1
00:00:29,244 --> 00:00:36,957
ترجمة
محمد عماد حجاب
& NO 1 VOODOO

2
00:00:39,244 --> 00:00:40,957
احبك

3
00:00:59,703 --> 00:01:01,293
انت رائع جدا

4
00:01:01,303 --> 00:01:03,947
لطالما احببت ان تقابل والدتي

5
00:01:06,232 --> 00:01:08,070
ماذا جعلك توافق علي فعل ذلك اليوم

6
00:01:09,199 --> 00:01:11,918
اعتقد انه علينا الأبتعاد فقط

7
00:01:13,379 --> 00:01:14,216
حسنا

8
00:01:14,364 --> 00:01:16,089
لقد أسعدتني

9
00:01:20,594 --> 00:01:23,697
أعرف ان الأمور لم تكن بخير بيننا مؤخرا

10
00:01:26,864 --> 00:01:27,938
بريت؟

11
00:01:31,076 --> 00:01:32,790
أسف
ماذا قلتي؟

12
00:01:45,141 --> 00:01:47,511
ما الذي يحدث؟
ماذا يفعلوا؟

13
00:01:55,474 --> 00:01:56,511
بريت؟

14
00:01:56,783 --> 00:01:59,120
اعرف.تمسكي

15
00:02:01,449 --> 00:02:02,991
انبطحي

16
00:02:05,645 --> 00:02:06,971
انبطحي

17
00:02:32,715 --> 00:02:34,413
ما كان هذا بحق الجحيم

18
00:02:36,856 --> 00:02:38,512
يا ألهي كتفك

19
00:02:38,518 --> 00:02:39,953
لقد أصبت

20
00:02:44,886 --> 00:02:46,523
من هؤلاء؟

21
00:02:57,698 --> 00:02:59,162
ماذا تفعل؟

22
00:03:53,346 --> 00:03:56,240
لقد تخطينا مرحله خداعه سيدي

23
00:03:58,677 --> 00:03:59,602
اذن؟

24
00:04:00,108 --> 00:04:02,550
تغيير في الخطط
لا مزيد من الشد و الجذب

25
00:04:03,515 --> 00:04:06,041
رجل مطلوب لقتله مساعد المحامي العام

26
00:04:06,055 --> 00:04:08,851
يهرب مع فتاته
كيف يجعل ذلك مظهره؟

27
00:04:09,437 --> 00:04:10,490
يائس

28
00:04:10,687 --> 00:04:11,993
مذنب جدا

29
00:04:12,668 --> 00:04:14,460
انت تعرف الناس اليائسين

30
00:04:14,548 --> 00:04:16,383
قادرين علي فعل اي شئ

31
00:04:16,428 --> 00:04:19,323
حتي القتل
القتل - الانتحار

32
00:04:19,826 --> 00:04:21,210
تخصصي

33
00:04:21,447 --> 00:04:23,473
هل تسائلت من قبل لماذا اختاروه؟

34
00:04:25,136 --> 00:04:26,751
لو كنت مكانك

35
00:04:26,896 --> 00:04:28,720
لا اسأل

36
00:04:33,796 --> 00:04:35,433
لا أفهم
من هؤلاء الأشخاص؟

37
00:04:35,447 --> 00:04:37,662
ماذا يريدوا مننا؟
لا أعرف

38
00:04:37,678 --> 00:04:39,680
بريت يجب ان نذهب لمستشفي
لا

39
00:04:40,368 --> 00:04:42,552
لا مستشفيات لا بوليس

40
00:04:43,686 --> 00:04:44,501
هــــي

41
00:04:45,325 --> 00:04:48,161
لكن هؤلاء الاشخاص حاولوا قتلنا
و علينا ان نبتعد قدر الامكان

42
00:04:48,175 --> 00:04:50,042
من هنا علي قدر ما نستطيع

43
00:04:51,965 --> 00:04:54,251
حسنا انت شرطي استدعي دعم
لا أستطيع فعل ذلك

44
00:04:54,258 --> 00:04:55,600
لماذ؟
لأنه اخر مره

45
00:04:55,616 --> 00:04:58,283
كنت في المنظومه
تم اختطافي من زنزانه السجن

46
00:04:58,297 --> 00:05:00,600
و انتهي بي الأمر
ما الذي تتحدث عنه؟

47
00:05:05,585 --> 00:05:07,861
لا أستطيع اخبارك
لن تفهمي

48
00:05:11,695 --> 00:05:14,101
انت تنزف
ريتا ارجوكي

49
00:05:16,195 --> 00:05:18,131
سنعثر علي متجر
و ستحضري اسعافات

50
00:05:18,146 --> 00:05:19,713
و ستقومي بتضميد الجرح

51
00:05:23,656 --> 00:05:24,810
ارجوكي

52
00:05:33,098 --> 00:05:34,303
حسنا,

53
00:05:34,727 --> 00:05:36,033
لتهدئي

54
00:05:36,236 --> 00:05:37,710
يمكنك فعل ذلك. حسنا

55
00:05:37,728 --> 00:05:39,491
فقط أدخلي الي هناك و أحضري ما تريدي

56
00:05:39,508 --> 00:05:41,740
و أعدك بأنني سأشرح كل شئ

57
00:05:41,806 --> 00:05:44,360
لكي عندما نصل مكان أمن

58
00:05:48,097 --> 00:05:49,111
حسنا؟

59
00:06:15,165 --> 00:06:17,200
مرحبا
انه انا

60
00:06:17,525 --> 00:06:20,241
هوبر لا استطيع التحدث الأن
أسمعيني فقط لقد تم الايقاع بي

61
00:06:20,255 --> 00:06:22,102
لقتل جارذا

62
00:06:22,107 --> 00:06:23,703
ماذا؟
اثنان من المحققين

63
00:06:23,878 --> 00:06:26,012
سبيفاك و تشوي
سيحاولوا قلبك

64
00:06:26,018 --> 00:06:27,052
ضدي

65
00:06:27,065 --> 00:06:30,061
سيقوموا بوعدك بالحمايه من الشئون الداخليه

66
00:06:30,077 --> 00:06:31,241
لا تصدقيهم

67
00:06:31,296 --> 00:06:33,201
ارجوكي اندريا؟

68
00:06:33,366 --> 00:06:34,723
نحن شركاء

69
00:06:36,617 --> 00:06:39,721
اسفه لا استطيع فعل ذلك الأن فأنا في طريقي الي الشئون الداخليه

70
00:06:40,946 --> 00:06:43,720
سأتحدث معك لاحقا
انتظري انتظري اندريا

71
00:06:45,677 --> 00:06:46,800
اندريا

72
00:06:47,185 --> 00:06:48,470
اندريا

73
00:06:57,928 --> 00:06:59,430
معذره سيدتي

74
00:06:59,436 --> 00:07:01,802
نعم ايها الظابط
هل كل شئ علي مايرام؟

75
00:07:04,935 --> 00:07:08,083
اوه يا الهي
حسنا

76
00:07:09,096 --> 00:07:11,240
انا ممرضه طوارئ و كان هناك

77
00:07:18,267 --> 00:07:19,571
كلب؟

78
00:07:20,676 --> 00:07:22,151
اذن ماذا فعلتي به؟

79
00:07:22,415 --> 00:07:23,963
هل وضعتيه بالسياره؟
لا

80
00:07:23,976 --> 00:07:26,961
لم ارد تحريكه
انه مازال هناك علي الطريق

81
00:07:32,405 --> 00:07:35,241
سأتصل برعايه الحيوانات فهم يتولوا هذه الامور

82
00:07:35,255 --> 00:07:37,842
لا استطيع تولي هذا الأمر
انزل علي الأرض

83
00:07:39,205 --> 00:07:40,671
انزل علي الأرض

84
00:07:41,907 --> 00:07:43,121
هيا

85
00:07:48,716 --> 00:07:50,511
كان يمكنني فعل ذلك
فقط 5 ثواني اخري

86
00:07:50,525 --> 00:07:52,761
و كنا سنكون بعيدا عن هنا
لقد كان عمده المقاطعه ريتا

