12:22,066 --> 00:12:24,151
أنت، لقد قطعته كلياً.

171
00:12:24,207 --> 00:12:25,750
ومن تكون؟ ولي أمره؟

172
00:12:25,758 --> 00:12:27,242
ما زال يتعلم اللعبة، يا رجل.

173
00:12:27,248 --> 00:12:29,612
لديه أسبوع.
إنه بحاجة إلى الدروس المكثفة.

174
00:12:31,775 --> 00:12:32,762
هل أنت بخير؟

175
00:12:33,596 --> 00:12:35,541
لا أعتقد أنّ (ديكلان) يريدني في الفريق.

176
00:12:36,127 --> 00:12:37,843
يكون عنيفاً في بعض الأوقات.

177
00:12:38,057 --> 00:12:39,561
انتظر قليلا بعد.
أنك تبلي بلاءً حسناً.

178
00:12:47,196 --> 00:12:51,311
والآن بما أنّ (كايل) في الفريق، فريق الـ(بايسون) سيمسحون الأرض بفريق الـ(لانسرز).

179
00:12:51,427 --> 00:12:52,250
لا أعرف، يا صديقي.

180
00:12:52,257 --> 00:12:56,353
أقصد، أن تسجيله للنقاط في فِنَاءك الخلفي شيء. إلا أنّ فريق (لانسرز) يمتلك دفاعاً قاتلاً.

181
00:12:56,868 --> 00:12:58,513
حسناً، أنا مؤمن من ذلك.

182
00:12:58,916 --> 00:13:00,850
يا صديقي، ثق بي.
سيضاعفوا الحراسة عليه.

183
00:13:00,888 --> 00:13:02,642
هذا لن يوقف (كايل).

184
00:13:06,956 --> 00:13:08,230
أتريد المراهنة؟

185
00:13:09,245 --> 00:13:12,702
-بالتأكيد. أدخلني معك بخمسة.
-يا صديقي، سأفعلها بعشرة.

186
00:13:19,487 --> 00:13:20,352
رائع.

187
00:13:21,657 --> 00:13:23,643
ها هو كل شيء تحتاج أن تعرفه عن اللعبة.

188
00:13:28,478 --> 00:13:31,150
بعض المئات من الصفحات يجب أن تأخذ معك خمس دقائق.

189
00:13:31,365 --> 00:13:32,642
من هوَ (مايكل جوردن)؟

190
00:13:34,206 --> 00:13:36,002
صحيح، أنت لست من كوكب آخر.

191
00:13:36,735 --> 00:13:39,531
إنّه فقط أعظم لاعب كرة سلّة.

192
00:13:40,097 --> 00:13:40,843
الأعظم؟

193
00:13:41,658 --> 00:13:44,971
انظر. أنت ستلعب، لذا عليك أن تتعلم من العظماء.

194
00:13:45,747 --> 00:13:48,540
اقرأ هذه. سوف تجعلك لا تقهر.

195
00:13:50,958 --> 00:13:53,891
-(جوش)، افتح الباب!
-أنا لست خادمك!

196
00:13:53,897 --> 00:13:55,861
فقط أجب عليه،
أيها المخبول الصغير!

197
00:14:04,227 --> 00:14:07,253
يا للدهشة، لم أكن أعرف أنّ (لوري) بإستطاعتها التعامل مع إثنين في نفس الوقت.

198
00:14:07,946 --> 00:14:09,252
مضحك جداً.

199
00:14:09,415 --> 00:14:10,420
والآن ابتعد عن طريقي.

200
00:14:13,226 --> 00:14:14,270
هل (كايل) هنا؟

201
00:14:15,176 --> 00:14:21,330
في الداخل. اذاً...بما أنّ (كايل) في فريقكم الآن، ما الذي تعتقده عن فرصكم؟

202
00:14:22,176 --> 00:14:24,770
-سيسقط فريق الـ(لانسرز).
-أنا اضمن ذلك.

203
00:14:25,995 --> 00:14:27,282
هذا كل ما اردت سماعه.

204
00:14:41,398 --> 00:14:42,313
مرحباً، (كايل).

205
00:14:42,448 --> 00:14:43,710
ما الأمر، يا صديقي؟

206
00:14:45,237 --> 00:14:48,222
أخبرني المدرب بأن تتجاوز كتب اللعب، و...

207
00:14:51,397 --> 00:14:55,031
بشأن التدريب اليوم؟
كان يجب أن أتصرف معك بليونةاكثر.

208
00:14:55,216 --> 00:14:56,163
لا بأس بذلك.

209
00:14:56,316 --> 00:15:00,330
لقد تصديّت لرميتي. كان يجب أن اندفع إلى الخلف لأجعلك تفقد حركة قدميك، واتجنب الفشل.

210
00:15:15,835 --> 00:15:17,383
هذه النهائيات، يا صديقي، انها الحاسمة.

211
00:15:17,418 --> 00:15:19,841
لقد خسرنا السنة الماضية مقابل الـ(لانسرز) في الوقت الإضافي, مع تحطيم القلوب.

212
00:15:19,936 --> 00:15:22,411
أجل، لقد كانوا يقومون بالعادة السرية وربحوا البطولة.

213
00:15:22,797 --> 00:15:24,540
مرحباً، لم أعلم أنّكم هنا يا رفاق؟

214
00:15:25,958 --> 00:15:27,012
مرحباً، (لوري).

