1
00:00:01,123 --> 00:00:03,301
في الحلقات السابقة من "كايل اكس واي"...

2
00:00:03,615 --> 00:00:05,985
-هل هذه من حلمك؟
-أعتقد بأنّها ذِكرى.

3
00:00:07,454 --> 00:00:09,474
-مرحبا.
-أنا أعْرفُك.

4
00:00:09,673 --> 00:00:12,352
حسناً ، من المحتمل أنّك تعرفت علي من دوريات الحراسة في الحي.

5
00:00:12,888 --> 00:00:15,456
لدينا مشكلة.
لقد بدأ يتذكّر.

6
00:00:15,456 --> 00:00:17,612
لقد كنتَ حقا صديقاً رائعا لي مؤخراً.

7
00:00:17,827 --> 00:00:20,425
واذا احتجت شخصاً ما ليكون صديقاً لك.

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,352
أنا هنا.

9
00:00:25,247 --> 00:00:28,320
-ألا تعتقد أنك رأيتها من قبل؟
-لا.

10
00:00:28,325 --> 00:00:31,281
اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل، سيكون هوَ.

11
00:00:31,283 --> 00:00:35,702
781227. ما الذي تعنيه؟

12
00:00:36,645 --> 00:00:37,479
(كايل)، ما المشكلة؟

13
00:00:37,645 --> 00:00:42,308
الشرطة تعرفت على البقايا التي وجدت الشهر الماضي على أنها بقايا(ويليام كيرن)...

14
00:00:42,336 --> 00:00:43,022
هذا هوَ.

15
00:00:43,027 --> 00:00:46,771
بروفيسور الكيمياء الحيوية في جامعة واشنطن.

16
00:00:46,787 --> 00:00:50,921
ربما كان البروفيسور (كيرن) هو معلمه و(كايل) شهد على قتلِه.

17
00:00:51,007 --> 00:00:53,343
أنتِ ترسمين الإستنتاجات قبل أن يكون هناك أي دليل واقعي.

18
00:00:53,345 --> 00:00:56,391
(كايل) رسم هذه الصورة لـ(كيرن) قبل أن يعلم أنّ (كيرن) كان مفقوداً.

19
00:00:56,406 --> 00:00:58,620
لن تستطيع اقناعي بأن هذه مجرد مصادفة.

20
00:01:01,515 --> 00:01:06,953
(كايل)، التنويم المغناطيسي سيريحك.
سيجعلك تركز بعمق أكثر.

21
00:01:07,205 --> 00:01:10,953
لقد ساعد الدكتور (كاسيدي) البعض من مَرْضَاي على فهم أحرمهم.

22
00:01:11,237 --> 00:01:16,553
وبالدخول إلى اللاشعور،
بإمكان التنويم المغناطيسي أن يفتح الجزء المفقود أو المشتت من الذاكرة.

23
00:01:17,225 --> 00:01:18,921
وما الذي ننتظره؟

24
00:01:27,955 --> 00:01:33,313
(كايل)، إنّكَ تنزل خطوة بخطوة على السلالم الطويلة.

25
00:01:34,136 --> 00:01:39,261
وفي كل خطوة، تجد نفسك مسترخياً أكثر فأكثر،

26
00:01:39,307 --> 00:01:46,391
دّع كل عضلة تسترخي.
السلالم تلتف من حولك...
حتى تصل عند باب.

27
00:01:46,985 --> 00:01:50,822
والآن أدِرْ المقبض ببطئ...
وافتح الباب بكل راحة.

28
00:01:56,068 --> 00:01:58,182
(كايل)، أين أنتَ الآن؟

29
00:01:58,898 --> 00:02:03,091
داخل سيّارة. إنّها تمطر.

30
00:02:03,137 --> 00:02:04,613
لمن هذه السيّارة؟

31
00:02:04,955 --> 00:02:06,292
لا أعرف.

32
00:02:06,797 --> 00:02:08,380
هل أنت وحدك؟

33
00:02:11,585 --> 00:02:15,631
هناك رجل. بروفـ..بروفيسّور (كيرن).

34
00:02:16,417 --> 00:02:18,222
إنّه..إنّه ينظر إلى الداخل.

35
00:02:23,206 --> 00:02:24,242
إنّه يؤذيه!

36
00:02:24,328 --> 00:02:27,750
من يا (كايل)؟ من الذي يؤذي البروفيسور (كيرن)؟

37
00:02:33,025 --> 00:02:33,870
(فوس).

38
00:02:38,618 --> 00:02:39,513
(جاكوب).

39
00:02:40,628 --> 00:02:42,680
أريدك أن تغادر ذلك المكان حالاً.

40
00:02:42,947 --> 00:02:46,223
-أخبرني بما حصل من قبل.
-من قبل؟

41
00:02:46,538 --> 00:02:49,173
قبل أن تكون في السيارة في المطر.

42
00:02:49,308 --> 00:02:51,082
أخبرني بما تتذكّره.

43
00:03:00,395 --> 00:03:01,990
تعمّق أكثر الآن، (كايل).

44
00:03:02,156 --> 00:03:03,462
أنتَ عند بابٍ آخر.

45
00:03:04,008 --> 00:03:10,250
افتحه وانظر في الداخل إلى ماضيك.
هنالك صور وأصوات.

46
00:03:10,255 --> 00:03:12,073
اوصفهم لي.

47
00:03:14,586 --> 00:03:17,000
(كايل)، ماذا تتذكر؟

48
00:03:23,075 --> 00:03:24,083
ما هذا؟

49
00:03:25,275 --> 00:03:26,422
لا أعرف.

50
00:03:29,505 --> 00:03:31,300
(جاكوب)، أخرجه من هذا.

51
00:03:31,485 --> 00:03:36,003
(كايل)، عُد إلى الباب واصعد السلالم.

52
00:03:36,178 --> 00:03:39,701
عندما افرقع اصابعي،
سوف تكون بأمان في هذه الغرفة.

53
00:03:39,707 --> 00:03:43,962
-اخرجه حالاً.
-واحد، اثنان، ثلاثة.

54
00:03:57,250 --> 00:04:02,000
ترجمة : عبدالله أنيس
--=--*// SONY \\*--=--

55
00:04:02,500 --> 00:04:06,001
الحلقة الثامنة
بعنوان : خدمة الذاكرة

56
00:04:10,295 --> 00:04:12,110
لم اصادف شخصاً مثيلاً له أبداً.

57
00:04:12,315 --> 00:04:15,003
بعد أن رأينا الصور التي وصفها (كايل) لتلك الليلة،

58
00:04:15,006 --> 00:04:16,850
إنّه لم يستطع استرجاع ذِكرَى واحدة على الأقل.

59
00:04:17,366 --> 00:04:20,980
حسناً، إنّه منغلق.
لقد أخبرتك بأنّ نسيانه حاد.

60
00:04:21,158 --> 00:04:24,522
(نيكول)، أعتقد بأنّكِ بحاجة لدراسة تحاليل آخرى.

61
00:04:24,745 --> 00:04:27,791
يُظهِر (كايل) اشارات واضحة من الأوهام والذعر.

62
00:04:27,797 --> 00:04:29,890
لا، هوَ غير مصاب بالإنفصام.

63
00:04:29,936 --> 00:04:31,950
لقد كنت أتعامل مع (كايل) منذ شهور.

64
00:04:32,087 --> 00:04:36,241
إنّه حساس مع الآخرين.
يتواصل معهم، يشاركهم...

65
00:04:36,955 --> 00:04:40,143
-لا.
-ماذا عن تعليقه على البروفيسور (كيرن)؟

66
00:04:40,547 --> 00:04:42,103
لقد قررت الشرطة بأنّه ليس هناك رابط بينهم.

67
00:04:42,128 --> 00:04:43,821
لكني ما زلت أعتقد أنّ هناك واحداً.

68
00:04:44,018 --> 00:04:45,691
نحن فقط لم نجده بعد.

69
00:04:45,715 --> 00:04:48,610
ومخاوفه حول رجل الأمن (توم فوس)؟

70
00:04:48,617 --> 00:04:50,500
أليس هذا ذعراً؟

71
00:04:50,506 --> 00:04:56,242
أعتقد أن (توم فوس)، في موقع سلطته، يمثل شخصاُ ما مزعجاً في ماضي (كايل).

72
00:04:56,388 --> 00:05:00,000
وذلك الكلام الغير مفهوم.
أنتِ لم تسمعي ذلك من قبل؟

73
00:05:00,128 --> 00:05:01,020
لا.

74
00:05:01,965 --> 00:05:06,601
لا. ولكن يمكن أن تكون ناتجة عن فوضى واجهاد في مركز الألم.