87
00:07:52,778 --> 00:07:55,560
هل تدركي ماذا يراه في هذه الطرقات؟
بكل هذه الدماء عليكي

88
00:07:55,566 --> 00:07:57,963
لم يكن ليدعكي تذهبي
لقد كنت خائفا من ان أخبره

89
00:07:57,966 --> 00:08:00,121
بما حدث فعلا اليس كذلك؟
لا لا انا احاول فقط

90
00:08:00,137 --> 00:08:02,102
ابعادك عن المشاكل

91
00:08:09,198 --> 00:08:11,590
ان لا اعرف ماذا يحدث

92
00:08:11,606 --> 00:08:13,443
و لكن اذا كنا سنعبر ما يحدث

93
00:08:13,455 --> 00:08:16,331
عليك ان تثق بي
هذا ليس له علاقه بالثقه

94
00:08:17,225 --> 00:08:19,261
انه لأبقائنا أحياء

95
00:08:26,426 --> 00:08:28,671
أين كنت؟
كنت أخبئ الشاحنه

96
00:08:29,057 --> 00:08:31,070
بعد ان تضمدي الجرح
يمكننا الذهاب من هنا

97
00:08:31,087 --> 00:08:32,481
و نذهب الي اين؟

98
00:08:33,935 --> 00:08:35,941
سأقوم بسؤالك مره أخري
من كان هؤلاء الرجال علي الطريق؟

99
00:08:35,957 --> 00:08:37,323
و لماذا لم نتصل بالشرطه؟

100
00:08:37,346 --> 00:08:38,963
الأمر معقد

101
00:08:39,026 --> 00:08:40,172
جربني

102
00:08:47,828 --> 00:08:49,432
حسنا القصه قصيره

103
00:08:49,477 --> 00:08:51,171
لقد تم التأمر علي في جريمه قتل

104
00:08:51,796 --> 00:08:53,452
مساعد المدعي العام
الذي قتل أمس

105
00:08:53,456 --> 00:08:56,082
و أعتقد ان بعض رجال الشرطه هم من دبروا ذلك

106
00:08:58,757 --> 00:08:59,861
أجلس

107
00:09:06,137 --> 00:09:09,121
سأقوم بتطهير الجرح هذا سيؤلمك

108
00:09:09,295 --> 00:09:10,902
اكثر من الأصابه بطلقه؟

109
00:09:19,127 --> 00:09:20,851
مازالت الطلقه بالداخل
انت تحتاج لجراحه

110
00:09:20,865 --> 00:09:23,532
لا ستقومي بفعل ذلك
بريت لا استطيع

111
00:09:23,548 --> 00:09:25,040
بل تسطتيعين
لقد رأيتي ذلك من قبل

112
00:09:25,055 --> 00:09:26,271
و لكنه كان في المستشفي

113
00:09:26,286 --> 00:09:29,263
انظر اين نحن ليس لدي المعدات

114
00:09:32,156 --> 00:09:33,691
حسنا الأن لديكي المعدات

115
00:09:39,397 --> 00:09:41,771
عام في الفساد,
عام في وحدة جرائم الكراهية.

116
00:09:41,785 --> 00:09:44,141
أخر عامين , في مكافحة المخدرات
كنتي تعملين في فرق مكونة من ثلاثة؟

117
00:09:44,295 --> 00:09:45,473
هذا صحيح.

118
00:09:45,505 --> 00:09:47,221
المخدرات, إنها تجارة خشنة .

119
00:09:47,258 --> 00:09:50,170
أعني مع كل الحثالات الذين تقابلينهم
و التعامل مع المدمنين و تجار الكوكايين...

120
00:09:50,188 --> 00:09:51,490
لو كنت مكانك لأصابني القيء.

121
00:09:51,505 --> 00:09:54,071
لا أدري.لقد وجدت الحثالات في
كل مكان في عملي.

122
00:09:54,087 --> 00:09:55,992
نعم, لكن الخدعة تكمن أنك
لا تجعلين القذارة تلوثك,

123
00:09:55,998 --> 00:09:59,122
لأن هذا هو ما جعلك تشرفيننا في جناحنا
الحبيب في الشئون الداخلية.

124
00:10:00,978 --> 00:10:02,870
هل أنت قلقة حيال
ما لدي هنا؟

125
00:10:02,917 --> 00:10:04,211
لماذا علي أن أقلق؟

126
00:10:04,625 --> 00:10:07,160
لأن هذا سيكلفك وظيفتك.

127
00:10:09,218 --> 00:10:10,782
لقد كنا نراقبك...

128
00:10:10,948 --> 00:10:12,231
لأسابيع طويلة.

129
00:10:14,785 --> 00:10:15,973
ماذا؟

130
00:10:36,396 --> 00:10:39,413
إنه يوم سعدك, يا "باتل". إثنان متهمان
في جريمة سرقة و قتل يريدان التحدث إليك.

131
00:10:39,417 --> 00:10:41,010
"سبايفاك" و "تشوي".

132
00:10:41,216 --> 00:10:42,741
إنه يتعلق بـ"هوبر".

133
00:10:44,948 --> 00:10:47,501
إن الأمر ليس ظريفاً
أن تكون تحت عدسة الشئون الداخلية .

134
00:10:47,515 --> 00:10:49,431
- لقد كنا كلنا هناك.
- نعم, هؤلاء الرجال يظنون,

135
00:10:49,437 --> 00:10:51,650
أنني أخرجت كل الفساد عندما
كنت في الشارع لذا...

136
00:10:52,106 --> 00:10:53,892
لا بد أنهم يقومون بذلك أيضاً.

137
00:10:54,437 --> 00:10:55,973
إنتظر لحظة.

138
00:10:56,327 --> 00:10:59,471
لابد أن تراقب "شيلتون" عملياً.
إنه رجل حرب حقيقي.

139
00:11:01,467 --> 00:11:02,913
أتريد لوحاً من الجوز؟

140
00:11:03,348 --> 00:11:04,132
لا.

141
00:11:20,077 --> 00:11:22,583
علي أن أقولها أمامكم,
أعتقد أن كلاكما مخطئ

142
00:11:22,596 --> 00:11:24,111
بشأن "هوبر".

143
00:11:24,165 --> 00:11:26,782
حسناً, نحن نحترم ولائك
لكننا لدينا أدلة.

144
00:11:26,997 --> 00:11:28,800
سلاح, و بصمات.

145
00:11:28,851 --> 00:11:31,541
إنتظر , ألديكم بصمات "هوبر"
على سلاح الجريمة؟

146
00:11:31,604 --> 00:11:33,141
إنه أمر منتهي.

147
00:11:33,503 --> 00:11:35,660
مكتب المدعي العام
سيفتقد "جارزا".

148
00:11:35,859 --> 00:11:38,150
لم يكن الرجل جباناً
أمام الأقوياء.