215
00:15:27,337 --> 00:15:30,011
-ماذا يجري، (تريغر)؟
-حسناً، لا أريد ان اقاطعكم.

216
00:15:30,317 --> 00:15:32,430
لا لا لا. لقد انتهيت هنا.

217
00:15:32,786 --> 00:15:34,022
تعال ودردش معي.

218
00:15:37,917 --> 00:15:40,961
يا للدهشة. لابد أنّك أحببت اللعبة بشدة.

219
00:15:42,578 --> 00:15:43,811
يزداد مع الوقت.

220
00:15:44,276 --> 00:15:47,400
يا رجل، أتعرف، لا يوجد شيء مثل كونك في فريق.

221
00:15:47,407 --> 00:15:49,901
أتعرف، أعرف أن الرفاق يحمون ظهري، وانا أحميهم ايضاً.

222
00:15:50,915 --> 00:15:52,400
هذا يبدوا رائعاً.

223
00:15:53,598 --> 00:15:56,303
القاضي إنتقدني بخمسين ساعة من الخدمة الإجتماعية.

224
00:15:56,308 --> 00:15:57,730
يا إلهي، هذا قاسٍ جداً.

225
00:15:57,837 --> 00:15:59,803
أجل، قال بأنه يمكن ان احصل على أسوأ من ذلك مع الإصدام والهروب.

226
00:16:00,067 --> 00:16:01,880
هل تصرف والدك بغرابة؟

227
00:16:02,307 --> 00:16:03,483
لم يفعل إلى حدٍ ما.

228
00:16:04,978 --> 00:16:06,381
إذا أنتِ آتيه إلى المباراة.

229
00:16:07,377 --> 00:16:09,370
أنت تنظر إلى المشجعين إلى جانبك.

230
00:16:10,218 --> 00:16:12,923
-حقاً؟
-أجل، أحب مشاهدتك وانت تلعب.

231
00:16:17,226 --> 00:16:18,363
انتظر ثواني.

232
00:16:22,225 --> 00:16:23,431
يا إهلي، إنّه أنتِ.

233
00:16:24,488 --> 00:16:26,680
أنا أعيش هنا. ماذا تريدين؟

234
00:16:26,976 --> 00:16:29,200
-(ديكلان).
-اعذريني؟

235
00:16:29,467 --> 00:16:32,372
-مرحبا، (هيلز).
-مرحبا! لقد رأيت سيارتك.

236
00:16:32,815 --> 00:16:34,702
اذاً أنتِ تضايقينه الآن؟

237
00:16:34,818 --> 00:16:37,013
لا، ذلك من اختصاصك.

238
00:16:37,775 --> 00:16:40,402
حسبت فقط بأنني سأدخل وأوفر بعض الوقت.

239
00:16:40,668 --> 00:16:41,752
جاهز للذهاب؟

240
00:16:43,087 --> 00:16:44,450
هل عندك خطط؟

241
00:16:44,616 --> 00:16:46,753
آه..هل عندنا؟

242
00:16:46,757 --> 00:16:49,352
حسناً، عندما رأيتك اليوم ، قُلْتَ أراكِ فيما بعد.

243
00:16:49,785 --> 00:16:51,563
وها هو ذا. فيما بعد.

244
00:16:52,367 --> 00:16:54,672
هذا تقليدي جداً.

245
00:16:54,835 --> 00:16:58,233
هيا يا رفاق. هذا سخيف.
فقط تجاوزا الأمر.

246
00:16:58,288 --> 00:17:02,821
-نتجاوز ماذا؟
-اجل، كل شيء على ما يرام.

247
00:17:04,536 --> 00:17:06,020
اذاً الخيار عائد إليك.

248
00:17:06,498 --> 00:17:10,381
قضاء ليلة بالخارج معي، أو العيش في الفقر مع (تريغر).

249
00:17:10,727 --> 00:17:12,911
-جاهز للرحيل؟
-بكل تأكيد.

250
00:17:15,487 --> 00:17:18,332
-أراك لاحقاً، يا اخي.
-لاحقاً، يا اخي.

251
00:17:25,645 --> 00:17:26,792
مرحبا، (كايل).

252
00:17:27,445 --> 00:17:28,953
يا إلهي، هذا يشعرني بتحسن!

253
00:18:36,435 --> 00:18:38,210
لقد فكّرت بما قاله (تشارلي).

254
00:18:38,505 --> 00:18:40,580
لقد اردت أن اثبت أنني أحد اولئك الرجال.

255
00:18:41,045 --> 00:18:45,481
في جميع الكتب الي اعطاني اياها (جوش)، حركة واحدة كانوا يحترمونها أكثر من الأخريات.

256
00:18:45,787 --> 00:18:48,583
يسمّونها "طيران جوردن".

257
00:19:01,228 --> 00:19:03,723
مرحـا! هذا حماس الشباب!

258
00:19:04,055 --> 00:19:06,380
هل رأيت ذلك؟ إنه رهيب!

259
00:19:06,556 --> 00:19:08,163
أجل، ذلك يبدو رائعاً جداً.

260
00:19:09,618 --> 00:19:11,602
حسناً، أنت. راقب ذلك.

261
00:19:33,176 --> 00:19:34,270
هل أنت بخير؟

262
00:19:34,488 --> 00:19:36,282
أنا بخير. ليست بالشيء المهم.