75
00:05:06,846 --> 00:05:11,560
أقصد، لقد أخْرَج (كايل) سلسلة من المقاطع لا معنى لها وكأنّها..مسهّلة للإطلاق.

76
00:05:13,738 --> 00:05:16,082
حسناً، ذلك تخمين جيّد كأيّ تخمين آخر.

77
00:05:21,565 --> 00:05:25,803
في الغيبوبة، اقتربت من باب ماضيي، ولكن الباب كان مغلق.

78
00:05:25,995 --> 00:05:30,101
لقد تتوّقتُ إلى المفتاح للحظة عندما فهمت بوضوح.

79
00:05:32,775 --> 00:05:37,421
إلا أنّه مع كل انعطاف او طريق مسدود،
تزداد صعوبة بقائي متفائلاً.

80
00:05:40,616 --> 00:05:44,610
بقي سنتان حتى نتخرّج.
أبي يدفعني من الآن للتقديم في الجامعة.

81
00:05:44,696 --> 00:05:47,833
لقد أخرج دفتر الشيكات ومتجهز ليدفع مصاريف أي مدرسة من اختياري.

82
00:05:48,087 --> 00:05:51,331
أعتقد أنّ والداي بدأن بالتوفير منذ اللحظة التي غادرت فيها الرحم.

83
00:05:52,065 --> 00:05:53,191
(كايل)، كيف حالك؟

84
00:05:54,268 --> 00:05:55,603
كيف جرى الأمر اليوم؟

85
00:05:56,686 --> 00:05:58,483
أعتقد بأنّه لم يكن عليّ توقع الكثير.

86
00:05:59,155 --> 00:06:01,920
أخبرتك. بأنّ أولئك المنوّمون معناطيسياً زائفين.

87
00:06:01,947 --> 00:06:04,000
(جوش)، ذلك الباب موجوداً لسبب.

88
00:06:04,007 --> 00:06:05,093
إنّه مفتوح.

89
00:06:06,476 --> 00:06:09,222
اذاً، هل جعلك تصيح كالدجاجة؟

90
00:06:09,998 --> 00:06:11,252
اخرج.

91
00:06:13,578 --> 00:06:15,933
هناك شيئاً واحداً لن افتقده عندما أذهب إلى الجامعة.

92
00:06:15,977 --> 00:06:18,431
-أنتِ ذاهبة إلى الجامعة؟
-في النهاية.

93
00:06:19,068 --> 00:06:21,103
لقد قُبِلَ (ديكلان) بالفعل.

94
00:06:21,208 --> 00:06:23,413
كشّافان رأياني وانا العب في ويتمان و"ج-واش".

95
00:06:23,795 --> 00:06:26,332
-"ج-واش"؟
-جامعة واشنطن.

96
00:06:26,906 --> 00:06:30,050
مساعد المدرّب يتصل بإستمرار.
لذا قررت بأن أذهب إليهم غداً واتحقق من الأمر.

97
00:06:30,215 --> 00:06:31,413
خذني معك.

98
00:06:31,876 --> 00:06:33,683
يا صديقي، أعتقدت بأنك انتهيت من كرة السلة.

99
00:06:33,735 --> 00:06:36,623
جامعة واشنطن..
هنالك حيث يُدَرِّس البروفيسور (كيرن).

100
00:06:36,796 --> 00:06:39,162
الرجل الذي وُجِدّ هيكله العظمي في الغابة.

101
00:06:39,435 --> 00:06:41,211
اذا أردت المجيء ،(كايل)، لا بأس بذلك.

102
00:06:41,665 --> 00:06:44,800
(كايل)، لا يمكنك الذهاب إلى جامعة واشنطن مع (ديكلان).
لن يدعاك والداي.

103
00:06:45,915 --> 00:06:49,263
أنت لم تؤسس نفسك تماماً لتكون شخصاً جديراً بالثقة.

104
00:06:49,425 --> 00:06:51,523
-ذلك جارح حقاً.
-ولكن عليّ الذهاب.

105
00:06:51,625 --> 00:06:55,113
إذا كنت أعْرِفْ البروفيسور (كيرن) وذلك هو المكان الذي يدرّس فيه، شخصاً ما بإستطاعته معرفة من أكون.

106
00:06:55,115 --> 00:06:57,781
(كايل)، اذا سمعت أمي بأنك تود الذهاب إلى جامعة واشنطن..

107
00:06:57,788 --> 00:06:59,500
هيَ تريدني أن اكتشف ذلك.

108
00:06:59,575 --> 00:07:03,091
ذلك لا يتضمّن التطفّل حول بروفيسور ميت.

109
00:07:08,855 --> 00:07:10,782
أعني، كان عليك أن ترى ردّة فعل (كايل).

110
00:07:10,788 --> 00:07:15,740
خوفه عندما  تحدث عن (توم فوس) وكأنه كان يعيش التجربة بحق.

111
00:07:15,878 --> 00:07:20,252
و...ماذا؟ حتى تحت تأثير التنويم المغناطيسي مازلنا بدون أي سبب لرؤية (كايل) لتلك الومضات عن الدكتور؟

112
00:07:20,266 --> 00:07:22,350
لا، وانهم واضحين جدا.

113
00:07:22,538 --> 00:07:25,582
أعني بأنني أعرف بأن (فوس) مجرد بديل لشخصٍ ما، ولكن مازال،

114
00:07:25,587 --> 00:07:28,542
أعني بأن تواجده حول (كايل) يقلقه.

115
00:07:28,587 --> 00:07:30,700
حسناً، ليس عليك القلق بعد الآن.

116
00:07:30,708 --> 00:07:32,182
لقد تحدثت مع شركة الأمن.

117
00:07:32,626 --> 00:07:33,770
هل طردته؟

118
00:07:33,848 --> 00:07:36,392
ليس تماماً، ولكنهم وافقوا على ايقافه من اجل التفاصيل.

119
00:07:36,406 --> 00:07:41,400
حسناً، أعتقد بأن النقل إلى الاسكا كان مستبعداً، ولكن مازال، إنّ في ذلك راحة.
شكراً لك.

120
00:07:41,538 --> 00:07:43,610
رجاءاً. ليس بالقرب من طعامي.

121
00:07:45,428 --> 00:07:46,412
مرحبا.

122
00:07:47,576 --> 00:07:48,510
مرحبا.

123
00:07:48,888 --> 00:07:50,631
(كايل)، أسفة لأن ذلك لم يجدي نفعاً هذا الصباح.

124
00:07:51,635 --> 00:07:52,742
كان ذلك جديراً بالمحاولة.

125
00:07:53,087 --> 00:07:55,030
حسنا، أنا سعيدة لأنك لست محبطاً.

126
00:07:56,116 --> 00:07:58,352
أعتقد بأن (كايل) بحاجة إلى راحة من كلّ هذه الأشياء.

127
00:07:58,916 --> 00:08:00,341
سيذهب (ديكلان) غداً إلى مدرسة ويتمان،

128
00:08:00,347 --> 00:08:03,050
أعتقد بأنّي سأذهب، و(كايل) مرحب به بالمجيء.

129
00:08:03,547 --> 00:08:05,773
-أعتقدت بأن (ديكلان) سوف..
-يدعوك بنفسه.

130
00:08:05,878 --> 00:08:08,091
لقد عزم على ذلك، لذا أنا اطلب ذلك من أجله.

131
00:08:08,116 --> 00:08:09,381
لماذا اصبحتي لطيفتاً معه؟

132
00:08:09,816 --> 00:08:11,213
نعم، لماذا أنتِ كذلك؟

133
00:08:13,357 --> 00:08:16,071
يا إلهي، تجعلون ذلك يبدوا وكأنني شخصاً فظيعاً.

134
00:08:16,217 --> 00:08:17,631
انسوا الأمر، ليس عليّ اخذه.

135
00:08:17,635 --> 00:08:18,710
ولكنّي اريد الذهاب.

136
00:08:21,408 --> 00:08:22,823
اريد أن ارى المدرسة.

137
00:08:23,375 --> 00:08:25,772
أعطه يوماً واحداً هناك، وسيعود بشهادة دبلوم.

138
00:08:26,008 --> 00:08:28,011
حسناً...ما رأيك؟

139
00:08:28,266 --> 00:08:29,830
اجلب لي معك قميص ويتمان؟

140
00:08:39,215 --> 00:08:40,960
لقد اردت الذهاب إلى جامعة واشنطن، أليس كذلك؟

141
00:08:41,008 --> 00:08:43,001
أنا فقط لا أحب أن اختلق لهم بعض القصص.

142
00:08:43,336 --> 00:08:45,573
لهذا السبب قمت بذلك أنا.
يمكنك أن تشكرني مؤخراً.