149
00:11:41,328 --> 00:11:43,252
رصاصة في الرأس,
إثنان في الصدر.

150
00:11:43,276 --> 00:11:45,822
- إنها طريقة الإعدام.
- طريقة الشرطيين...

151
00:11:46,687 --> 00:11:48,400
تماماً كما علموكي في الأكاديمية.

152
00:11:48,418 --> 00:11:51,431
نريدك أن تستمعي لشئ,
ربما أضاء شئ لنا.

153
00:11:52,616 --> 00:11:54,792
<i>هوبر, يجب عليك أن تستلم
الطرد اليوم.</i>

154
00:11:54,795 --> 00:11:55,841
<i>إنه هام.</i>

155
00:11:55,858 --> 00:11:58,433
<i>لا تدع أحداً يعلم أنه معك.
سيتم الإتصال بك قريباً.</i>

156
00:11:58,437 --> 00:11:59,762
من هذه؟

157
00:12:00,928 --> 00:12:03,003
ما الطرد الذي تتحدث عنه؟

158
00:12:03,777 --> 00:12:05,113
لا أدري.

159
00:12:06,607 --> 00:12:08,753
أتظن أنه أمر يتعلق بمقتل "جارزا"؟

160
00:12:12,286 --> 00:12:15,471
تعلمين أن جرائم القتل دائما
ما يحل محل التحقيقات الداخلية.

161
00:12:15,998 --> 00:12:17,982
لو تعاونتي معنا هنا,

162
00:12:18,336 --> 00:12:21,373
سنجعل كل  ملف "تشاد شيلتون"
و االشئون الداخلية تختفي.

163
00:12:24,428 --> 00:12:26,891
متى كانت أخر مرة حدثتي
"هوبر" فيها؟

164
00:12:31,235 --> 00:12:32,442
أمس.

165
00:12:33,866 --> 00:12:36,343
حسناً...ها نحن نبدأ.
تمسك في أي شيء.

166
00:12:45,126 --> 00:12:46,983
أنا أسفة.
إنها كامنة في الأعماق .

167
00:12:46,996 --> 00:12:49,342
إنها لم تخترق شرياناً كبيراً.

168
00:12:52,265 --> 00:12:54,213
أعلم أن هناك الكثير
لم تخبرني به.

169
00:12:54,747 --> 00:12:57,330
و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا
لأنها مشكلتك الخاصة,

170
00:12:57,345 --> 00:12:59,240
فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا.

171
00:12:59,255 --> 00:13:01,121
هل يمكن ألا نفعل هذا
الآن, أرجوكي؟

172
00:13:01,125 --> 00:13:02,430
نحتاج للمساعدة يا ,"بريت".

173
00:13:02,446 --> 00:13:04,460
- لا بد أن هناك أحد يمكن أن تثق فيه.
- نعم,

174
00:13:04,478 --> 00:13:06,931
- أنت.
- ماذا بشأن "أندريا"؟

175
00:13:07,237 --> 00:13:09,512
- إنها ليست جزء من هذا؟
- لا أدري.

176
00:13:10,146 --> 00:13:12,230
أي شخص يمكنه فعل أي شئ.

177
00:13:14,925 --> 00:13:16,912
هل أخرجتها؟
هل أخرجتها؟

178
00:13:16,926 --> 00:13:19,981
أسفة.يجب أن نحاول مرة أخرى.

179
00:13:25,046 --> 00:13:28,010
هل تريد أن تعرف من كانت "أندريا باتل" تحدث
قبل أن تأتي إليك.

180
00:13:28,556 --> 00:13:31,092
دعني أخمن.
أهو صديقها المهلهل "سلم".

181
00:13:31,508 --> 00:13:32,282
لا.

182
00:13:33,277 --> 00:13:36,102
إنه هاتف جوال مرخص
بإسم "ريتا شيلتون".

183
00:13:37,866 --> 00:13:39,782
أنا واثق أنها ليست زوجتك السابقة.

184
00:13:44,346 --> 00:13:45,931
أريد أن أصدق كل ما تقوله لي,
يا "بريت".

185
00:13:45,946 --> 00:13:48,072
لكن هناك أمر لا أفهمه.

186
00:13:48,077 --> 00:13:50,490
لو كان "جارزا" هذا قد قتل
الليلة الماضية.

187
00:13:50,498 --> 00:13:52,963
و هذا التحقيق تم ليلاً,

188
00:13:52,976 --> 00:13:54,630
كيف تعلم كل هذا؟

189
00:13:55,165 --> 00:13:56,940
لقد كنت معي طيلة الوقت.

190
00:14:07,225 --> 00:14:09,451
حسناً, سيبدو هذا كأنه مستحيل.

191
00:14:11,098 --> 00:14:13,130
لكنني أحتاجك أن تصدقيني.

192
00:14:13,967 --> 00:14:16,461
الأيام الثلاثة الماضية,
لقد كنت أستيقظ...

193
00:14:17,896 --> 00:14:19,462
و يكون هو نفس اليوم.

194
00:14:20,335 --> 00:14:22,501
إنه نفس اليوم,
نفس المكان,

195
00:14:22,787 --> 00:14:25,212
نفس تقرير المرور اللعين.

196
00:14:25,446 --> 00:14:28,152
إنني أعيش اليوم

197
00:14:28,336 --> 00:14:30,202
مراراً و تكراراً.

198
00:14:34,546 --> 00:14:36,722
- عن ما تتحدث؟
- هناك هذا الشخص...

199
00:14:37,205 --> 00:14:39,022
هناك ذلك الشخص
في محجر الصخور,

200
00:14:39,035 --> 00:14:40,553
و هو يعلم كل شئ

201
00:14:40,576 --> 00:14:43,391
عنك, و عني و عن
"جين" و الأولاد.

202
00:14:43,865 --> 00:14:46,861
و يريدني أن أعترف بقتل
"جارزا".

203
00:14:47,165 --> 00:14:48,553
حسناً, و هؤلاء الرجال...

204
00:14:48,575 --> 00:14:50,792
هؤلاء الرجال على الطريق...
يعملون لصالحه,

205
00:14:50,808 --> 00:14:52,320
و قد أمسكوا بي,

206
00:14:52,335 --> 00:14:55,313
و ...و طعنوني بتلك الحقنة العملاقة مرتين

207
00:14:55,798 --> 00:14:57,513
و ... و...

208
00:14:57,527 --> 00:14:58,903
و منذ ذلك الوقت...

209
00:15:05,226 --> 00:15:08,242
تلقت "أندريا" تلك المكالمة قبل عشر دقائق
من أخذك إياها مني.

210
00:15:08,287 --> 00:15:10,493
إذا فالمحققة "باتل" تحدثت
إلى زوجتك السابقة. أمر هام.

211
00:15:10,495 --> 00:15:12,511
لا, ليس زوجتي السابقة.

212
00:15:12,516 --> 00:15:14,272
بل صديق زوجتي السابقة.

213
00:15:16,717 --> 00:15:18,261
أعتقد أنك في صدمة.

214
00:15:18,287 --> 00:15:19,971
يبدو أنك فقدت...

215
00:15:20,668 --> 00:15:22,473
- الكثير من الدماء.
- أنا لست في صدمة.

216
00:15:23,457 --> 00:15:25,181
لقد حدث هذا لي بالفعل.

217
00:15:25,197 --> 00:15:26,773
حسناً؟ يمكنني إثبات هذا.