263
00:19:36,555 --> 00:19:38,650
لقد آذى نفس الكاحل قبل أسابيع قليلة.

264
00:19:38,898 --> 00:19:42,043
نحتاجك بكامل طاقتك في المباراة، يا رجل.
عليك أن تستريح في بقيه التمارين.

265
00:19:42,095 --> 00:19:44,331
أنت تعرف المدرب. سأخسر مكاني!

266
00:19:44,815 --> 00:19:46,313
ولماذا ستخسر مكانك؟

267
00:19:47,358 --> 00:19:49,173
هيا بنا، يا سيّدات! اصطفّوا!

268
00:19:50,975 --> 00:19:52,102
سيّدات؟

269
00:19:58,168 --> 00:20:01,072
(ماكدوناف)، ما الأمر؟

270
00:20:02,168 --> 00:20:06,723
-لا شيء.
-جيد. ليس هناك مكان لأجل اللاعبين اللينين.

271
00:20:08,025 --> 00:20:11,723
(كايل)! هل تنتظر دعوة خاصة؟

272
00:20:11,917 --> 00:20:12,840
تحرك!

273
00:20:13,418 --> 00:20:17,380
اجروا ثلاث مرات، واعيدوها مرتين في الواحدة.
هيا بنا، تحركوا!

274
00:20:19,816 --> 00:20:20,722
تحركوا!

275
00:20:23,768 --> 00:20:27,281
اذاً لقد ادخلتك بـ25 دولار، وانت بـ30 دولار.

276
00:20:27,397 --> 00:20:29,170
هل أنتَ متأكّد أنّه بإمكانك تغطية هذه الرهانات؟

277
00:20:29,266 --> 00:20:31,063
يا صديقي، لديَّ محافظ مليئة.

278
00:20:31,186 --> 00:20:33,840
لا بدّ أنك تدخّن شيئاً ما.
فريق (لانسرز) لم يخسر في سنتين.

279
00:20:33,965 --> 00:20:35,663
لن يبدأو بفريق (بايسن).

280
00:20:35,666 --> 00:20:39,162
أعتقد بأني اشعر بالحظ.
سعدتُ بالتعامل معك.

281
00:20:39,775 --> 00:20:40,652
صباح الخير.

282
00:20:45,575 --> 00:20:47,280
اذاً، جاهز لبطولة كرة السلة؟

283
00:20:48,958 --> 00:20:51,210
-لا أعتقد أنّني طويل بما فيه الكفاية.
-هذه مزحة.

284
00:20:55,175 --> 00:20:57,833
يا إلهي، أيمكنها أن تكون أكثر وضوحاً؟

285
00:20:59,078 --> 00:21:00,801
لا تحبين أن تتحدث معه؟

286
00:21:01,278 --> 00:21:03,422
إنها تغازله لتزعجني فقط.

287
00:21:07,145 --> 00:21:08,141
إنّه يعمل.

288
00:21:09,185 --> 00:21:12,033
اذاَ الآن أنت خبير في صراع الفتيات المراهقات؟

289
00:21:12,507 --> 00:21:15,592
أنتِ في حالة حرب معها؟
على ماذا؟

290
00:21:17,025 --> 00:21:20,331
بسبب. هيَ...أنا...

291
00:21:21,145 --> 00:21:23,730
ما الفارق الذي سيحدث؟
انها ساقطة كلياً، ونحن متشاجرتان.

292
00:21:27,235 --> 00:21:28,492
انتظر هنا، (ليبرون).

293
00:21:34,036 --> 00:21:36,282
مرحبا، (تريغر). أتَقِلِّين الولد الأعجوبة؟

294
00:21:37,308 --> 00:21:40,720
نعم. يا له من ألم.ولكن...
على الأقل تمكنت من رؤيتك.

295
00:21:42,217 --> 00:21:43,100
دعيني اتقيّأ.

296
00:21:43,315 --> 00:21:45,681
اذاً، كنت أفكر إن كان من الممكن أن نخرج سويتاً في نهاية الأسبوع.

297
00:21:45,905 --> 00:21:50,280
-بالتأكيد. مجموعة منّا ذاهبون..
-لا. لا. نحن...فقط.

298
00:21:51,196 --> 00:21:52,080
نحن فقط؟

299
00:21:52,297 --> 00:21:54,500
لقد كنّا معروفين بالتسكع بين كلّ حين وآخر.

300
00:21:55,185 --> 00:21:59,582
-اعتقدت بأنّها كانت في ذلك الحين فقط.
-اجل، و"في ذلك الحين" كانت كارثة كليّة.

301
00:22:00,208 --> 00:22:02,160
إنّه يوم جديد.
لنرأى إلى أين سيأخذنا.

302
00:22:22,477 --> 00:22:23,603
رمية جيدة!

303
00:22:25,478 --> 00:22:26,801
انها رائعة.

304
00:22:39,178 --> 00:22:39,843
مرحباً، يا صديقي.

305
00:22:44,078 --> 00:22:45,373
أتريد الحصول على بعض المال؟

306
00:22:46,665 --> 00:22:49,910
-ما هي الخدعة؟
-ليس هناك خدعة.

307
00:22:51,936 --> 00:22:53,540
اركب. سأشرح ذلك لك.

308
00:22:54,656 --> 00:22:55,582
هيا.