143
00:08:46,038 --> 00:08:47,721
مرحبا، هل أنت جاهز للإنطلاق؟

144
00:08:51,386 --> 00:08:55,412
(كايل)، لمرة واحدة وللأبد، يمكنك أن تكتشف إذا كانت تلك الأحلام التي تراوك حقيقيّة.

145
00:08:59,888 --> 00:09:00,760
هيّا بنا.

146
00:09:37,503 --> 00:09:38,712
مرحبا بكم في جامعة واشنطن.

147
00:09:39,735 --> 00:09:41,159
هل هناك شيئاً مألوفاً؟

148
00:09:41,795 --> 00:09:42,498
لا.

149
00:09:42,795 --> 00:09:43,831
ليس بعد.

150
00:10:13,645 --> 00:10:16,143
-سيدة. (تريغر). مرحبا.
-مرحبا.

151
00:10:16,736 --> 00:10:21,711
آسف لإزعاجك، ولكني أتيت لأتأكّد من أنّ...أنّ كل شيء...بخير.

152
00:10:22,576 --> 00:10:23,813
كل شيء على ما يرام.

153
00:10:25,208 --> 00:10:26,932
حسناً، أعتقد...أعنِي...

154
00:10:27,448 --> 00:10:31,671
أعرف بأنكم طلبتم نقلي، و...

155
00:10:32,388 --> 00:10:36,090
أردت فقط التأكد من أنني لم أرتكب شيئاَ...يزعجكم.

156
00:10:36,215 --> 00:10:38,890
لقد شعرنا فقط بأنه لم يكن من الجيد تواجدك هنا.

157
00:10:39,876 --> 00:10:41,180
أنا آسف لسماعي ذلك...

158
00:10:43,608 --> 00:10:45,540
لانه عليّ قول ذلك...

159
00:10:46,025 --> 00:10:48,621
أنا معجب بك، سيدة (تريغر). نعم انا كذلك.

160
00:10:48,985 --> 00:10:52,513
الطريقة التي تعدلين بها بين عملك وبين عائلتك.

161
00:10:52,517 --> 00:10:55,623
ورعاية ولد فوق ذلك.
إنه كثير للتعامل معه.

162
00:10:55,656 --> 00:10:57,451
أنا...أنا حقاً أحترم ذلك.

163
00:10:59,478 --> 00:11:02,910
لذا بالرغم من أني لست بحارسكم بعد الآن،
أريدك فقط أن تعرفي ذلك...

164
00:11:03,287 --> 00:11:05,642
بإمكانك الإتصال بي اذا احتجتي إلى أي شيء.

165
00:11:07,437 --> 00:11:08,462
شكراً لك.

166
00:11:09,127 --> 00:11:10,101
على الرحب والسعة.

167
00:11:10,477 --> 00:11:11,262
مع السلامة.

168
00:11:26,866 --> 00:11:28,850
انظري لذلك. نحن في الجامعة، (تريغر).

169
00:11:28,987 --> 00:11:31,783
لماذا أشعر بأنّ الثانوية مكتوبة علي.

170
00:11:33,127 --> 00:11:34,230
(كايل)، إلى أين انت ذاهب؟

171
00:11:35,488 --> 00:11:36,672
إلى مبنى العلوم.

172
00:11:37,406 --> 00:11:38,640
انتظر. أين النادي الرياضي؟

173
00:11:39,666 --> 00:11:43,322
اسلك هذا الطريق، ومن قم يساراً عند قاعة الطعام ثم امشي بشكل مستقيم لِثُمْن مِيل.

174
00:11:43,447 --> 00:11:45,112
لقد حفظت مواقع الجامعة ؟

175
00:11:45,976 --> 00:11:47,700
وكأنك نظام "نافي" متحرك.

176
00:11:47,968 --> 00:11:51,381
اذاً، هيا نذهب إلى اتحاد الطلاب لساعتين من الوقت.

177
00:11:51,666 --> 00:11:54,642
بالتأكيد. اتعتقد أنّ بإمكانِك ايجاده؟

178
00:12:15,408 --> 00:12:16,443
هذا هوَ.

179
00:12:30,875 --> 00:12:31,930
هل أستطيع مساعدتكم؟

180
00:12:32,238 --> 00:12:34,682
مرحبا. أنا (لوري تريغر). وهذا (كايل).

181
00:12:34,816 --> 00:12:35,553
مرحباً.

182
00:12:36,086 --> 00:12:38,570
لقد علمنا بأنّ هذا هو مكتب البروفيسور (كيرن)؟

183
00:12:39,265 --> 00:12:40,213
لقد كان.

184
00:12:40,685 --> 00:12:43,681
حسناً، نحن نعتقد بأنّ (كايل)ربما يعرف البروفيسور (كيرن).

185
00:12:43,845 --> 00:12:45,011
ربّما؟

186
00:12:45,705 --> 00:12:47,130
أنا لست متأكداَ اذا كنت أعرفه.

187
00:12:47,925 --> 00:12:49,232
(كايل) لديه فقدان الذاكرة.

188
00:12:49,325 --> 00:12:52,473
بجديّة. وأحد القلائل الذي يبدوا أنّه يتذكرهم هو البروفيسور (كيرن).

189
00:12:55,598 --> 00:12:59,910
أعرف بأنّ ذلك يبدوا نوعاً ما "بعيداً عن هنا،" ولكنّنا نأمل بأن يكون تواجدنا هنا يساعد (كايل) على التذكر.

190
00:13:01,936 --> 00:13:03,160
هل تعرفينني؟

191
00:13:11,668 --> 00:13:13,010
آسفة. لا.

192
00:13:16,168 --> 00:13:21,193
أنا (آنا مانفريدي) أنا...لقد كنت مساعدة البروفيسور (كيرن).

193
00:13:21,238 --> 00:13:23,880
هل لِي أن اسأل...عن ماذا كانت ابحاثه بالضبط؟

194
00:13:24,756 --> 00:13:27,673
بالأساس، اهتمّ هوَ بزيادة قدرات الدماغ.

195
00:13:28,796 --> 00:13:33,043
طوّر البروفيسور (كيرن) النظريّات والتمارين التي تغطّي مناطق التفكير المبدع.

196
00:13:33,128 --> 00:13:37,263
حل المشاكل، الذاكرة، التفكير المنطقي، الذهن الحيوي.

197
00:13:38,397 --> 00:13:39,683
لقد قمت ببعض الدراسات.

198
00:13:39,735 --> 00:13:43,152
إنّ ما في الأمر، (كايل) ذكي.
مثل...ذكاء آينشتاين.

199
00:13:43,395 --> 00:13:46,662
لقد قام بالتصوير المغناطيسي، ولقد اظهرت درجة عالية من النشاط في الدماغ.

200
00:13:46,897 --> 00:13:50,963
لذا...لقد كنّا نفكر لربما عمل (كايل) مع البروفيسور، وذلك قد يفسّر..

201
00:13:50,967 --> 00:13:53,843
لقد قمت بجميع تجارب(ويليام)..البروفيسور (كيرن).

202
00:13:53,847 --> 00:13:56,140
لكنتُ عَلِمتُ إن كان (كايل) ضمن هذه الأبحاث.

203
00:13:56,145 --> 00:13:57,310
ولكن بالتأكيد انا كذلك.

204
00:13:57,745 --> 00:14:00,433
يجب أن يكون هنالك رابط.
إنّه التفسير الوحيد لهذا الشيء.


205
00:14:01,035 --> 00:14:02,830
-أنا آسفة.
-اختبريني الآن.

206
00:14:04,165 --> 00:14:06,213
سأقوم بجميع اختباراته، وسوف ترين.

207
00:14:12,478 --> 00:14:14,313
حسناً، شكراً، أقدر لك ذلك.

208
00:14:16,957 --> 00:14:18,751
يبدوا أنّ ذلك ليس جيداً.

209
00:14:19,747 --> 00:14:21,653
حسناً، في الواقع، تلك كانت اخبار جيدة.

210
00:14:21,656 --> 00:14:25,891
كان ذلك المحقق (برين). طلبت منه أن يقوم بالتحقق من اوراق(فوس)، و..

211
00:14:26,086 --> 00:14:27,343
وقد ظهر أنّها نظيفة.

212
00:14:27,745 --> 00:14:29,252
ما كان عليّ أن اخبرك ابداً.

213
00:14:29,355 --> 00:14:31,521
اسمعي، (نيكول)، لقد ارسلته بعيداً عن مراقبتنا،

214
00:14:31,525 --> 00:14:34,101
ثم بعد ذلك يأتي فجأة إلى المنزل ليسألك عن ذلك؟

215
00:14:34,106 --> 00:14:35,471
لكنه لم لكن عدائياً.