218
00:15:27,307 --> 00:15:29,431
هناك حادث شاحنة.
اليوم.

219
00:15:29,438 --> 00:15:30,941
و أوقع الكثير من حفاضات الأطفال.

220
00:15:30,956 --> 00:15:32,413
و .. و الصحف,

221
00:15:32,428 --> 00:15:33,740
حسناً؟
إفحصي الصحف.

222
00:15:33,748 --> 00:15:35,540
العناوين الرئيسية
كلها عن جارزا.

223
00:15:35,546 --> 00:15:36,953
أوه, فريق الدودجرز!

224
00:15:36,966 --> 00:15:38,773
فريق الدودجرز.
سيفوز فريق الدودجرز اليوم.

225
00:15:38,786 --> 00:15:40,141
حسناً؟
إنها نفس المباراة.

226
00:15:40,147 --> 00:15:42,132
إنه نفس اليوم.

227
00:15:43,235 --> 00:15:45,301
إذا حسبما تقول فنحن كنا..

228
00:15:45,316 --> 00:15:47,271
- في هذه الإستراحة من قبل
- نعم. لا.

229
00:15:47,288 --> 00:15:48,740
لكنك أطلق عليك النار من قبل.

230
00:15:48,758 --> 00:15:50,651
لا. لكنهم...
جائوا خلفي.

231
00:15:50,657 --> 00:15:52,611
هل تحدثنا هذا الحديث من قبل؟

232
00:15:52,627 --> 00:15:55,463
- لا أفهم.
- ولا أنا أيضاً أفهم...

233
00:15:58,716 --> 00:16:00,470
اليوم هو نفسه,

234
00:16:00,875 --> 00:16:01,703
حسناً؟

235
00:16:01,726 --> 00:16:03,482
لكن أشياء مختلفة

236
00:16:03,488 --> 00:16:04,750
تحدث,

237
00:16:04,757 --> 00:16:06,733
حسناً؟ إنه أمر إعتمادي.
مثل...

238
00:16:07,846 --> 00:16:09,440
هذه السيدة في المقهى,

239
00:16:09,445 --> 00:16:10,981
في يوم أنقذتها,

240
00:16:10,996 --> 00:16:13,711
اليوم التالي...
صدمتها حافلة

241
00:16:13,867 --> 00:16:15,452
لأنني لم أكن هناك.

242
00:16:17,916 --> 00:16:18,952
ألا ترين؟

243
00:16:20,976 --> 00:16:22,120
أنت لا ترين.

244
00:16:29,605 --> 00:16:30,751
نعم.

245
00:16:30,766 --> 00:16:32,091
"هوبر", أين أنت؟

246
00:16:32,845 --> 00:16:34,112
"أندريا"...

247
00:16:34,127 --> 00:16:35,530
لقد جائوكي أليس كذلك؟

248
00:16:35,536 --> 00:16:37,711
"سبيفاك" و "تشوي".
كما قلت لك تماماً؟

249
00:16:37,717 --> 00:16:39,673
إفهم يا "هوبر", أريد أن أساعدك.
لكنني لأ أستطيع

250
00:16:39,678 --> 00:16:41,462
حتى تقول لي أين أنت.

251
00:16:43,988 --> 00:16:45,591
يجب أن تثق بي.

252
00:16:45,706 --> 00:16:48,323
لقد قطعتي إتفاقاً مع العلاقات الداخلية
بأن تجلبيني, نعم أم لا؟

253
00:16:48,336 --> 00:16:50,181
لست فخورة بذلك, حسناً؟

254
00:16:50,536 --> 00:16:52,140
أسف يا "أندريا".
لا يمكنني.

255
00:16:55,486 --> 00:16:56,983
إذاً فهو معها.

256
00:17:00,268 --> 00:17:01,992
هل تأكدتم من هذا الهاتف؟

257
00:17:13,396 --> 00:17:14,981
كنت أفكر.

258
00:17:15,185 --> 00:17:17,363
لقد قلت شيئاً عن الإبر.

259
00:17:17,955 --> 00:17:20,571
ماذا لو كان أحدهم أعطاك عقار هلوسة؟

260
00:17:21,827 --> 00:17:23,801
- إذاً فلا شئ من هذا قد حدث, إيه؟
- لا,

261
00:17:23,836 --> 00:17:26,730
لا.ليس هذا ما أقوله. أنا أقول كيف حدث هذا
الليلة الماضية.

262
00:17:26,747 --> 00:17:28,452
لو أنك كنت معي طيلة الوقت؟

263
00:17:28,467 --> 00:17:30,670
لا بد أن هذا حدث أمس

264
00:17:30,686 --> 00:17:33,142
- أو منذ بضعة أيام.
- لقد كان بالأمس.

265
00:17:33,186 --> 00:17:35,052
الأمس هو اليوم.

266
00:17:35,058 --> 00:17:36,580
الأمس هو ...

267
00:17:36,825 --> 00:17:38,193
اليوم.

268
00:17:39,557 --> 00:17:42,241
هل كان عندك صداع ؟
لأنه ربما...

269
00:17:42,457 --> 00:17:43,842
تكون قد صدمت رأسك.
أو ربما...

270
00:17:43,857 --> 00:17:46,501
ألا تعتقدين أنني فكرت في هذا
ألف ألف مرة,

271
00:17:46,817 --> 00:17:48,431
بحثاً عن تفسير؟

272
00:17:48,436 --> 00:17:49,762
ربما أحتاج إلى أشعة رنين
مغناطيسي.

273
00:17:49,767 --> 00:17:50,912
ربما أحتاج إلى طبيب نفسي.

274
00:17:50,925 --> 00:17:53,271
ربما دهست على
آلة زمن لعينة.

275
00:17:53,475 --> 00:17:54,772
لا أدري!

276
00:18:04,805 --> 00:18:05,760
حسناً!

277
00:18:07,187 --> 00:18:08,650
لا أفهم

278
00:18:09,586 --> 00:18:11,363
كيف يحدث هذا لي.

279
00:18:12,467 --> 00:18:14,211
لا أعلم من يفعلها.

280
00:18:14,665 --> 00:18:16,811
لا أدري كيف أوقفها.
لا أعلم لماذا.

281
00:18:16,828 --> 00:18:18,950
وحالياً,
أنا لا أهتم.

282
00:18:19,396 --> 00:18:21,540
الشئ الوحيد الذي يهمني
الأن

283
00:18:21,947 --> 00:18:24,362
هو التأكد أنك...

284
00:18:30,448 --> 00:18:31,461
ماذا؟

285
00:18:31,937 --> 00:18:33,042
ماذا هناك؟

286
00:18:37,215 --> 00:18:39,863
أنت منذ الصباح تقول أشياء
عن إبقائي آمنة.

287
00:18:41,048 --> 00:18:43,333
لو كنت تقول أنك عشت هذا اليوم من قبل,

288
00:18:43,775 --> 00:18:45,391
ماذا حدث لي يا "بريت"؟

289
00:18:45,405 --> 00:18:46,293
لا شئ.

290
00:18:46,306 --> 00:18:47,592
لا شئ.

291
00:18:47,957 --> 00:18:50,251
إننا بخير.
إننا معاً.

292
00:18:51,648 --> 00:18:52,922
أنت تكذب.

293
00:18:52,938 --> 00:18:55,400
هؤلاء الرجال الذين نصبوا لنا كميناً
على الطريق...

294
00:18:56,307 --> 00:18:58,331
أنت تظن
أن هناك ما سيحدث لي.