309
00:22:57,938 --> 00:22:58,982
فتى جيد.

310
00:23:16,558 --> 00:23:19,271
-مرحباً، ما الذي يجري؟
-لن تصدّقي ذلك.

311
00:23:19,628 --> 00:23:20,780
البالغين فقط.

312
00:23:21,307 --> 00:23:23,911
-ماذا، الأولاد ليسوا في المنزل؟
-هيا نستمتع بينما نستطيع.

313
00:23:24,227 --> 00:23:28,653
حسناً...أحدنا يجب أن يبدأ بوضع العشاء حقاً.

314
00:23:28,656 --> 00:23:31,803
-دعينا نطلب من الخارج.
-أحب الطريقة التي تفكر بها.

315
00:23:32,418 --> 00:23:37,120
في حدث حصري، الشرطة تعرفت على البقايا التي وجدت من قبل المتجولين قرب شلالات فيكتور الشهر الماضي 

316
00:23:37,150 --> 00:23:40,100
على أنها بقايا(ويليام كيرن)،

317
00:23:40,165 --> 00:23:43,840
بروفيسور الكيمياء الحيوية في جامعة واشنطن.

318
00:23:43,908 --> 00:23:47,440
الدكتور (كيرن) شوهد اخر مرة وهوَ يغادر الحرم الجامعي في يونيو.

319
00:23:47,446 --> 00:23:50,210
الشرطة تعتقد أنه قتل بعد ذلك بفترة قصيرة.

320
00:23:50,278 --> 00:23:53,811
لكن حتى الآن، لم يتم اي اعتقالات في هذه الجريمة.

321
00:23:54,047 --> 00:23:56,930
التالي : الاخبار الرياضيه واحوال الطقس مباشرة بعد الفاصل.

322
00:24:01,496 --> 00:24:03,150
نعم، ما زلت أنتظر.

323
00:24:04,387 --> 00:24:06,952
حسناً، لقد اتصلت ثلاث مرات.
هل وصلته رسائلي؟

324
00:24:08,327 --> 00:24:11,020
حسناً، أخبري المحقق أنني أتوقع منه اتصال.

325
00:24:12,855 --> 00:24:15,213
كان ليتصل إن اراد ان يخبرنا بآخر التطورات.

326
00:24:15,735 --> 00:24:19,852
و نعم، تلك بقايا (كيرن) ولكن من الواضح أنّ الشرطة لم تجد شيئاً لتربطه بـ(كايل).

327
00:24:20,407 --> 00:24:22,512
لقد رأى (كيرن) في حلمه.

328
00:24:22,516 --> 00:24:25,792
لقد كان قادراً على رسم وجهه.
يجب أن يكون على معرفه به. عليه ذلك.

329
00:24:26,815 --> 00:24:29,962
حسناً...ربما علينا أن نخبره بما يحصل.

330
00:24:30,857 --> 00:24:33,413
ليس بعد. إنّه متأثّر جدا بكرة السلة.

331
00:24:33,507 --> 00:24:35,160
لننتظر ونخبره غداً.

332
00:24:42,707 --> 00:24:45,013
-المزيد؟
-عليك أن تحافظ على طاقتك كاملة.

333
00:24:45,097 --> 00:24:47,341
تذكّر، كل تسديدة محسوبة اليوم.

334
00:24:48,027 --> 00:24:50,862
-حصلت على إدارة كبيرة في هذه اللعبة.
-حقاً؟

335
00:24:51,696 --> 00:24:55,882
حسناً...نعم. لقد كنت أتحدث عن (كايل) كم أنّه لاعب عظيم. لا تخذلني.

336
00:24:56,177 --> 00:24:57,790
(جوش)، سوف تجعله يتوتر.

337
00:24:57,977 --> 00:25:01,291
لا بأس بذلك اذا كنت متوتراً، (كايل).
هذا يعني فقط أن الأدرينالين يتدفّق.

338
00:25:02,305 --> 00:25:04,212
أشعر بغَرابَة في معدتي.

339
00:25:04,217 --> 00:25:05,712
لقد اصابك التشنج.

340
00:25:06,785 --> 00:25:08,052
ذلك مجرد تعبير.

341
00:25:08,135 --> 00:25:12,363
(كايل)، عندما تحرز هدفاً لأول مرّة.
سوف تشعر بإهتزاز طاقة هائلة.

342
00:25:13,417 --> 00:25:14,981
هل كلاكما آتِيَان إلى المباراة؟

343
00:25:14,996 --> 00:25:16,791
-لن نتغيب عنها من أجل العالم.
-لا نستطيع الإنتظار.

344
00:25:19,438 --> 00:25:21,823
سيداتي سادتي، هل لِي أن احصل على انتباهكم، من فضلكم؟

345
00:25:22,217 --> 00:25:24,652
مرحباً بكم في مباراة البطولة.

346
00:25:24,665 --> 00:25:25,270
ها نحن ذا.

347
00:25:25,278 --> 00:25:30,052
هل لكم أن تصفّقوا من فضلكم،
لأبطال السنوات الماضية...فريق (لانسرز)!

348
00:25:31,865 --> 00:25:36,750
وأبطال هذه السنة في القسم الغربي...فريق (بايسن)!

349
00:25:42,228 --> 00:25:44,353
إلى الأمام، (كايل)!