216
00:14:35,736 --> 00:14:38,190
أقصد، لقد كان وكأنّه...قلقاً.

217
00:14:39,036 --> 00:14:41,052
يستطيع الإحتفاظ بقلقه.
لا أريده أن يأتي إلى الجوار.

218
00:14:41,056 --> 00:14:45,172
أنا أعترف بأنه لم يشعرني بالراحة، ولكن تذكّر، أنّه فعلياً لم يقم بأي شيء خاطئ.

219
00:14:45,307 --> 00:14:48,290
حسناً، (كايل) لديه كوابيس حوله ولديه غرائز جيدة.

220
00:14:48,295 --> 00:14:51,842
وبالتالي اذا..اذا كان (فوس) يروعه فهذا سبب كافي بالنسبة لي.

221
00:15:02,766 --> 00:15:03,651
فوق رأسك!

222
00:15:06,105 --> 00:15:07,071
التقاطة رائعة.

223
00:15:07,397 --> 00:15:08,431
شكراً.

224
00:15:10,338 --> 00:15:11,652
رميتك تحتاج إلى بعض العمل.

225
00:15:11,976 --> 00:15:13,590
لقد تخطيت لعبة الطبق الطائر.

226
00:15:13,616 --> 00:15:15,602
هذا سيء جدا. لقد حصل بأنّي سأدرّس ذلك الصف.

227
00:15:17,006 --> 00:15:18,681
-أنا (ويس)، بالمناسبة.
-(لوري).

228
00:15:19,196 --> 00:15:21,403
-تدرسين هنا؟
-مجرّد زيارة.

229
00:15:22,175 --> 00:15:23,511
بماذا تفكّرين حتى الآن؟

230
00:15:26,326 --> 00:15:30,032
-مرحباً.
-مرحباً. (ديكلان). هذا (ويس).

231
00:15:30,216 --> 00:15:32,011
-كيف حالك؟
-كيف تسير الأمور؟

232
00:15:32,978 --> 00:15:35,040
حسناً، يجب أن أعود إلى اللعبة.

233
00:15:39,307 --> 00:15:41,671
اذاً. كيف جرى الأمر مع (كايل)؟

234
00:15:42,176 --> 00:15:43,561
لنذهب ونكتشف ذلك.

235
00:17:09,815 --> 00:17:11,311
سيدوم هذا للأبد.

236
00:17:11,815 --> 00:17:14,483
إنّه...فوق العادة.

237
00:17:14,737 --> 00:17:17,583
نتائج (كايل) بعيدة جداً عن المعدّل الطبيعي.

238
00:17:17,617 --> 00:17:21,551
لقد..لقد أريته 100 صورة في 60 ثانية.

239
00:17:21,606 --> 00:17:24,972
لقد استطاع تذكر المئة صورة بأكملهم.

240
00:17:25,696 --> 00:17:29,041
-ليس سيئاً لشاب بدون ذاكرة.
-(ديكلان).

241
00:17:30,215 --> 00:17:33,503
رأيتي كم هو ذكي. اذاً أتعتقدين أنّه من الممكن أن يكون قد عمل مع البروفيسور (كيرن)؟

242
00:17:33,507 --> 00:17:36,493
نعم، أفترض ذلك، ولكن (ويليام) كان سيشارك هذه النتائج.

243
00:17:36,685 --> 00:17:42,043
أفضل حالة اختبار، حتى مع التمرين المتكرر استطاع مطابقة فقط 37 صورة.

244
00:17:43,346 --> 00:17:44,593
إلى ماذا ينظر؟

245
00:17:44,887 --> 00:17:47,653
إنّهم صور وجوائز الطلاب والكليّة.

246
00:17:48,076 --> 00:17:49,202
(كايل)؟

247
00:17:51,908 --> 00:17:52,893
ما الأمر؟

248
00:17:59,055 --> 00:18:00,502
ذلك انت.

249
00:18:01,975 --> 00:18:06,371
-لا. هذا مستحيل. انظري إلى التاريخ.
-1985؟

250
00:18:18,077 --> 00:18:20,093
اذاً كيف مدرسة ويتمان؟ أطردوكم أم ليس بعد؟

251
00:18:20,207 --> 00:18:21,832
(جوش)، أعطني أمي أو أبي فقط.

252
00:18:22,536 --> 00:18:24,840
أنت لا تفكرين حقاً بأن تذهبي إلى هناك، أليس كذلك؟

253
00:18:24,958 --> 00:18:27,122
-(جوش).
-إنّ درجاتك ضعيفة.

254
00:18:27,386 --> 00:18:32,011
وانتِ لم تحصلي على أي نشاطات خارج المدرسة،
ولا يوجد شيئاً مميزاً بكِ حقاً.

255
00:18:32,088 --> 00:18:33,000
(جوش)!

256
00:18:33,007 --> 00:18:34,051
ما مشكلتك؟

257
00:18:34,856 --> 00:18:35,450
مرحباً.

258
00:18:35,917 --> 00:18:38,341
مرحبا، أبي. اسمع، نحن نقضي وقتا رائعاً.

259
00:18:38,347 --> 00:18:41,033
هل يمكننا المبيت هنا والعودة للمنزل غداً؟

260
00:18:41,486 --> 00:18:42,823
تريدين قضاء الليلة؟

261
00:18:42,968 --> 00:18:44,371
لا..لا أعتقد ذلك.

262
00:18:44,438 --> 00:18:47,120
لديهم جميع تلك النشاطات المستقبليّة العظيمة للمبتدئين.

263
00:18:47,515 --> 00:18:49,642
النشاطات المتضمنة براميل البيرة و البانجو؟

264
00:18:49,647 --> 00:18:51,753
لا. يا إلهي، أبي.

265
00:18:51,757 --> 00:18:52,592
أعتقدتُ بأنّك ستكون سعيداً.

266
00:18:52,626 --> 00:18:55,483
لا أستطيع حتى التقديم لمدة سنة،
وانا فكّرت سابقاً بموضوع الذهاب إلى الجامعة.

267
00:18:55,575 --> 00:18:58,593
حسناً. اذا، أين ستنامون؟

268
00:18:58,696 --> 00:19:00,793
لديهم مساكن لنا.

269
00:19:01,195 --> 00:19:03,781
هيّـا، (كايل) هنا.
إنّه ضمان من الدرجة الأولى.

270
00:19:04,037 --> 00:19:05,473
جميعنا حقاً نريد ذلك.

271
00:19:05,757 --> 00:19:07,721
حسناً. فقط كوني حذرة وابقي هاتفك الخلوي مفتوحاً.

272
00:19:07,747 --> 00:19:09,751
سأفعل. وشكراً لك.

273
00:19:10,127 --> 00:19:11,410
حسناً.

274
00:19:15,478 --> 00:19:18,891
يتوجّب علينا فعل ذلك. إن اخبرناهم بالحقيقة، كانوا سينقلبون علينا ويرغمونا على العودة إلى المنزل.

275
00:19:19,028 --> 00:19:20,480
(كايل)، من المستحيل أن نُغادر الآن.
ُ 
276
00:19:20,488 --> 00:19:23,380
-لقد رأينا للتو صورة لك في 1985.
-لم يكن ذلك أنا.

277
00:19:23,386 --> 00:19:24,732
اذاً إنّه توأمك المفقود منذ زمنٍ بعيد.

278
00:19:24,928 --> 00:19:26,152
أنا لست في الأربعينات.

279
00:19:26,156 --> 00:19:29,280
انظر، (آنّـا) جهّزت لنا غرفة.
والِدَاي هادئين.

280
00:19:29,307 --> 00:19:31,300
هل تريد أن تكتشف من هوَ ذلك الرجل أم لا؟

281
00:19:31,676 --> 00:19:35,842
برؤيتي لتلك الصورة، أحسست بأني أقترب أكثر من الحقيقة...

282
00:19:36,426 --> 00:19:37,882
ولقد اخافني ذلك.

283
00:19:38,688 --> 00:19:39,842
بكل تأكيد.

284
00:20:01,796 --> 00:20:02,651
ما هذا؟

285
00:20:03,587 --> 00:20:05,483
آسفة. إنّه أحد مرضاي.

286
00:20:05,737 --> 00:20:06,841
هل هُو (كايل)؟

287
00:20:07,946 --> 00:20:10,482
ذلك يجب أن يكون صوته الفضائي.

288
00:20:11,215 --> 00:20:14,361
نوعاً ما من الخليط بين الإنسان والدولفين.

289
00:20:15,346 --> 00:20:15,952
اخرج.

290
00:20:15,956 --> 00:20:18,033
هيّـا. ذلك يبدوا وكأنّه يتكلّم بالسرعة الخطأ.

