1
00:00:01,882 --> 00:00:03,261
أليس هذا جميلاً؟

2
00:00:03,345 --> 00:00:05,894
إنني...أفضل التنفس

3
00:00:06,721 --> 00:00:10,816
هيا، أنت تبلي بلاءً حسناً
التمارين إدمان

4
00:00:11,569 --> 00:00:12,655
يا للهول

5
00:00:13,157 --> 00:00:14,410
يمكنني

6
00:00:15,748 --> 00:00:17,378
يمكنني أن أرى السبب

7
00:00:23,770 --> 00:00:25,985
أظن أنه يجب عليَّ أن أخس قليلاً

8
00:00:26,112 --> 00:00:29,454
لا تقسو على نفسك
لن يحدث هذا بين يوم و ليلة

9
00:00:29,789 --> 00:00:33,173
عملية حرق الغذاء عند بعض الناس
فقط تكون بطيئة

10
00:00:34,636 --> 00:00:37,184
ليس هذا هو السبب

11
00:00:40,529 --> 00:00:42,366
أنا مريض

12
00:00:42,927 --> 00:00:43,722
ماذا؟

13
00:00:45,935 --> 00:00:47,358
ما المشكلة؟

14
00:00:50,241 --> 00:00:51,787
لا عليكِ

15
00:00:52,497 --> 00:00:53,709
هيرلي

16
00:00:55,591 --> 00:00:57,514
يمكنك أن تثق بي

17
00:01:01,316 --> 00:01:02,403
حسناً

18
00:01:05,162 --> 00:01:07,502
لكنه أمر سيء

19
00:01:16,906 --> 00:01:21,127
عندما سقطنا هنا
ظننت أن الأمر ليس سيئاً

20
00:01:21,211 --> 00:01:23,550
فإنه كنظام غذائي على المانجو

21
00:01:23,634 --> 00:01:25,515
أعلم أنني لم أصبح رشيقاً

22
00:01:25,557 --> 00:01:28,023
لكنني فقدت القليل من وزني

23
00:01:28,649 --> 00:01:30,656
ثم وجدنا هذا الباب الأرضي

24
00:01:30,907 --> 00:01:32,579
و كان مليئاً بالطعام

25
00:01:33,205 --> 00:01:34,710
أطنان الطعام

26
00:01:35,921 --> 00:01:38,137
...حاولت أن أتركه لكن

27
00:01:39,850 --> 00:01:43,361
أظنني احتفظت ببعضه لنفسي

28
00:01:47,038 --> 00:01:48,753
أتمنى لو كان يمكنني التخلص منه

29
00:01:49,714 --> 00:01:51,176
تخلص منه إذاً

30
00:02:00,914 --> 00:02:02,961
أتريد أن تتغير؟

31
00:02:04,518 --> 00:02:06,567
تغير إذاً؟

32
00:02:37,721 --> 00:02:39,310
ما هو شعورك؟

33
00:02:39,477 --> 00:02:42,695
أشعر أنني حر

34
00:03:02,718 --> 00:03:05,310
وجدوا شيئاً
هيا

35
00:03:06,313 --> 00:03:07,231
أسرعوا يا رفاق

36
00:03:22,948 --> 00:03:24,998
ريسوتو
جميل

37
00:03:26,000 --> 00:03:26,919
لا

38
00:03:28,178 --> 00:03:29,639
من أين أتى هذا؟

39
00:03:31,730 --> 00:03:34,197
قال لوك أن هناك أبوب
حبسته تحت الأرض

40
00:03:34,238 --> 00:03:37,499
ربما بسبب هذا
حتى لا يرى أحد من تركه

41
00:03:38,210 --> 00:03:40,173
هل رأى أحدكم طائرة ليلة أمس؟

42
00:03:40,550 --> 00:03:44,563
نعم رأيتها يا فتى
لكن قررت ألا أخبر أحداً

43
00:03:44,647 --> 00:03:45,943
أعد هذا يا رجل
هيا

44
00:03:45,984 --> 00:03:47,113
لقد رأيته أولاً

45
00:03:47,155 --> 00:03:48,868
رأيتني أضع هذا في صندوقي

46
00:03:48,994 --> 00:03:50,373
لا
أعطني أشيائي

47
00:03:50,665 --> 00:03:53,633
بهدوء، أنتم مثل الجراد
ماذا عن بعض النظام هنا؟

48
00:03:53,668 --> 00:03:56,190
ألا يجب أن نترك شخص نثق
به حتى يفعل هذا؟

49
00:03:56,232 --> 00:03:59,575
مثلك يا خاطف الأطفال؟ -
لا، مثل هيرلي -

50
00:03:59,659 --> 00:04:01,749
لماذا ليس مثل هيرلي؟
لقد فعلها من قبل و يمكنه ثانيةً