350
00:25:45,168 --> 00:25:47,492
يا صديقي، هل يمكن لوالدك أن يتحمس أكثر من ذلك؟

351
00:25:59,388 --> 00:26:01,463
-مرحبا، هل أستطيع الجلوس هنا؟
-بالتأكيد.

352
00:26:07,255 --> 00:26:08,023
حسناً.

353
00:26:09,208 --> 00:26:15,423
الجميع أتوا إلى هنا. مباراة واحدة...لحظة واحدة في الوقت المناسب ستثبت أنّنا الأفضل.

354
00:26:15,436 --> 00:26:17,333
ونحن الأفضل!

355
00:26:17,376 --> 00:26:22,053
لم نهزم الـ(لانسرز) منذ سنتين.
سنتين!

356
00:26:22,055 --> 00:26:26,450
لم يكن لديّ أي فكرة عن سبب صراخ المدرب...
أو لماذا يقوم بتكرار الكلام مرتين.

357
00:26:26,485 --> 00:26:31,640
جدّتي تدافع أفضل منهم.
جدّتي!

358
00:26:31,646 --> 00:26:33,222
لسوء الحظ أنها لم تلعب.

359
00:26:33,638 --> 00:26:36,980
تأكّدوا من افساح الطريق من أجل (كايل).

360
00:26:37,155 --> 00:26:39,613
حرّروه ليستطيع التسديد. إنّه نجمنا.

361
00:26:40,787 --> 00:26:42,582
وساعدوه في الدفاع.

362
00:26:42,976 --> 00:26:45,062
مازال يتكيّف مع نظامنا.

363
00:26:45,066 --> 00:26:46,321
نحن نراقب ظهرك، (كايل).

364
00:26:46,468 --> 00:26:49,861
حسناً. "الفريق" عند 3. 1، 2، 3! الفريق!

365
00:26:49,868 --> 00:26:52,033
(تريغر) اِشعُر بالحماس.

366
00:26:52,035 --> 00:26:54,563
اذا، بكم تدين لنا بعد النهاية؟

367
00:26:54,685 --> 00:26:58,792
انظر، أنني احصد المال. لا تأتيني زاحفاً عندما اتطور في تنظيمي للمباريات.

368
00:27:03,345 --> 00:27:04,351
لِمَ هذه؟

369
00:27:04,745 --> 00:27:07,451
عفواّ. أنا، أسجّل احصائيات (تشارلي) من أجله.

370
00:27:08,338 --> 00:27:10,523
أتريدين صفحة لتتابعي (ديكلان) و(كايل)؟

371
00:27:10,977 --> 00:27:13,431
أتمازحينني؟ أنا أكره مشاهدة كرة السلة.

372
00:27:13,658 --> 00:27:14,942
اذاَ لمَ أنتِ هنا ؟

373
00:27:41,497 --> 00:27:44,041
انفجار من الطاقة الإيجابية مَلأ الصالة.

374
00:27:44,346 --> 00:27:48,832
شعرت بموجة من الحماس من الجمهور...
والدعم المثير من فريقي.

375
00:27:49,676 --> 00:27:52,553
لعبي لكرة السّلة كان كلّ ما تمنيته.

376
00:28:50,808 --> 00:28:54,301
في الدقايق النهائية من اللعبة،
المنافسة اصبحت أكثر حدة.

377
00:28:55,916 --> 00:28:57,151
(كايل)، ماذا تفعل؟!

378
00:29:21,576 --> 00:29:23,083
هيا يا رجل، قم بالتمرير.

379
00:29:23,138 --> 00:29:25,913
أعضاء فريقي أصبحوا عصبيين وغير صبورين.

380
00:29:26,046 --> 00:29:27,030
عد إلى اللعبة.

381
00:29:27,056 --> 00:29:28,722
حتى مدربي بدا وكأنّه ضدّي.

382
00:29:28,728 --> 00:29:32,980
(كايل)، إذا سيطرت على الكرة، ستسيطر على المباراة. المباراة!

383
00:29:40,625 --> 00:29:41,752
لا تنساها!

384
00:29:42,355 --> 00:29:45,001
اللعنة! (كايل)! احرس الرجل!

385
00:29:46,516 --> 00:29:48,242
هذا رجلك!

386
00:29:49,328 --> 00:29:52,731
لقد كنت أقوم بما وسعي...ولكن حتى (ستيفن) بدا خائب الأمل فيّ.

387
00:29:53,486 --> 00:29:56,881
كل شيء أحببته عن الرياضة بدأ بالإختفاء.

388
00:29:59,916 --> 00:30:03,872
كاحلي!

389
00:30:07,576 --> 00:30:08,622
هل انت بخير يا رجل؟

390
00:30:08,788 --> 00:30:09,840
وقت مستقطع!

391
00:30:22,027 --> 00:30:23,681
لا تخف من ذلك، (ماكوناف).
إنّه وقت عصيب.

392
00:30:26,777 --> 00:30:29,441
-اللعنة!
-(ماكدوناف)!

393
00:30:29,806 --> 00:30:31,161
نحن بحاجتك.

394
00:30:34,607 --> 00:30:36,833
-لا أستطيع، ايها المدرب.
-"لا أستطيع"؟!

395
00:30:38,285 --> 00:30:40,803
ألقي بنفسك في الملعب، أو ستكون خارجاً.