291
00:20:18,628 --> 00:20:19,831
(جوش)...

292
00:20:32,458 --> 00:20:35,942
4-7-2-7، ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

293
00:20:35,945 --> 00:20:38,631
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

294
00:20:38,636 --> 00:20:41,252
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

295
00:20:41,257 --> 00:20:44,381
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7، ش-1-2-2...

296
00:20:44,407 --> 00:20:46,481
كم هوَ غريب ذلك، رؤية تلك الصورة؟

297
00:20:46,737 --> 00:20:49,071
أعني، فكّر بذلك.
أنتَ وذلك الشاب قد تكونان مرتبطان.

298
00:20:49,176 --> 00:20:50,793
أنا لم أتوقّف عن التفكير بذلك.

299
00:20:52,018 --> 00:20:57,940
اذا كان (جوش) هنا، لكان عنده نوعاً ما من نظرية الإنتقال عبر الزمن والقفز عبر البوّابات في الفضاء.

300
00:20:58,975 --> 00:21:01,111
التي لم تقم بها...هل قمت بذلك؟

301
00:21:02,566 --> 00:21:03,573
آسفة.

302
00:21:06,785 --> 00:21:08,641
وكأنّ العالم بأكمله مستمر بالنسبة للآخرين.

303
00:21:08,645 --> 00:21:10,871
حقاً إنّ هناك حياة بعد الثانويّة.

304
00:21:12,487 --> 00:21:15,141
نعم، هناك مدربون من جميع أنحاء المدينة يتوسّلون إلي لألعب معهم.

305
00:21:15,176 --> 00:21:17,131
نعم، ولكنّهم لا يملكون ما تملكه جامعة واشنطن.

306
00:21:17,187 --> 00:21:18,590
-وما هو ذلك؟
-أنا.

307
00:21:19,277 --> 00:21:21,723
أنا اسحب كلامي.
إنّها مدرسة ثانوية مرّة أخرى.

308
00:21:22,345 --> 00:21:24,352
-مرحباً، (لوري).
-مرحباً.

309
00:21:24,918 --> 00:21:27,002
أعتقد بأنّك لم تتعرّفي علي بدون صحني الطائر.

310
00:21:27,136 --> 00:21:29,960
لا، أنا...أنا عرفتك. (ويس)، صحيح؟

311
00:21:30,186 --> 00:21:32,280
اذاً، إلى متى ستطول مدّة هذه الرحلة؟

312
00:21:32,336 --> 00:21:33,862
حتّى الغد فقط.

313
00:21:34,087 --> 00:21:35,461
اذاً يجب أن نستفيد من أكبر قدرٍ ممكن.
 
314
00:21:35,837 --> 00:21:38,211
أنا..(كايل)، هل تريد التنزّه في الأرجاء؟

315
00:21:38,305 --> 00:21:40,573
اذهبي انتِ. سأراكِ فيها بعد.

316
00:21:41,585 --> 00:21:42,461
هل أنت متأكّد؟

317
00:21:45,805 --> 00:21:47,223
اذاً، أتريد رؤية غرفتي؟

318
00:21:48,027 --> 00:21:50,301
في الواقع، أنا هنا مع شخص ما.

319
00:21:51,316 --> 00:21:52,940
اذاً لماذا أتحدّث إليك؟

320
00:22:02,466 --> 00:22:05,350
7-8-1-2-2-7-7-8..

321
00:22:05,416 --> 00:22:08,111
حسناً، هذا الرقم الي أشاء إليه (كايل) على لوح اويجا.

322
00:22:08,215 --> 00:22:12,451
- ولكن البقيّة..
- 4-7-2-7، N-1-2-2-1, 8-W...

323
00:22:12,805 --> 00:22:14,431
نفس الجملة، مراراً وتكراراً.

324
00:22:14,438 --> 00:22:15,311
نوعاً ما من الرموز.

325
00:22:15,396 --> 00:22:17,382
حسناً، لا يمكنني فهم شيء منها.

326
00:22:18,016 --> 00:22:19,381
على غرار (كايل).

327
00:22:20,907 --> 00:22:22,493
اعيدي تشغيلها ثانية. أريد أن ادوّنها.

328
00:22:23,475 --> 00:22:29,762
4-7-2-7، N-1-2-2-1, 8-W-

329
00:22:29,765 --> 00:22:32,071
4-7-2-7، N-1-2-2..

330
00:22:46,805 --> 00:22:48,711
(كايل). لقد كنت ابحث عنك.

331
00:22:49,207 --> 00:22:50,301
هل أنت بخير؟

332
00:22:51,537 --> 00:22:53,063
مجرّد الكثير للتأقلم.

333
00:22:53,357 --> 00:22:56,021
الأماكن الجديدة صعبة بالنسبة لي، أيضا.

334
00:22:56,536 --> 00:22:58,890
المشكلة أنّني، لا أعرف إن كان مكاناً جديداً...

335
00:22:59,356 --> 00:23:01,082
أو مكاناً كنت فيه من قبل.

336
00:23:01,616 --> 00:23:02,842
لا أستطيع تخيّل ذلك.

337
00:23:04,027 --> 00:23:07,511
أنا متأكدة أنّه عندما يحين الوقت، سيتّضح لك كل شيء.

338
00:23:11,246 --> 00:23:14,262
لقد كان (ويليام) متلهّفاَ جدا لمقابلتك.

339
00:23:15,716 --> 00:23:16,963
انتِ تفتقدينه.

340
00:23:18,145 --> 00:23:21,772
لقد كنّا...أصدقاء جيدين.

341
00:23:22,465 --> 00:23:24,343
أنا آسف لما حَصَل.

342
00:23:25,986 --> 00:23:28,200
هنالك وحشيّة في هذا العالم.
 
343
00:23:30,468 --> 00:23:32,971
لا يزال، أنت الإلهام.

344
00:23:33,346 --> 00:23:36,920
بطريقةٍ ما لقد أنجزتَ أنتَ حلم (ويليام):

345
00:23:37,227 --> 00:23:39,891
أن يمتلك عقل سريع كالمبيوتر.

346
00:23:40,165 --> 00:23:41,532
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

347
00:23:43,476 --> 00:23:44,382
مختلف.

348
00:23:44,437 --> 00:23:47,523
فكّر فقط يجميع ما تستطيع انجازه.

349
00:23:50,607 --> 00:23:54,612
كالقيام بالمشاكل الرياضية؟
حل المعادلات والألغاز؟

350
00:23:55,305 --> 00:23:56,592
هذا غير مهم.

351
00:23:58,037 --> 00:23:59,112
ما المهم؟

352
00:24:00,748 --> 00:24:02,262
أريد أن اعلم من أنا؟

353
00:24:08,667 --> 00:24:10,031
اذاً، ماذا تريدين أن تدرسي؟

354
00:24:11,135 --> 00:24:12,551
أنا لم أفكّر بذلك حقاً.

355
00:24:12,896 --> 00:24:14,262
حسناً، بماذا تهتمّين؟

356
00:24:14,687 --> 00:24:17,003
لا أعلم. الفن؟

357
00:24:17,737 --> 00:24:19,522
-نعم، أستطيع رؤية ذلك.
-حقاً؟

358
00:24:19,937 --> 00:24:21,171
بكلّ تأكيد.

359
00:24:21,835 --> 00:24:26,591
أنا أكره المتاحف. لا أميل للفن على الإطلاق.
لقد قلت ذلك فقط لأنه لم يكن عندي شيء أقوله.

360
00:24:26,927 --> 00:24:28,453
أراهن بأنه عندكِ الكثير لتقوليه، (لوري).

361
00:24:28,457 --> 00:24:30,403
أنتِ فقط لم تَجدِي الشخص المناسب ليصغي.

362
00:24:32,596 --> 00:24:34,290
أعلم بأن ذلك يبدوا على الحد.

363
00:24:34,645 --> 00:24:35,851
تماماً.

364
00:24:35,887 --> 00:24:38,203
حسناً، لقد عنيته، مع ذلك. إنّها حقيقة.

365
00:24:52,615 --> 00:24:53,862
مرحباً، ما زِلتَ صاحياً.

366
00:24:54,418 --> 00:24:55,421
صعوبة في النوم.

367
00:24:57,018 --> 00:24:58,131
تفتقد حوضك؟

368
00:25:02,636 --> 00:25:03,690
ما زالت بالخارج؟

369
00:25:04,615 --> 00:25:06,130
أعتقدت بأنّها معك.

370
00:25:06,508 --> 00:25:09,101
لا. لقد كانت تتحدث مع ذلك الشاب.

371
00:25:10,046 --> 00:25:12,031
إذا كنتَ معجباً بـ(لوري)، لماذا لا تخبرها؟

372
00:25:13,797 --> 00:25:15,113
إنّها تعلم بأنّني معجب بها.