51
00:04:01,784 --> 00:04:03,421
لا
مستحيل

52
00:04:04,968 --> 00:04:06,975
ليس أنا
ليس ثانيةً، لا

53
00:04:07,143 --> 00:04:10,193
حسناً يا رفاق
ما رأيكم ألا يتولى أحد مسئوليته، حسناً؟

54
00:04:10,320 --> 00:04:13,371
أنا متأكدة أن كل منكم
يمكنه أن يأخذ ما يحتاج

55
00:04:13,539 --> 00:04:14,542
خطة رائعة يا فتاة

56
00:04:14,583 --> 00:04:18,220
و بعدها يمكننا أن نغني كامبايا
و نلعب انعدام الثقة

57
00:04:22,861 --> 00:04:24,949
يمكننا أن نفعلها كما تريدين

58
00:05:11,016 --> 00:05:11,811
أنت

59
00:05:15,896 --> 00:05:17,611
أنت
أنت

60
00:05:41,616 --> 00:05:46,615
ترجمة
Lupin

61
00:06:08,690 --> 00:06:09,525
مرحباً

62
00:06:12,226 --> 00:06:13,814
ماذا تفعل؟

63
00:06:16,362 --> 00:06:17,575
لا شيء

64
00:06:19,037 --> 00:06:21,294
لمن كنت تنظر؟

65
00:06:25,181 --> 00:06:26,435
لا أحد

66
00:06:26,769 --> 00:06:30,488
عندما ركضت بدا و كأنك
تبحث عن أحد

67
00:06:30,613 --> 00:06:32,994
...حاولت أن أجدك -
...أنا -

68
00:06:34,332 --> 00:06:36,591
لا أريد التحدث بهذا الأمر

69
00:06:36,924 --> 00:06:38,804
بالتأكيد
حسناً

70
00:06:42,021 --> 00:06:43,778
أمر غريب، صحيح؟

71
00:06:45,617 --> 00:06:47,622
...قلت أن الجزيرة لن تتركك تفقد وزنك

72
00:06:47,664 --> 00:06:49,879
و تدمر مخزون الطعام
...ثم فجأة

73
00:06:50,798 --> 00:06:53,264
يأتي المزيد من الطعام من تحت الأرض

74
00:06:54,740 --> 00:06:56,286
أمر غريب

75
00:06:58,042 --> 00:07:00,171
أنا فخورة بك

76
00:07:01,885 --> 00:07:05,980
لماذا؟ -
لعدم شعورك بالذعر -

77
00:07:11,925 --> 00:07:13,721
ما أخبار النظام الغذائي يا هيوجو؟

78
00:07:18,361 --> 00:07:19,825
إنه جيد

79
00:07:21,204 --> 00:07:24,422
تناولت سلطة و صدر دجاجة على الغداء

80
00:07:24,507 --> 00:07:28,307
هذا عظيم
يصبح الأمر سهلاً، صدقني

81
00:07:28,727 --> 00:07:33,241
إذاً، سمعت أنك زرت والدتك
كيف سارت؟

82
00:07:34,202 --> 00:07:35,332
بشكل جيد

83
00:07:35,498 --> 00:07:37,093
لم تزل غاضباً منها؟

84
00:07:37,128 --> 00:07:41,057
أبداً، أعرف أنها أحضرتني هنا لسبب

85
00:07:41,141 --> 00:07:43,104
و ما هو ذلك السبب؟

86
00:07:46,115 --> 00:07:47,870
الحادث

87
00:07:49,625 --> 00:07:51,799
أتريد التحدث عنه اليوم؟

88
00:07:53,011 --> 00:07:54,473
أيجب ذلك؟

89
00:07:54,724 --> 00:07:57,066
أنت هنا منذ شهرين تقريباً يا هيوجو

90
00:07:57,107 --> 00:08:01,203
ألا تظن أنه حان الوقت العمل الحقيقي؟

91
00:08:03,626 --> 00:08:05,885
...حسناً، لم لا نتحدث عن

92
00:08:05,969 --> 00:08:08,517
الواجب الذي أعطيتك؟

93
00:08:09,436 --> 00:08:11,485