396
00:30:40,968 --> 00:30:43,631
لم أستطع التصديق بأن المدرب أراده أن يلعب.

397
00:30:43,808 --> 00:30:46,330
وكأنّ الفوز غطّى كلّ شيء.

398
00:30:46,335 --> 00:30:49,231
إلعب، أو ستكون خارج الفريق للأبد.

399
00:30:49,387 --> 00:30:51,492
-أيها المدرب، لا...لا يمكنك فعل..
-اصمت، (تانر)!

400
00:30:51,758 --> 00:30:54,523
لا نستطيع الفوز اذا لعبنا مع المنهزمين.

401
00:31:01,176 --> 00:31:02,691
(كايل)، خذ مكانه.

402
00:31:03,877 --> 00:31:04,993
هل أنت أصم؟

403
00:31:05,956 --> 00:31:07,043
انسى (ماكدوناف).

404
00:31:08,858 --> 00:31:10,323
أنت لاعب الهجوم الآن.

405
00:31:13,307 --> 00:31:14,060
لا.

406
00:31:15,265 --> 00:31:16,383
ماذا قلت.

407
00:31:18,028 --> 00:31:19,153
لقد قلت لا.

408
00:31:19,455 --> 00:31:21,182
هذا فريقك الآن؟

409
00:31:22,905 --> 00:31:24,663
فرصتك لتكون لامعاً.

410
00:31:27,358 --> 00:31:28,780
لا استطيع اللعب، أيها المدرب.

411
00:31:33,346 --> 00:31:34,700
أنا مصاب، ايضاً.

412
00:31:35,868 --> 00:31:38,840
اذاً أنت خارج الفريق مع (ماكدوناف).

413
00:31:41,048 --> 00:31:42,302
(تانر)، تولى ذلك.

414
00:31:44,787 --> 00:31:47,221
آسف. كاحلي يؤلمني، أيضاً.

415
00:31:47,847 --> 00:31:48,772
من سيدخل؟

416
00:31:49,145 --> 00:31:53,432
-لا أستطيع أيها المدرب، أنا مصاب.
-وأنا، ايضأ.

417
00:31:57,727 --> 00:31:59,432
لا يمكن لهذا أن يحدث.

418
00:32:01,197 --> 00:32:02,950
ماذا يفعل (كايل)؟ لماذا لا يلعب؟

419
00:32:03,067 --> 00:32:04,032
لا أعرف.

420
00:32:04,148 --> 00:32:08,081
أيها المدرب، أريد فريقك على الملعب، أو ستكون منسحباً.

421
00:32:09,937 --> 00:32:14,260
جميعكم...عودوا إلى الملعب الآن.

422
00:32:17,468 --> 00:32:25,561
افعلوا ذلك...افعلوا ذلك... وستندمون لبقية حياتكم!

423
00:32:32,627 --> 00:32:34,652
فريق (بايسون) ينسحب، فريق (لانسرز) يفوز.

424
00:32:36,446 --> 00:32:38,671
سيداتي وسادتي، لقد خَسِرَ فريق (بايسون).

425
00:32:39,378 --> 00:32:41,770
فريق الـ(لانسرز) يحتفظ بالبطولة.

426
00:32:47,897 --> 00:32:50,420
-المحقق (برين)؟
-سيدة (تريغر).

427
00:32:50,865 --> 00:32:52,563
أنا مدين لكِ بمكالمة.

428
00:32:52,666 --> 00:32:56,630
العديد. كان عليك أن تخبرني بأسرع وقت بأنّك تعرفّت على البقايا.

429
00:32:56,705 --> 00:32:58,541
حسناً، أنتِ لستِ مؤهله لهذه المعلومات.

430
00:32:58,545 --> 00:33:04,443
لكن ليس بالنسبة لـ(كايل)؟ إنّه يائس, أيها المحقق، ليفتح ماضيه، والبروفيسور (كيرن) يمسك بالمفتاح.

431
00:33:05,155 --> 00:33:06,482
لا، إنه لا يمسك بشيء.

432
00:33:06,755 --> 00:33:09,490
لقد قابلنا بالفعل العديد من اصدقاءه وزملاءه.

433
00:33:09,516 --> 00:33:14,181
لم يتعرّف أحد على صورة (كايل)،
كما أنّ (كيرن) لم يذكر أنه يعرف صبي.

434
00:33:14,668 --> 00:33:16,303
ولكن (كايل) يجب أن يعرفه.

435
00:33:16,487 --> 00:33:18,332
ولقد كانوا الإثنان معاً في الغابة.

436
00:33:18,338 --> 00:33:20,022
ربما يعرف (كايل) من قتله.

437
00:33:20,095 --> 00:33:21,883
ذلك الرجل وجِدَ ميتاً في الليلة الماضية.

438
00:33:22,478 --> 00:33:23,593
جرعة مفرطة.

439
00:33:24,826 --> 00:33:28,462
وجدنا به عدّة أشياء تنتمي إلى (كيرن) بالإضافة إلى مسدس.

440
00:33:28,656 --> 00:33:30,643
نفس المسدس الذي استعمل في قتل (كيرن).

441
00:33:30,645 --> 00:33:31,693
لماذا قتله؟

442
00:33:32,067 --> 00:33:33,791
لقد كان محششاً يبحث عن المال.