373
00:25:18,086 --> 00:25:20,992
خذ بنصيحتك.
أنا لم ارَكَ تخرج مافي قلبك لـ(اماندا).

374
00:25:22,876 --> 00:25:24,102
لقد لاحظت ذلك.

375
00:25:24,425 --> 00:25:26,653
لا تقلق.
لا أعتقد بأنها و(تشارلي) لاحظوا ذلك.

376
00:25:27,767 --> 00:25:29,473
من المؤكّد بأنّه رؤيتهم سوياً تقتلك.

377
00:25:29,778 --> 00:25:31,282
أريدها أن تكون سعيدة.

378
00:25:32,428 --> 00:25:34,652
لكنت سأذهب إلى هناك بسرعة.

379
00:25:36,006 --> 00:25:37,500
ولكن (تشارلي) صديقك.

380
00:25:37,798 --> 00:25:39,981
انظر، أذا اردت شخصاً ما،
عليك أن تقوم بالمحاولة.

381
00:25:40,156 --> 00:25:42,361
اذا كان الناس ينوين البقاء سويّاً،
سيبقوا سويّتاً.

382
00:26:08,286 --> 00:26:10,903
(كايل).
أعلم بأنّ الوقت مبكّر ولكنّي لم استطع الإنتظار.

383
00:26:10,946 --> 00:26:12,852
-ماذا حصل؟
-لقد عرفتُ اسمه.

384
00:26:12,987 --> 00:26:14,321
الشاب الذي في الصورة.

385
00:26:15,355 --> 00:26:17,032
إنّه (ادم بيلين).

386
00:26:18,548 --> 00:26:19,903
(ادم بيلين).

387
00:26:20,318 --> 00:26:21,551
هل يذكّرك بشيء؟

388
00:26:24,246 --> 00:26:24,893
لا.

389
00:26:24,898 --> 00:26:26,812
اعذريني. آسفة.

390
00:26:29,508 --> 00:26:31,001
أحتاج فقط لأخذ منشفة.

391
00:26:36,647 --> 00:26:37,970
لا تفقد العزيمة.

392
00:26:38,147 --> 00:26:40,251
هناك شخص ما أريدك أن تقابله ربّما بإمكانه المساعدة.

393
00:26:40,257 --> 00:26:42,051
إنّها سكرتيرة في قسمي.

394
00:26:42,618 --> 00:26:44,580
هذه الأعين.

395
00:26:44,806 --> 00:26:46,863
من يستطيع نسيان هذه الأعين؟

396
00:26:46,966 --> 00:26:48,222
حقاً إنّه يشبهه تماماً؟

397
00:26:48,276 --> 00:26:49,743
بالتأكيد.

398
00:26:49,958 --> 00:26:51,163
كيف كان يبدوا؟

399
00:26:51,376 --> 00:26:53,472
(ادم بيلين) كان نابغة.

400
00:26:53,637 --> 00:26:56,243
أحد أجود الطلاب المتخرجين الذين حظينا بهم.

401
00:26:56,338 --> 00:26:59,123
وصدقيني، لقد كنت هنا دائماً، لذا أنا اعرف.

402
00:26:59,285 --> 00:27:01,073
(ليلي)، أخبريهم مع من عَمِل.

403
00:27:01,245 --> 00:27:02,582
بروفيسور (كيرن).

404
00:27:03,225 --> 00:27:05,680
(ويليام كيرن) كان كالمعلم الخاص بالنسبة له.

405
00:27:05,807 --> 00:27:08,651
لقد اشتركوا في عدّة مشاريع سويّة.

406
00:27:10,045 --> 00:27:13,851
ولكن ليس فقط انجازات (ادم) الأكاديمية هيَ ما اذكر.

407
00:27:14,347 --> 00:27:18,263
بل الطريقة التي ينتهز فيها الوقت ليسألني عن حياتي.

408
00:27:18,577 --> 00:27:19,951
لقد كان بهذه الطريقة مع الجميع.

409
00:27:20,156 --> 00:27:22,842
فضوله، حساسيّته.

410
00:27:24,047 --> 00:27:25,701
هذا ما افتقده.

411
00:27:27,278 --> 00:27:29,371
لذا، رؤيتك هنا...

412
00:27:29,545 --> 00:27:31,720
هل لديكِ عنوان أو رقم هاتف؟

413
00:27:32,027 --> 00:27:33,990
هناك العديد من الأشياء التي أودّ أن اسأله عنها.

414
00:27:35,506 --> 00:27:37,562
عزيزي، ألا تعرف؟

415
00:27:38,158 --> 00:27:40,133
لا يمكنك أن تسأله أي شيء.

416
00:27:40,817 --> 00:27:44,323
(ادم بيلين) مفقوداً طوال 20 سنة.
417
00:27:53,896 --> 00:27:55,793
لا استطيع التصديق بأنّهم أبقوا جميع أبحاثه.

418
00:27:56,278 --> 00:27:57,921
لا بد أنّه كان استثنائي جداً.

419
00:27:58,066 --> 00:28:01,052
مازلت، لا أعتقد بأنّ احد ما لمس هذه الصناديق منذ 20 سنة.

420
00:28:02,458 --> 00:28:03,780
يبدوا ذلك صحيحاً.

421
00:28:05,345 --> 00:28:08,641
لقد كان منشغلاً جدا في عمله،
من ثم لا يظهر إلى المدرسة في احد الأيام.

422
00:28:08,735 --> 00:28:10,471
على ما يبدوا أنّه اختفى بدون أثر.

423
00:28:11,605 --> 00:28:14,760
أيّ شيء يمكنني معرفته عن (ادم بيلين) في هذه الصناديق.

424
00:28:14,897 --> 00:28:15,791
خذ وقتك.

425
00:28:26,178 --> 00:28:28,253
مرحباً! لقد كنت بإنتظارك.

426
00:28:29,135 --> 00:28:31,273
عظيم. يمكنك احضار البقيّة من السيارة.

427
00:28:32,108 --> 00:28:35,082
لا، اسمعي.
تلك الأحرق والأرقام؟  لقد عرفتها.

428
00:28:35,207 --> 00:28:38,270
إنّهم إحداثيّات. خط العرض و خط الطول.

429
00:28:38,325 --> 00:28:39,782
ماذا تعني؟ مثل موقع؟

430
00:28:39,826 --> 00:28:46,173
قرب سياتل. 47 درجة، 27 دقيقة شمالاً.
122 درجة، 18 دقيقة غرباً.

431
00:28:46,225 --> 00:28:48,253
نظرت إلى المكان من أعلى عن طريق أحد برنامج الإنترنت.

432
00:28:48,258 --> 00:28:52,693
ولكن هنا المسألة.
ذلك المكان مغلق.

433
00:28:52,908 --> 00:28:53,821
مغلق؟ لماذا؟

434
00:28:53,827 --> 00:28:55,700
لأنها مؤسسة حكوميّة سريّة للغاية.

435
00:28:55,715 --> 00:28:56,611
(جوش)...

436
00:28:57,166 --> 00:28:59,533
مثل فلم "المنطقة 51". حيث يخفون جميع الفضائيين.

437
00:28:59,977 --> 00:29:02,052
تحدث عنها (كايل) حتّى تحت التنويم المغناطيسي.

438
00:29:02,138 --> 00:29:03,301
كم برهاناً تريدين أكثر من ذلك؟

439
00:29:03,455 --> 00:29:05,123
(جوش)، لابدّ انك لم تكن مصغياً.

440
00:29:05,768 --> 00:29:08,120
اذا كان (كايل) هوَ المريض، إذاً لماذا تتحدثين عنه مع والدي؟

441
00:29:08,588 --> 00:29:10,960
-ذلك لأنّني والده بالرعاية.
-وأنا اخاه بالرعاية.

442
00:29:11,288 --> 00:29:15,460
اذا كان هناك شيئاً يحدث معه، وبالأخص شيئاً بهذه الروعة والغرابة،

443
00:29:15,858 --> 00:29:17,601
أعتقد بأنّه ليَ الحق بمعرفة ذلك.

444
00:29:22,175 --> 00:29:26,270
قراءة افكار (ادم بيلين)، جعلتني أشعر بأنّ هناك رابط خلف تشابهنا الفيزيائي.

445
00:29:27,055 --> 00:29:28,881
لقد فهمت ابحاثه.

446
00:29:29,408 --> 00:29:31,483
من الواضح أنّ عقله يعمل مثل عقلي.

447
00:29:32,598 --> 00:29:36,120
يجب أن نكون مرتبطين، يجب أن نكون كذلك.