295
00:19:07,047 --> 00:19:08,772
إستمعي إلي.
إستمعي إلي.

296
00:19:10,898 --> 00:19:12,880
لن يحدث لكي شئ.

297
00:19:15,168 --> 00:19:18,003
كل ما علينا التأكد منه
هو ألا يتم القبض علينا.

298
00:19:45,328 --> 00:19:47,173
عظيم.
سنكون هناك في الثامنة.

299
00:19:49,067 --> 00:19:50,982
حكام مقاطعة مستعدون
بالسند.

300
00:19:50,988 --> 00:19:52,932
سيقابلوننا هناك,
سيؤمنون الطرقات.

301
00:19:52,946 --> 00:19:54,742
سيبقون حتى نعطيهم الإشارة.

302
00:19:54,748 --> 00:19:57,372
لا زلت أفكر
أن علينا أن نجلب لهم فرقة خاصة.

303
00:20:02,815 --> 00:20:04,722
أنت تفعلين الصواب, أتعلمين ذلك؟

304
00:20:13,166 --> 00:20:15,970
<i>و تم إحراز الهدف الأخير
منذ لحظات مرت,</i>

305
00:20:15,975 --> 00:20:19,712
فريق الدودجرز توجوا إسبوع حافل
بعد تسع جولات

306
00:20:19,726 --> 00:20:22,132
<i>بأن هزموا العملاق.
المزيد من العناوين في الرياضة.</i>

307
00:20:22,147 --> 00:20:24,431
<i>كما سنلقي نظرة على ...</i>

308
00:20:29,507 --> 00:20:30,743
أسف...

309
00:20:32,045 --> 00:20:33,643
بشأن الفستان.

310
00:20:35,345 --> 00:20:36,633
لا بأس.

311
00:20:38,605 --> 00:20:41,070
كان من الممكن أن أخدع
ذلك الشرطي في المتجر.

312
00:20:43,846 --> 00:20:46,100
حاولت إنقاذ أحدهم من الضياع
ذات مرة.

313
00:20:46,648 --> 00:20:49,943
لقد كان شخصاً أصيب في حادث على
الطريق السريع و كان ينزف.

314
00:20:51,347 --> 00:20:54,271
لقد كنت مع "تشاد"
في طريقنا إلى فيجاس

315
00:20:54,346 --> 00:20:56,313
ذاهبين لشهر عسلنا.

316
00:20:56,927 --> 00:20:58,022
على أي حال,

317
00:20:58,445 --> 00:21:00,273
لقد سحبته للخارج.
يمكنني...

318
00:21:00,357 --> 00:21:02,991
أن أقسم أنه كان محطماً بالداخل.

319
00:21:04,308 --> 00:21:06,123
"تشاد" لم يكن يريده في السيارة.

320
00:21:07,516 --> 00:21:09,640
و قال أن علينا أن نتركه,

321
00:21:10,665 --> 00:21:12,321
لكي يموت طبيعياً.

322
00:21:15,065 --> 00:21:16,263
و قد فعلنا.

323
00:21:24,865 --> 00:21:28,081
لقد غسلت الكثير من الدماء
عن يداي من قبل, لكن

324
00:21:28,627 --> 00:21:30,203
لم تكن دمائك منها.

325
00:21:32,077 --> 00:21:33,582
أدخلي إلى الحمام.

326
00:21:48,298 --> 00:21:49,843
إنها بالداخل,

327
00:21:50,588 --> 00:21:51,752
كيف عثرتي علي؟

328
00:21:51,768 --> 00:21:53,981
إمنحني بعض الأهمية.
إنني شرطية.

329
00:21:55,315 --> 00:21:56,833
ماذا جرى لكتفك؟

330
00:21:57,347 --> 00:21:58,702
لقد تم إطلاق النار عليه.

331
00:21:58,885 --> 00:22:00,170
- "ريتا" هل أنت بخير؟

332
00:22:00,175 --> 00:22:01,651
نعم, إنه هو من أخشى عليه.

333
00:22:01,668 --> 00:22:02,960
هل أتيت وحدك؟

334
00:22:05,197 --> 00:22:06,553
نعم بالتأكيد.

335
00:22:11,357 --> 00:22:14,043
أنظر, أعلم كم المشاكل التي
أنت فيها يا "هوبر".

336
00:22:15,285 --> 00:22:16,563
و أريد المساعدة.

337
00:22:16,638 --> 00:22:18,670
لكن يجب أن تكون صريحاً معي.

338
00:22:19,306 --> 00:22:20,943
أخبرني ما حدث لـ"جارزا".

339
00:22:21,927 --> 00:22:23,710
لا شئ بيني و بين "جارزا".

340
00:22:24,265 --> 00:22:25,610
لا أعرف الرجل أصلا.

341
00:22:25,625 --> 00:22:27,641
أنتي تعرفينني أفضل
من ذلك يا "أندريا".

342
00:22:28,145 --> 00:22:30,513
لقد كنت محقاً.
فهذا إذاً ما قلت له عندما تدخلت في شئونه.

343
00:22:30,595 --> 00:22:31,663
<i>إنسي الأمر</i>

344
00:22:32,035 --> 00:22:33,431
لن أدخل السجن.

345
00:22:33,696 --> 00:22:35,653
لم أقتل "جارزا.

346
00:22:36,556 --> 00:22:37,960
إذاً ماذا ستفعل؟

347
00:22:39,536 --> 00:22:41,023
مهما كلفني الأمر.

348
00:22:41,736 --> 00:22:43,581
حسناً , يا "هوبر", إهدأ.

349
00:22:43,868 --> 00:22:45,530
حسناً؟
يمكننا إصلاح هذا الأمر.

350
00:22:45,676 --> 00:22:48,270
فقط لا تقم بأي عنف.

351
00:22:48,958 --> 00:22:50,551
خذني رهينة!

352
00:22:54,075 --> 00:22:57,072
لديها دقيقتان لكي تقوم بأي شيء,
بعدها سندخل.

353
00:23:05,937 --> 00:23:07,282
من هؤلاء الناس؟

354
00:23:07,296 --> 00:23:09,183
كيف عبروا الحواجز؟

355
00:23:11,805 --> 00:23:13,671
قلت لا سيارات تدخل أو تخرج
حتى ننتهي.

356
00:23:13,676 --> 00:23:15,931
أطلب رجالك و تأكد أن الطرق أمنة.

357
00:23:28,438 --> 00:23:30,041
هناك خطأ.

358
00:23:39,595 --> 00:23:41,272
أحضر السترات .

359
00:23:56,046 --> 00:23:57,491
ما الخطب؟

360
00:24:05,985 --> 00:24:07,252
لقد وجدونا.

361
00:24:12,326 --> 00:24:13,991
"هوبر".
إننا آمنون.

362
00:25:00,646 --> 00:25:01,761
خطة جديدة.

363
00:25:15,486 --> 00:25:16,940
أنزل السلاح.

364
00:25:45,668 --> 00:25:47,701
أنتم إذهبوا للسيارة.
سأغطيكم.

365
00:25:47,715 --> 00:25:49,890
- لا يمكننا أن نتركك هنا.
- لدي تعزيز. أنتم لا.

366
00:25:49,906 --> 00:25:52,420
- "أندريا", لن أدعك تقومين بذلك.
- إخرس و إسمع.

367
00:25:52,436 --> 00:25:54,342
إن معهم مسدساً ببصماتك.