443
00:33:34,027 --> 00:33:36,993
لقد كان رئيس مجموعة. محاولة اغتيال. اقتحام.

444
00:33:37,578 --> 00:33:38,652
سيدة (تريغر).

445
00:33:39,508 --> 00:33:42,483
سنظل نفعل ما بوسعنا من جهد لمساعدة (كايل).

446
00:33:42,925 --> 00:33:48,130
لكننا لم نجد أي رابط بالبروفيسور (كيرن)،
و...قضية القتل هذه أغلقت.

447
00:33:58,956 --> 00:34:01,181
-إذا إنّه البروفيسور.
-نعم.

448
00:34:02,546 --> 00:34:03,633
وهو ميت.

449
00:34:05,638 --> 00:34:07,161
هل هذا يعني أنّني أعرفه؟

450
00:34:07,627 --> 00:34:10,681
ربما، حتى الآن، لم يستطع أحد أن يقوم بربط ذلك.

451
00:34:11,147 --> 00:34:13,782
ولكنني رسمت وجهه قبل أن أرى صورته في الجريدة.

452
00:34:13,787 --> 00:34:17,493
لا أعلم كيف سأشرح ذلك الآن،
ولكن هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة.

453
00:34:17,496 --> 00:34:19,983
سنظل نعمل معاً.
سنظل نبحت عن الإجابات.

454
00:34:20,007 --> 00:34:23,310
لا، في كل مرّة نبحث عن أجابات، لا نجد سوى المزيد من الأسئلة.

455
00:34:25,458 --> 00:34:27,422
لقد كنتَ متأكدة تماماً أننا على وشك معرفة شيء ما.

456
00:34:27,618 --> 00:34:29,380
والآن عندت من حيث بدأت.

457
00:34:29,388 --> 00:34:33,221
(كايل)، أعرف بأنك محبط.
إنّه وضع معقّد جداَ.

458
00:34:36,056 --> 00:34:38,062
تنسحب؟ تنسحب؟

459
00:34:38,738 --> 00:34:40,240
أنا آسف، (جوش).

460
00:34:40,257 --> 00:34:43,231
كيف أمكنك فعل ذلك؟
كيف أمكنك أن لا تلعب؟

461
00:34:47,646 --> 00:34:49,652
-لا، لا، لا، لاتفعل..
-لا.

462
00:34:50,926 --> 00:34:54,290
مرحبا. انتظر.

463
00:34:54,315 --> 00:34:55,671
أنا لست هنا.

464
00:34:57,286 --> 00:34:58,472
لا تذهب لأي مكان.

465
00:34:59,837 --> 00:35:04,201
أنا آسف. هو ليس في المنزل حالياً.
حسناً. وداعاً.

466
00:35:04,855 --> 00:35:07,170
ما الذي يجري؟ هذه المكالمة العاشرة التي اتلقاها هذا الصباح.

467
00:35:07,586 --> 00:35:10,341
-أنا شعبي، ماذا أستطيع أن اقول.
-(جوش)، انطق بذلك.

468
00:35:14,767 --> 00:35:19,211
حسنا...هل بإمكاني إقتراض‏ 200 دولار؟

469
00:35:20,217 --> 00:35:22,741
-جمعت رهانات على اللعبة.
-ماذا؟

470
00:35:22,877 --> 00:35:27,051
حسناً، (كايل) كان لعبة رائعاً.
أقصد، لقد غمرتني الفرحة.

471
00:35:27,128 --> 00:35:30,621
واعتقدت أنك ستصبح ثري.
عظيم. ابني هو وكيل المراهنات.

472
00:35:32,227 --> 00:35:34,090
آسف لمثل هذا الإحباط.

473
00:35:34,145 --> 00:35:35,513
انتظر. لم انتهي بعد.

474
00:35:37,095 --> 00:35:40,570
ما الذي يهمك فيما افعله؟
وكأنك لاحظت على الأقل أنني هنا.

475
00:35:40,867 --> 00:35:42,351
ما الذي تتحدث عنه؟

476
00:35:42,707 --> 00:35:44,953
عليك أن ترى ما مدى اندفاعك إلى (كايل).

477
00:35:44,957 --> 00:35:47,492
-لمجرد أنّه يتقن لعبة غبية.
-(جوش).

478
00:35:47,546 --> 00:35:51,993
لم تكن معي أبداً على هذا النحو.
أبداً! على اي شيء!

479
00:35:52,098 --> 00:35:54,002
الآن حصلت على الولد الي لطالما اردته.

480
00:35:55,528 --> 00:35:56,223
انتظر.

481
00:35:59,247 --> 00:36:00,283
(جوش).

482
00:36:01,938 --> 00:36:06,800
حسناً. أنا اعترف...في بعض الأحيان أتمنّى لو كنت أكثر تلهّفاً للرياضة.

483
00:36:06,806 --> 00:36:10,341
ولكن ذلك فقط لنجد شيئاً آخر نستطيع مشاركته.

484
00:36:15,097 --> 00:36:17,263
أنت الإبن الذي اردته دائماً.

485
00:36:19,398 --> 00:36:20,921
لا أستطيع أن أتمنّى أفضل من ذلك.

486
00:36:25,976 --> 00:36:29,153
اذاً...ستقرضني المال؟

487
00:36:31,837 --> 00:36:33,002
لا يوجد فرصة.