448
00:29:40,845 --> 00:29:46,060
حسنا. ما بال ذلك السلوك؟
إنه كالعمل مع شخصٍ عدائي صامت.

449
00:29:46,837 --> 00:29:48,133
إنّني فقط مركّز.

450
00:29:49,457 --> 00:29:53,602
نعم، (ديكلان).أنا متأكّده حقاً بأنّك مسحور بكل هذه المعادلات والصيغ.

451
00:29:56,286 --> 00:29:57,860
أتريد أخباري بما يجري؟

452
00:29:58,108 --> 00:30:02,001
انظري، أعرف بأنّك مندفعة للتظاهر وكأنك في الجامعة وكل ذلك.

453
00:30:02,296 --> 00:30:06,141
ولكن بربك.
لقد نمتي مع ولد الصحن الطائر بعد ليلة واحدة؟

454
00:30:06,586 --> 00:30:08,512
حسناً. أولاً،

455
00:30:09,448 --> 00:30:11,433
ليس من شأنك مع من أنام.

456
00:30:11,436 --> 00:30:16,563
وثانياً، مازال ذلك ليس من شأنك، ولكني لم امارس الجنس مع (ويس).

457
00:30:16,695 --> 00:30:17,133
صحيح.

458
00:30:17,746 --> 00:30:22,300
يا إلهي! (ديكلان)، لقد جلسنا نتحدث لوقت متأخر.
ثم غرقت في النوم بغرفته.

459
00:30:23,878 --> 00:30:25,192
إنّ ذلك مثل سياسة الوجهين.

460
00:30:25,195 --> 00:30:27,831
إن سببت لك وقت عصيب من أجل فتاة أخرى،
كنت ستقول لي أغربي عن وجهي.

461
00:30:27,836 --> 00:30:29,813
-أنا لن أقول، "اغربي عن وجهي".
-أنت تعرف ما اعنيه.

462
00:30:30,746 --> 00:30:34,113
نحن اصدقاء، والأصدقاء لا يأثمون على بعضهم حول من يصاحبون.

463
00:30:34,818 --> 00:30:35,900
أنتِ محقّة.

464
00:30:36,455 --> 00:30:37,460
كل شيء بخير.

465
00:30:44,285 --> 00:30:45,853
اذاً، عن ماذا تحدّثتم؟

466
00:30:47,635 --> 00:30:49,760
على الأقل تحدّث و...

467
00:30:50,078 --> 00:30:51,503
والأكثر من ذلك أنه اصغى.

468
00:31:01,115 --> 00:31:03,562
(كايل)، انا اسفة.
لا أعتقد بأنّ هناك شيء هنا.

469
00:31:06,315 --> 00:31:07,311
نعم، يوجد.

470
00:31:08,568 --> 00:31:10,853
(ادم بيلين) رسمها منذ 20 سنة.

471
00:31:24,776 --> 00:31:25,862
اتصلت (هيلري) للتو.

472
00:31:26,626 --> 00:31:28,570
لقد تفاجأت لسماعها عن ذهابك إلى مدرسة ويتمان.

473
00:31:28,577 --> 00:31:31,441
على ما يبدو، أن (ديكلان) خطّط للذهاب إلى جامعة واشنطن.

474
00:31:31,447 --> 00:31:32,683
أبي...

475
00:31:33,016 --> 00:31:35,731
-ما الذي يجري؟
-حسناً، انظر، لقد اتينا إلى هنا لمساعدة (كايل).

476
00:31:35,735 --> 00:31:38,272
لا يهمني ماذا كنتم تفعلون.
أنتِ لا تكذبين علينا حول مكان وجودك.

477
00:31:38,336 --> 00:31:39,991
أنا آسفة، ولكننا وجدنا شيئاً.

478
00:31:39,997 --> 00:31:44,993
مثل هذا الطالب المتخرّج الذي يبدوا تماما مثل (كايل)، بإستثناء أنّه مفقود منذ الثمانينات.

479
00:31:45,047 --> 00:31:46,031
ما الذي تتحدثين عنه؟

480
00:31:46,196 --> 00:31:49,982
وذلك الشاب رسم نفس الرمز الذي يظل (كايل) يرسمه، مع هذه الرموز بالقرب منها.

481
00:31:50,017 --> 00:31:52,590
وقد اكتشف (كايل) أنّها خط طول وخط عرض، وكأنّه عنوان.

482
00:31:52,626 --> 00:31:53,863
ماهيَ الإحداثيات؟

483
00:31:56,876 --> 00:32:00,420
47.27 شمالاً, 122.18 غرباً.

484
00:32:00,426 --> 00:32:02,211
إنّها منطقة بين الأشجار بالقرب من هنا.

485
00:32:02,968 --> 00:32:06,273
-كيف عرفتم ذلك؟
-انت تعرف(كايل). لقد وضع خريطة العالم في راسه.

486
00:32:07,328 --> 00:32:08,601
سنذهب لنتفحّص ذلك المكان.

487
00:32:08,608 --> 00:32:09,982
لا لن تذهبوا لتتفحّصوه.

488
00:32:09,987 --> 00:32:13,030
سوف تعودون إلى السيارة,
وستنطلقون إلى الديار حالاً.

489
00:32:13,036 --> 00:32:15,772
-لا يمكننا المغادرة الآن.
-ستغادرون الآن. (لوري)، هل تسمعينني؟

490
00:32:15,786 --> 00:32:18,330
-أنا أعني ذلك.
-حسناً! اهدّئ. سوف نرحل.

491
00:32:18,515 --> 00:32:20,542
حسناً. مع السلامة.

492
00:32:23,015 --> 00:32:23,813
عظيم.

493
00:32:26,266 --> 00:32:28,340
لقد كانوا هناك طوال الوقت يؤدّون دور المحقق.

494
00:32:28,437 --> 00:32:29,933
لماذا سألت عن الإحداثيّات؟

495
00:32:29,968 --> 00:32:33,081
على ما يبدوا، (كايل) أكتشف أنّه مكان ما في الغابة بالقرب من الكليّة.

496
00:32:33,376 --> 00:32:35,051
المنطقة التي كانت مغلقة في الإنترنت؟

497
00:32:35,097 --> 00:32:37,722
أجل. كانوا يخططون للذهاب إلى هناك ولكنّي أمرتهم بالعودة إلى المنزل.

498
00:32:38,017 --> 00:32:39,171
من الأفضل أن يكونوا هنا قريباً.

499
00:32:40,616 --> 00:32:42,451
(هيلري) لديها فماً كبيراً.

500
00:32:42,668 --> 00:32:44,781
يا إلهي. لقد نسيت بأنّي ذكرت ذلك لها.

501
00:32:45,747 --> 00:32:47,192
أسفة، (كايل). علينا الذهاب إلى المنزل.

502
00:32:47,235 --> 00:32:48,012
لا نستطيع.

503
00:32:49,047 --> 00:32:50,563
أبي غاضب.

504
00:32:51,026 --> 00:32:52,660
سنعود في وقت آخر.

505
00:32:53,987 --> 00:32:54,872
حسناً.

506
00:32:55,456 --> 00:32:57,312
استراحة دورات المياه، ومن ثم سنغادر.

507
00:33:02,677 --> 00:33:03,651
انتظر. إلى أين أنتَ ذاهب؟

508
00:33:04,318 --> 00:33:05,531
علينا الذهاب إلى هناك.

509
00:33:05,727 --> 00:33:08,000
-يا صديقي، أنت لا تمتلك سيّارة.
-سأجد سخصاً ما يوصلني.

510
00:33:08,155 --> 00:33:11,640
-لا يمكنك فعل ذلك.
-لا يمكنني العودة الآن. لقد اقتربت كثيراً.

511
00:33:11,806 --> 00:33:13,201
حسناً، سوف نقنع (لوري) بالذهاب.

512
00:33:14,158 --> 00:33:15,740
لا. لا أريدها أن تأتي.

513
00:33:16,485 --> 00:33:18,033
قد يكون المكان خطراً هناك.

514
00:33:18,565 --> 00:33:20,653
لأن ذلك الشاب (ادم بيلين) مفقوداً؟

515
00:33:21,037 --> 00:33:22,102
اجل.

516
00:33:25,125 --> 00:33:28,621
سوف نتّصل بها ونخبرها بما سنفعله وبعد ذلك نعود لنأخذها.

517
00:33:44,578 --> 00:33:46,371
-ها هوَ هنا.
-هنا؟

518
00:33:51,515 --> 00:33:52,523
إنّها (لوري) مرة اخرى.

519
00:33:54,637 --> 00:33:56,042
حسناً، حسناً، توقفي  عن الصراخ.