368
00:25:55,117 --> 00:25:56,612
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

369
00:25:56,897 --> 00:25:59,303
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

370
00:25:59,306 --> 00:26:00,781
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

371
00:26:00,786 --> 00:26:02,642
"هوبر" لا بد أنك أستقبلت
هذا الطرد اليوم.

372
00:26:02,658 --> 00:26:03,772
<i>إنه هام.</i>

373
00:26:08,855 --> 00:26:10,353
بعد ثلاثة.
مستعدون؟

374
00:26:14,436 --> 00:26:15,421
واحد...

375
00:26:17,965 --> 00:26:18,903
إثنان...

376
00:26:19,566 --> 00:26:20,502
هيا!

377
00:26:32,955 --> 00:26:34,023
"هوبر"!

378
00:26:42,377 --> 00:26:43,123
إذهب.

379
00:27:26,505 --> 00:27:28,831
ستقابل أمي اليوم.

380
00:27:35,505 --> 00:27:36,343
<i>الدودجرز...</i>

381
00:27:46,786 --> 00:27:48,362
سيكون كل شئ بخير.

382
00:27:49,546 --> 00:27:51,193
يجب فقط الإستمرار.

383
00:28:30,746 --> 00:28:32,203
سيكون كل شئ بخير.

384
00:28:33,197 --> 00:28:34,571
يجب فقط الإستمرار.

385
00:28:36,418 --> 00:28:37,931
سيكون يوماً جديداً.

386
00:28:38,558 --> 00:28:39,743
سيكون يوماً جديداً.

387
00:28:39,748 --> 00:28:40,972
يوم جديد... يوم جديد.

388
00:28:40,978 --> 00:28:43,560
يجب فقط الإستمرار.
يجب فقط الإستمرار.

389
00:29:27,216 --> 00:29:28,640
"بريت".

390
00:29:30,357 --> 00:29:32,031
يا إلهي.

391
00:29:48,807 --> 00:29:50,522
<i>دكتور "أرتليت" وحدة العناية المركزة.</i>

392
00:29:52,146 --> 00:29:54,061
<i>الدكتور "ميلرز", 3-2-7-5.</i>

393
00:29:54,716 --> 00:29:55,620
جين.

394
00:29:56,785 --> 00:29:58,013
"بريت" لا بأس.

395
00:29:58,717 --> 00:29:59,922
أين "ريتا"؟

396
00:30:00,527 --> 00:30:01,742
أين "ريتا"؟
هل هي بخير؟

397
00:30:01,757 --> 00:30:04,542
نعم. إنها فقط تتحدث مع الأطباء.

398
00:30:04,546 --> 00:30:05,621
- عد لرقودك.
- حسناً.

399
00:30:05,628 --> 00:30:07,792
- على رسلك.
- حسناً.

400
00:30:08,415 --> 00:30:09,511
حسناً.

401
00:30:13,156 --> 00:30:14,470
"هوبر"!

402
00:30:14,685 --> 00:30:15,960
لقد قتلت "أندرياً".

403
00:30:17,018 --> 00:30:18,221
على مهلك.

404
00:30:18,236 --> 00:30:20,451
لقد فقدت الكثير من الدماء الليلة الماضية.

405
00:30:20,466 --> 00:30:22,292
ماذا جرى لك؟
لقد قالوا إنه جرح رصاصة.

406
00:30:22,296 --> 00:30:24,191
لقد تم نصب كمين لنا من هؤلاء الأشخاص,

407
00:30:24,215 --> 00:30:26,742
و.. ألم تخبرك "ريتا" ؟
لقد كانت هناك.

408
00:30:27,057 --> 00:30:27,842
نحن...

409
00:30:33,807 --> 00:30:36,513
لا تقلق. أختك و الأولاد بخير.

410
00:30:36,517 --> 00:30:38,133
"جين" , بالله عليكي.
يحب أت تخرجي من هنا, حسناً؟

411
00:30:38,155 --> 00:30:40,003
إن المكان غير أمن.
إنه غير أمن إذهبي.

412
00:30:40,008 --> 00:30:41,652
- إسترح . لا بأس.
- إذهبي.

413
00:30:41,667 --> 00:30:43,472
أنت بخير , حسناً؟

414
00:30:43,476 --> 00:30:44,753
أنت بخير.

415
00:30:45,637 --> 00:30:48,011
إسترخي.
إنه مجرد مسكن لطيف.

416
00:30:48,027 --> 00:30:50,092
نريدك أن تنام .

417
00:30:50,095 --> 00:30:52,162
- لا , لا حقن.
- إنه مجرد مسكن.

418
00:30:52,176 --> 00:30:53,192
لا. لا!

419
00:30:53,218 --> 00:30:54,793
لا, إسترخي. لا بأس.

420
00:30:54,808 --> 00:30:56,672
- هل أنت بخير.
- هذا مستحيل.

421
00:30:56,676 --> 00:30:58,541
إنهم لم يعطوني الحقنة.

422
00:30:58,546 --> 00:30:59,633
إنني لم...

423
00:30:59,736 --> 00:31:01,362
إنهم لم يقبضوا علي.

424
00:31:01,798 --> 00:31:03,202
المحقق "بريت هوبر".

425
00:31:04,237 --> 00:31:07,120
أنت مقبوض عليك من أجل قتل
مساعد النائب العام "ألبرتوا جارزا".

426
00:31:07,137 --> 00:31:08,702
لا , لا. أخرجا أنتما الإثنان.

427
00:31:08,716 --> 00:31:09,700
الآن.

428
00:31:12,785 --> 00:31:14,751
حسناً, بما أنك سألتي بلطف.

429
00:31:22,606 --> 00:31:24,160
سنضع حارس على الباب.

430
00:31:24,166 --> 00:31:25,861
نعم, متأكدة أنكم ستفعلون.

431
00:31:29,457 --> 00:31:30,601
سأعود.

432
00:31:34,506 --> 00:31:36,662
قلت لكم أنتما الإثنان
إنه غير مستعد للنقل.

433
00:31:36,665 --> 00:31:38,452
إنه يبدو بخير لنا.
إننا نعد موكباً من عربات الإسعاف

434
00:31:38,466 --> 00:31:40,422
- لنقله.
- حتى ترتبوا موكباً, فهو تحت رعايتنا.

435
00:31:40,428 --> 00:31:42,952
كيف تعاملون واحداً منكم
و كأنه مجرم معتاد الإجرام؟

436
00:31:42,956 --> 00:31:44,930
- أبونا كان شرطياً.
- سيداتي أرجوكم.

437
00:31:44,938 --> 00:31:46,943
إننا نحاول القيام بواجبنا.

438
00:31:47,638 --> 00:31:50,612
أنسة شيلتون, فهمت أن المحقق "هوبر"
كان معكي ليلة أمس. هل هذا صحيح؟

439
00:31:50,626 --> 00:31:51,381
نعم هذا صحيح.

440
00:31:51,395 --> 00:31:53,841
إذاً يمكنك أن تمنحية حجة غياب
طوال الليل؟

441
00:31:53,858 --> 00:31:54,752
بالتأكيد.

442
00:31:55,347 --> 00:31:57,313
إذاً كيف جائه جرح الرصاصة هذا؟

443
00:32:02,696 --> 00:32:05,163
نعم لقد ظننت هذا. دعنا نعرف الوقت المحدد
لوصول الإسعاف.

444
00:32:05,175 --> 00:32:07,050
يجب أن نتحدث مع شريكته
"باتل".