488
00:36:33,668 --> 00:36:37,003
استخدم علاوتك...
التي حصلت عليها، فعالة في الحال.

489
00:36:37,027 --> 00:36:38,941
أبي، لقد صرفته كله على ألعاب الفيديو.

490
00:36:38,948 --> 00:36:42,841
اذا بِعهُم. لن تلعب بهم لوقتٍ طويل، على كل حال.

491
00:37:01,846 --> 00:37:05,253
مرحبا.ظننت بأني سأجدك هنا.

492
00:37:05,568 --> 00:37:07,010
لا تدمّري تدريبي.

493
00:37:08,757 --> 00:37:11,613
أتيت فقط لأقول لكِ أنني غير مستعدة للقتال معك من اجل (ديكلان).

494
00:37:11,628 --> 00:37:13,463
إستسلام جميل.

495
00:37:16,157 --> 00:37:20,281
انتظري، أهذا كل شيء؟

496
00:37:20,907 --> 00:37:22,913
أتقولين لي أنّكِ لا تريدينه؟

497
00:37:25,608 --> 00:37:29,341
لا أعرف إن كنتُ أريده، ولكن ليس بهذه الطريقة، بالتأكيد.

498
00:37:29,348 --> 00:37:32,132
حسناً...أنا لا اريده،أيضاً.

499
00:37:33,305 --> 00:37:34,970
إنّه ليس من نوعي أبداً.

500
00:37:37,006 --> 00:37:39,941
اذاً لماذا مازلتي ترمين بنفسك عليه؟

501
00:37:41,328 --> 00:37:43,052
لم أعبر عن ذلك بهذه الطريقة.

502
00:37:43,287 --> 00:37:47,551
(هيلري)، لقد كان، وكأنه، بعد ثانيتين من نومي معه،
وها نحن ذا، منقضين على بعضنا.

503
00:37:47,946 --> 00:37:53,852
حسناً، انظري. أنا اسفة.
لقد زعجت حقاً في باديء الأمر.

504
00:37:53,858 --> 00:37:56,933
لقد أحرجتني أمام الجميع في حفلة (بيرستون).

505
00:37:57,137 --> 00:37:59,630
وقمت بكل ذلك كنوع من الرد عليكِ.

506
00:38:01,775 --> 00:38:08,593
ولكن الحقيقة...لقد كانت مثل...
طلما كنّا متشاجرتان...

507
00:38:15,456 --> 00:38:17,752
الشجار أفضل من لا شيء على الإطلاق.

508
00:38:19,855 --> 00:38:21,332
غبي جداً، أليس كذلك؟

509
00:38:22,737 --> 00:38:25,522
تماماً. مثلاً، ربما كان بإمكانك رفع هاتفك.

510
00:38:25,528 --> 00:38:27,473
هل نسيتي رقمي؟

511
00:38:30,248 --> 00:38:34,502
حسناً.اذاً...

512
00:38:39,137 --> 00:38:41,691
والآن أيمكننا التوقف عن مشاهدة كرة السلّة رجاءاً؟

513
00:38:42,216 --> 00:38:46,333
-رجاءاً. أكان ذلك تعذيب؟
-الأسوأ.

514
00:39:03,707 --> 00:39:04,650
رمية موفقة.

515
00:39:07,557 --> 00:39:11,003
أنا فقط...أردت أن آتي وأقول شكراً لك لما فعلته في الآمس.

516
00:39:11,786 --> 00:39:14,811
قال لي الطبيب لو أنني واصلت اللعب لكان أصابتني أضراراً كبيرة.

517
00:39:15,696 --> 00:39:17,712
آسف لأنني أضعت البطولة منّا.

518
00:39:18,017 --> 00:39:22,093
أنت لم تفعل.
إن ما حصل...كان قرار الفريق.

519
00:39:22,896 --> 00:39:25,823
انظر...هناك دائما الموسم القادم، صحيح؟

520
00:39:27,527 --> 00:39:29,182
يريد الآخرون عودتك، (كايل).

521
00:39:31,468 --> 00:39:32,500
جميعنا نريد.

522
00:39:34,637 --> 00:39:38,473
شكرا، ولكن...
أعتقد أنّي سآخد استراحة لبعض الوقت.

523
00:39:39,427 --> 00:39:42,203
حسناً، إن غيّرت رأيك في أي وقت.

524
00:39:43,796 --> 00:39:45,460
إذا، أتريد اللعب هنا؟

525
00:39:46,178 --> 00:39:47,653
مازال بإمكاني هزيمتك، حتى لو بقدمٍ واحدة.

526
00:39:58,135 --> 00:40:02,503
ربنا قد خسرنا البطولة...
ولكن مازلت أشعر أنّه بإستطاعتي الفوز...

527
00:40:03,268 --> 00:40:06,061
لأنني أعلم أنني حصلت على صديق سيراقب ظهري.

528
00:40:09,428 --> 00:40:12,913
العلاقات التي نشكلها مع الناس يمكنها أن تساعدنا لتخطي أي عائق.

529
00:40:18,206 --> 00:40:21,773
الصداقة الحقيقيّة ستبقى رغم أي صراع أو منافسة.

530
00:40:32,397 --> 00:40:36,691
والمشاركة الحقيقية تزيد من القوة في وقت الضيق والإرتباك.

531
00:41:15,000 --> 00:41:21,000
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
أخوكم / SONY