520
00:33:56,066 --> 00:33:59,460
لا أستطيع التصديق بأنّك فعلت ذلك بي.
هل تعلم كم من المشاكل سيوقعني به ذلك؟

521
00:33:59,477 --> 00:34:01,063
نحن في المكان. سأتصل بك فيما بعد.

522
00:34:02,287 --> 00:34:05,061
لا تقفل في وجهي. لا...

523
00:34:08,575 --> 00:34:09,952
متأكّد أن هذه هيَ؟

524
00:34:11,875 --> 00:34:12,671
أجل.

525
00:34:13,986 --> 00:34:16,311
كل ما نحتاج له هو رجل مصفّح وأسد جبان.

526
00:34:17,647 --> 00:34:18,852
لا يهم.

527
00:34:19,007 --> 00:34:20,640
-ابقى هنا.
-لا مجال.

528
00:34:20,956 --> 00:34:22,062
أنا ذاهب وحدي.

529
00:34:22,358 --> 00:34:23,501
كالجحيم.

530
00:34:24,456 --> 00:34:28,452
(ديكلان)، شكرا لك على ايصالي،
ولكن عليّ أن اقوم بذلك بنفسي.

531
00:34:29,156 --> 00:34:30,210
سأكون بخير.

532
00:35:43,707 --> 00:35:44,631
توقف!

533
00:35:57,727 --> 00:35:58,881
-ماذا تريد؟
-اصمت.

534
00:35:59,686 --> 00:36:01,612
-لماذا تتبعني؟
-اصمت واستمع إلي.

535
00:36:03,178 --> 00:36:04,402
أنا لن أؤذيك.

536
00:36:06,177 --> 00:36:08,113
إن أردتك ميّت، لكنت مت في ذلك الحين.

537
00:36:08,335 --> 00:36:11,493
-كما قتلت البروفيسور (كيرن)؟
-إنّه ليس الرجل الذي تعتقده كذلك. ثق بي.

538
00:36:11,777 --> 00:36:12,991
أثق بك؟

539
00:36:13,168 --> 00:36:15,092
كلّ ما فعلته كان لأجل حمايتك.

540
00:36:15,398 --> 00:36:16,250
لا.

541
00:36:17,008 --> 00:36:18,351
لأجعلك بأمان.

542
00:36:19,256 --> 00:36:20,500
بأمان من ماذا؟

543
00:36:21,268 --> 00:36:22,730
عليك أن تثق بي.

544
00:36:23,118 --> 00:36:25,220
عليك أن تتوقف عن طرح الأسئلة!

545
00:36:25,585 --> 00:36:29,501
انسى أمر الماضي، واصل حياتك.
546
00:36:30,915 --> 00:36:31,963
لأنك إن لم تفعل...

547
00:36:32,795 --> 00:36:38,242
إن لم تفعل، سوف تضع نفسك وتضع معك (نيكول)و(ستيفن)و(لوري)و(جوش)، العائلة بأكملها، في خطر.

548
00:36:38,277 --> 00:36:39,740
ما الذي تتحدث عنه؟

549
00:36:41,197 --> 00:36:42,483
سيقتلونك، (كايل).

550
00:36:44,007 --> 00:36:45,522
-سيقتلونكم جميعاً.
-(كايل)!

551
00:36:48,858 --> 00:36:49,972
الآن، اخرج من هنا.

552
00:36:50,006 --> 00:36:50,942
(كايل)!

553
00:36:51,308 --> 00:36:53,293
وتذكر ما قلته لك.

554
00:36:55,367 --> 00:36:56,170
اذهب!

555
00:36:56,695 --> 00:36:58,123
وإيّاك أن تعود أبداً!

556
00:36:59,298 --> 00:37:00,072
اذهب!!

557
00:37:05,306 --> 00:37:06,580
يا إلهي، ماذا يفعل؟

558
00:37:12,507 --> 00:37:13,491
(كايل)!

559
00:37:18,228 --> 00:37:19,072
هيا بنا.

560
00:37:19,937 --> 00:37:21,250
ماذا حدث؟ ماذا رأيت؟

561
00:37:21,258 --> 00:37:22,002
لا شيء.

562
00:37:22,207 --> 00:37:24,723
-(كايل)، لقد رأيت شيئا ما.
-لم يكن هناك شيء.

563
00:37:33,317 --> 00:37:36,471
آسفة لأنّي كذبت عليكم.
اعتقدت بأنّ ذلك مهم من اجل (كايل).

564
00:37:36,535 --> 00:37:38,191
أخبرتك بأن تأتي إلى المنزل مباشرة.

565
00:37:38,548 --> 00:37:40,230
تلك كانت غلطتي، سيد(تريغر).

566
00:37:41,315 --> 00:37:43,273
رجاءً لا تغضب من (لوري) و(ديكلان).

567
00:37:44,067 --> 00:37:45,472
لقد قاموا بذلك من أجلي.

568
00:37:45,797 --> 00:37:47,772
(كايل)، ذلك الطالب الذي يشبهك.

569
00:37:47,776 --> 00:37:51,072
قالت (لوري) بأنّه مفقود منذ 20 سنة وأنّه قام برسم ذلك الشعار.

570
00:37:51,548 --> 00:37:53,492
ليس هناك داعٍ لمتابعتها الآن.

571
00:37:55,598 --> 00:37:58,312
أعني، ما الإختلاف الذي سيحصل لحياتي هنا الآن.

572
00:37:58,488 --> 00:38:01,752
بتلك الحالة,
لماذا تلك المنطقة مغلقة في الإنترنت؟

573
00:38:02,708 --> 00:38:04,310
لا يجب أن يكون هناك سبب.

574
00:38:05,067 --> 00:38:06,403
إنّها مجرد مجموعة من الأشجار.

575
00:38:20,747 --> 00:38:22,343
شيئاً ما حصل هناك في الغابة.

576
00:38:24,378 --> 00:38:25,173
لا.

577
00:38:26,456 --> 00:38:27,913
أعلم بأنك في ورطة، (كايل).

578
00:38:31,856 --> 00:38:33,331
سأقوم بإخبار أباء(لوري).

579
00:38:33,875 --> 00:38:35,222
لا. لا يمكنك فعل ذلك.

580
00:38:36,587 --> 00:38:37,883
إذا تحدث إلي.

581
00:38:44,478 --> 00:38:47,282
ذلك الرجل..(توم فوس). حارس الامن.

582
00:38:47,525 --> 00:38:48,931
لقد كان هناك في الغابة.

583
00:38:48,947 --> 00:38:51,471
حذّرني بالتوقف عن طرح الأسئلة عن ماضيي.

584
00:38:51,656 --> 00:38:52,462
لماذا؟

585
00:38:53,467 --> 00:38:55,633
قال بأنه ربما يحصل شيئاً سيئاً لعائلة (تريغر).

586
00:38:55,768 --> 00:38:58,230
لذا لا يمكننا إخبار أي أحد أو فعل أي شيء.

587
00:39:00,016 --> 00:39:03,061
فقط تجاوز ذلك وانسى كل هذا.
مفهوم؟

588
00:39:04,536 --> 00:39:05,932
هل يمكنني أن اثق بك؟

589
00:39:07,868 --> 00:39:08,772
أجل.

590
00:39:10,668 --> 00:39:11,981
ماذا، لا يوجد وداعاً؟

591
00:39:13,106 --> 00:39:14,323
لستِ غاضبة بعد الآن؟

592
00:39:15,228 --> 00:39:16,311
تجاوزت ذلك.

593
00:39:20,608 --> 00:39:22,040
شكراً على أخذي ،(لوري).

594
00:39:22,927 --> 00:39:24,541
أخبرتك بأنّك ستشكرني.

595
00:39:26,435 --> 00:39:29,613
-وقت لاحق، أخي.
-وقت لاحق.

596
00:39:33,915 --> 00:39:36,113
إذا حاولت قول "وقت لاحق...(تريغر)".

597
00:39:36,898 --> 00:39:38,842
لم أكن سأقول أي شيء.

598
00:40:17,328 --> 00:40:21,260
كل هذا الوقت، كنت أحاول انعاش ذاكرتي.

599
00:40:22,485 --> 00:40:27,061
ولكني لم ألاحظ أنه بعض الأوقات الذكريات من الأفضل أن تظل منسيّة.

600
00:40:28,765 --> 00:40:30,781
أردت أن أعرف من أكون.

601
00:40:31,517 --> 00:40:36,101
ولكن ربّما بعض الغموض أفضل من البقاء بدون حل.

602
00:40:58,815 --> 00:41:00,373
منذ ثلاث ساعات مضت.

603
00:41:12,035 --> 00:41:14,090
781227.

604
00:41:16,376 --> 00:41:17,901
إنّه على قيد الحياة.