445
00:32:11,506 --> 00:32:12,980
هل أنت قلقة لما هو بداخل هذا؟

446
00:32:13,148 --> 00:32:14,223
و لماذا علي أن أقلق؟

447
00:32:14,817 --> 00:32:16,782
لأنه سيكلفك وظيفتك.

448
00:32:19,576 --> 00:32:21,052
لقد كنا نراقبك...

449
00:32:22,476 --> 00:32:24,011
لأسابيع طويلة.

450
00:32:24,676 --> 00:32:25,743
"داني يان".

451
00:32:25,856 --> 00:32:27,883
المجرمون يطلقون عليه "سلم".

452
00:32:28,067 --> 00:32:30,471
يدير نادي محترم في الحي الصيني.

453
00:32:30,487 --> 00:32:32,321
لقد كنتي تقومين بالكثير
من العمل معه.

454
00:32:32,508 --> 00:32:34,380
إنه مصدر موثوق فيه.

455
00:32:34,395 --> 00:32:36,411
إنه تاجر مخدرات
قمامة أدمية.

456
00:32:36,417 --> 00:32:39,042
و هو يساعدنا في الإيقاع
بقطع أكبر من القمامة.

457
00:32:39,066 --> 00:32:39,980
حقاً؟

458
00:32:40,718 --> 00:32:43,803
و أين بالتحديد هذه القمامة الكبيرة؟
إنهم ليسوا في قائمة المقبوض عليهم حديثاً.

459
00:32:43,816 --> 00:32:46,490
لا تظن أن كل شئ سيقود
إلى تاجر كولومبي.

460
00:32:48,547 --> 00:32:50,843
حسناً, أخبريني, كيف تحديداً
تدفعين أجر السيد "يان"

461
00:32:50,847 --> 00:32:52,473
من أجل نفائسه السمينة,

462
00:32:52,488 --> 00:32:55,263
لأنه لا يوجد قائمة رسمية 
من أي فحص للمالية عن مال ذهب إليه.

463
00:32:55,266 --> 00:32:56,912
خلال الشهرين الماضيين؟

464
00:32:58,775 --> 00:33:00,332
لم أقم بالإدلاء بهم بعد.

465
00:33:15,897 --> 00:33:17,852
لقد وجدت أنه من المثير
أن قبل كل لقاء 

466
00:33:17,867 --> 00:33:20,952
مع ذلك المصدر الموثوق به,
تقومين بعمل سحب بنكي...

467
00:33:21,596 --> 00:33:23,281
من حسابك الخاص.

468
00:33:23,536 --> 00:33:25,922
1000 دولار هنا,
2000دولار هناك.

469
00:33:26,915 --> 00:33:28,931
أخبريني بشئ,
هل رأيتي "إيدي" مؤخراً؟

470
00:33:31,378 --> 00:33:32,283
ماذا؟

471
00:34:14,865 --> 00:34:15,673
ماذا؟

472
00:34:16,135 --> 00:34:17,602
لقد تم إطلاق النار على "هوبر".

473
00:34:17,857 --> 00:34:19,293
إنه بالمستشفى.

474
00:34:19,506 --> 00:34:22,272
إنهم يقولون أنه قتل "جارزا",
و نال رصاصة أثناء ذلك.

475
00:34:27,807 --> 00:34:29,620
- أتظنين أن "هوبر"...
- لا.

476
00:34:32,068 --> 00:34:33,103
أنت؟

477
00:34:34,348 --> 00:34:36,463
كل شخص يمكنه فعل أي شئ.

478
00:34:38,486 --> 00:34:40,291
أحتاج لمعرفة ما جرى لك.

479
00:34:40,328 --> 00:34:42,691
لقد ذهبنا للفراش الليلة الماضية
كل شئ كان بخير. و بعدها إستيقظت,

480
00:34:42,698 --> 00:34:45,882
لأجدك منقوع في بركة من الدم 
مع فجوة عملاقة في كتفك.

481
00:34:46,315 --> 00:34:48,913
أعني أنه, يا إلهي, "بريت",
يبدو الأمر و كأن جزار ما قد قطعك.

482
00:34:51,646 --> 00:34:53,001
إنه أمر معقد.

483
00:34:54,715 --> 00:34:55,742
جربني.

484
00:34:56,185 --> 00:34:59,093
لقد ظننت أنني أعرف كيف يمكنني
إصلاح هذا اليوم.لكنني لم أستطع .

485
00:34:59,226 --> 00:35:01,083
إن الأمر أكبر مما ظننت.

486
00:35:02,018 --> 00:35:03,520
لا أفهم.

487
00:35:04,478 --> 00:35:07,881
كل ما تحتاجين معرفته أنني تم
توريطي في جريمة قتل,

488
00:35:08,406 --> 00:35:09,950
و أنني أحتاج مساعدتك.

489
00:35:11,095 --> 00:35:12,281
عليك أن تثقي بي.

490
00:35:12,305 --> 00:35:14,641
إن الأمر ليس بخصوص الثقة .
إنه بخصوص الحياة و الموت.

491
00:35:14,648 --> 00:35:15,940
لقد كدت أفقدك اليوم.

492
00:35:15,957 --> 00:35:18,252
هل لديك أي فكرة عما شعرت به؟

493
00:35:23,467 --> 00:35:26,160
هل تصدقينني و أنا أقول أنني
لم أفعل ذلك؟

494
00:35:27,318 --> 00:35:28,211
نعم.

495
00:35:29,128 --> 00:35:30,183
إذاً , ساعديني.

496
00:35:33,076 --> 00:35:35,521
ساعديني للخروج من هنا 
لكي أعرف من فعلها.

497
00:35:37,126 --> 00:35:38,553
أسفة يا حبيبي.

498
00:35:39,098 --> 00:35:41,470
ربما يمكنك أن تصنع بعض المعكرونة
للأولاد الليلة.

499
00:35:41,477 --> 00:35:43,123
أو تصحبهم إلى الخارج.

500
00:35:43,477 --> 00:35:44,901
"راندل" لا تغضب.

501
00:35:44,905 --> 00:35:47,303
إنه أخي.إنه في وضع سئ.
إنهم يقولون ذلك....

502
00:35:47,318 --> 00:35:49,060
- أفسحوا الطريق!
- ...إنه لا يستطيع الحركة حتى.

503
00:35:49,067 --> 00:35:50,150
قلب متوقف .


504
00:35:57,758 --> 00:35:59,382
- لماذا لست هناك؟
- لقد كان ينهار.

505
00:35:59,387 --> 00:36:01,762
أخرجتني الممرضات عندما 
إنطفأ الإنذار.

506
00:36:08,325 --> 00:36:09,943
إبن اللعينة!

507
00:36:12,315 --> 00:36:13,593
كم عدد الرجال بحوزتنا؟

508
00:36:13,596 --> 00:36:15,502
ثلاث وحدات في المنطقة, 
و أربعة في الطريق.

509
00:36:15,507 --> 00:36:17,783
لو كانت صديقته معه,
فإنني أطالب بالقبض عليها.

510
00:36:17,795 --> 00:36:20,313
- سأخذ الخلفية.
- سأقابل الأمن في الإستقبال.

511
00:36:27,075 --> 00:36:28,713
لدينا وحدات في المقدمة و الخلفية.

512
00:36:28,728 --> 00:36:31,823
لا, لقد قلت كل مخارج المكان.
لن يغادر تلك المستشفى.

513
00:36:40,027 --> 00:36:41,472
لقد أسقطت هذه.

514
00:36:44,685 --> 00:36:46,231
يجب أن أتحسن بخصوص هذا.

515
00:36:46,236 --> 00:36:48,192
- أتعرف هذه المرآة؟
- ليس بالظبط.

516
00:36:57,618 --> 00:36:58,972
أحتاج مفاتيحك.

517
00:37:00,966 --> 00:37:02,971
هيا.

518
00:37:05,068 --> 00:37:07,150
لا يمكنك الهرب للأبد يا "هوبر".

519
00:37:07,275 --> 00:37:08,961
لا أنوي هذا.

520
00:37:09,145 --> 00:37:11,233
إذاً فلماذا تجعل الأمر صعباً؟
سلم نفسك.

521
00:37:11,368 --> 00:37:12,873
إليكم أنتم؟

522
00:37:12,885 --> 00:37:15,452
كل ما أعرفه أنك أنت من وضعت 
المسدس في خزانتي.

523
00:37:17,476 --> 00:37:20,133
من قال أي شئ عن مسدس في خزانتك؟

524
00:37:24,336 --> 00:37:25,870
هيا بنا. لنذهب.

525
00:37:33,116 --> 00:37:34,633
هيا, هيا , هيا,هيا.

526
00:37:38,887 --> 00:37:41,333
حالما يجدون "تشوي", سيغيرون الموجة,

527
00:37:41,336 --> 00:37:44,541
لكن حتى ذلك الحين, يمكننا الإستماع.

528
00:37:46,618 --> 00:37:47,850
ما هذا؟

529
00:37:47,868 --> 00:37:50,971
حسناً , لنتمنى أن يكون "تشوي"
قد سجل كل ملاحظات قضاياه,

530
00:37:50,988 --> 00:37:53,271
كأي محقق جرائم قتل يحترم نفسه.

531
00:37:54,278 --> 00:37:56,542
نريد أن نعثر على هذا الـ"داميان",
لنرى أين مكانه.

532
00:37:56,546 --> 00:37:58,633
الرسالة التالية مربوطة به
أو بـ"جارزا"

533
00:37:59,476 --> 00:38:01,960
"هوبر" عليك إستقبال الطرد اليوم.

534
00:38:02,045 --> 00:38:03,460
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

535
00:38:03,717 --> 00:38:06,090
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

536
00:38:06,098 --> 00:38:08,182
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

537
00:38:08,355 --> 00:38:09,901
يجب أن أذهب لبيتي.

538
00:38:19,466 --> 00:38:22,560
ماذا لو أننا قدنا السيارة ...
الأن؟

539
00:38:22,925 --> 00:38:24,780
ماذا لو أننا هربنا فقط؟

540
00:38:25,196 --> 00:38:27,330
لا يمكننا.
لن يحل هذا أي شئ.

541
00:38:29,107 --> 00:38:30,901
لقد إستيقظت في بركة من الدماء
هذا الصباح.

542
00:38:30,906 --> 00:38:33,071
ولا يمكنك أن تقول لي كيف
ولا يمكنك أن تقول لي لماذا.

543
00:38:33,486 --> 00:38:35,572
إنني أحاول أن أفهم
ماذا نفعل.

544
00:38:35,576 --> 00:38:37,273
يجب أن أعثر عمن قتل "جارزا".

545
00:38:37,286 --> 00:38:39,330
و لماذا ورطوني في الأمر.

546
00:38:40,078 --> 00:38:42,282
و الخطوة الأولى للعثور على 
أحد الإجابات.

547
00:38:42,296 --> 00:38:44,682
ربما يكون هناك في صندوق البريد.

548
00:38:44,698 --> 00:38:45,893
ماذا تنوي ؟

549
00:38:45,907 --> 00:38:48,441
سأبقى في مكاني و أتأكد 
أن هذا الشرطي وحده,

550
00:38:48,997 --> 00:38:50,763
و بعدها سأفهم شئ ما.

551
00:38:58,497 --> 00:39:00,753
إذا فهذا ما يبدو عليه الأمر.

552
00:39:01,586 --> 00:39:03,150
ماذا تعنين؟

553
00:39:03,166 --> 00:39:04,862
المراقبة البوليسية .

554
00:39:05,927 --> 00:39:07,951
لقد كنتي في مراقبة بوليسية من قبل.

555
00:39:07,958 --> 00:39:09,200
ماذا؟ متى؟

556
00:39:09,217 --> 00:39:11,052
حفل شواء كوكو المنشوري.

557
00:39:11,055 --> 00:39:13,810
حفل كوكو؟ لا.
لقد كان هذا أول ميعاد لنا.

558
00:39:15,548 --> 00:39:18,042
- لقد كان مراقبة ؟
- إنتظر , لا, لقد كنت...

559
00:39:18,365 --> 00:39:19,463
إنتظري.

560
00:39:20,837 --> 00:39:21,831
حسناً.

561
00:39:21,855 --> 00:39:23,133
لم يكن لدي خيار.

562
00:39:23,148 --> 00:39:26,650
لقد كنا سوياً نقوم بلعبة
"إننا أكثر من مجرد أصدقاء", و...

563
00:39:26,667 --> 00:39:29,603
و لقد أردت أن يكون موعداً 
لكنني علمت أنه لو 

564
00:39:29,615 --> 00:39:32,503
لو ألغيته  معك مرة أخرى
فسأفقدك.

565
00:39:32,515 --> 00:39:33,740
لذا...

566
00:39:35,727 --> 00:39:37,740
نعم كان ذلك سيحدث .

567
00:39:38,607 --> 00:39:39,833
نعم.

568
00:39:47,355 --> 00:39:49,460
يمكنني أن أبعد ذلك الشرطي من المبنى.

569
00:40:19,628 --> 00:40:21,350
- ماذا ستفعلين؟
- لا تريد أن تعرف.

570
00:40:21,368 --> 00:40:23,923
- هل حصلت على الطرد؟
لا. لقد أخده رجال الشرطة .

571
00:40:23,935 --> 00:40:26,562
- سآتي إلى هنا غداً مبكراً.
- غداً؟

572
00:40:28,457 --> 00:40:29,861
ماذا تعني؟

573
00:40:33,226 --> 00:40:34,531
-مرحباً.
- ريتا , هل أنت مجنونة؟

574
00:40:34,538 --> 00:40:36,742
- إنك تتسترين على هارب.
- من هذا؟

575
00:40:36,747 --> 00:40:38,611
- تشاد.
- ريتا. ريتا!

576
00:40:38,627 --> 00:40:40,553
- ماذا تفعل؟
- إنه في غرفة مليئة بالشرطة.

577
00:40:40,565 --> 00:40:43,540
يتعقبون هاتفك.
هيا. يجب أن نذهب.

578
00:40:43,746 --> 00:40:44,893
ريتا.

579
00:40:46,365 --> 00:40:47,401
ريتا؟

580
00:40:47,966 --> 00:40:48,942
ريتا.

581
00:40:50,246 --> 00:40:51,233
ريتا!

582
00:40:55,795 --> 00:40:57,073
ماذا يجري؟

583
00:40:57,538 --> 00:40:59,373
نعم , أنت يا رجل.
ماذا يجري؟

584
00:40:59,395 --> 00:41:02,321
كما تعلم,
المعتاد , كالمعتاد.

585
00:41:02,357 --> 00:41:04,936
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
بالإشتراك مع 
NO 1 VOODOO

586
00:41:05,664 --> 00:41:06,826
www.Dvd4arabs.com