لم أكن جيداً أبداً في حل الواجبات

94
00:08:11,695 --> 00:08:13,533
أتذكر ما كان يجب عليك؟

95
00:08:13,574 --> 00:08:17,169
أن تكتب قائمة بالأشياء
التي تحبها في نفسك؟

96
00:08:17,461 --> 00:08:18,842
لم يفعلها أحد

97
00:08:18,967 --> 00:08:21,141
لم يفعلها أحد؟
ماذا تقصد؟

98
00:08:21,225 --> 00:08:25,447
حسناً، لم يكتبها دايف
قال أنها فكرة غبية

99
00:08:25,572 --> 00:08:28,998
حسناً، أنا لست طبيب دايف
...لكن

100
00:08:29,290 --> 00:08:33,261
قلنا من قبل أنه يمكن
أن يكون له تأثيراً سلبياً عليك

101
00:08:33,850 --> 00:08:37,069
دايف أكثر شخص طبيعي بهذا المكان

102
00:08:37,319 --> 00:08:39,871
لكنه لا يريدك أن تتغير
صحيح؟

103
00:08:43,381 --> 00:08:45,595
هيا، اعطني الكرة
اعطني الكرة

104
00:08:46,933 --> 00:08:49,649
يا رفيق
أنا بمفردي

105
00:08:50,569 --> 00:08:53,538
اسمها تنطيط الكرة لا الجري بها
تنطيط الكرة

106
00:08:54,288 --> 00:08:56,462
حسناً، الق بها إذاً
الق بها

107
00:08:56,587 --> 00:08:59,346
ماذا...رمية قوية جداً
اختيار رائع

108
00:09:01,227 --> 00:09:02,940
أتريد اللعب يا رجل؟

109
00:09:03,065 --> 00:09:05,573
تحرك
حدسي يخبرني أنه لن يهتم أحد

110
00:09:07,921 --> 00:09:09,634
ماذا بك؟

111
00:09:10,429 --> 00:09:11,516
لا شيء

112
00:09:14,276 --> 00:09:16,490
يا رفيق، يا رفيق
اترك الكرة

113
00:09:18,330 --> 00:09:22,802
مذهل، اعطها للرجل الذي
لا يلعب أصلاً

114
00:09:23,763 --> 00:09:27,609
إنها ليلة تاكو يا رجل
لنذهب لهذا الحفل

115
00:09:28,947 --> 00:09:30,326
ماذا؟

116
00:09:30,702 --> 00:09:34,005
...قال بروكس
أن لك تأثيراً سلبياً عليَّ

117
00:09:34,088 --> 00:09:35,383
حسناً

118
00:09:36,136 --> 00:09:38,936
لا تريد الخروج معي ثانيةً؟

119
00:09:39,020 --> 00:09:40,315
لا، لا أعرف
...إنني فقط

120
00:09:40,357 --> 00:09:43,410
أيعبث هذا الأحمق برأسك يا رجل؟
لا تعطه الفرصة

121
00:09:43,492 --> 00:09:45,875
لديك أشياء أكثر أهمية لتفكر بها

122
00:09:45,910 --> 00:09:46,878
مثل؟

123
00:09:47,296 --> 00:09:49,465
مثل صدفة طرية أم صلبة يا فتى؟

124
00:09:49,500 --> 00:09:52,594
دجاج أم جمبري؟
كريمة مالحة أم صوص حار؟

125
00:09:54,769 --> 00:09:56,105
نعم، أظن يمكنني تناول الطعام

126
00:09:56,274 --> 00:09:59,617
نعم، ظننت هذا
ليلة المرح يا رفيق

127
00:10:08,121 --> 00:10:11,004
جيد، الآن
أيمكنك أن تحرك الآخر؟

128
00:10:16,439 --> 00:10:17,441
هل هو مكسور؟

129
00:10:17,608 --> 00:10:20,911
دون أشعة سينية يجب أن نلجأ لتخميني

130
00:10:22,667 --> 00:10:23,630
آسف

131
00:10:27,474 --> 00:10:28,688
ما أخبارك؟

132
00:10:28,772 --> 00:10:30,902
هذا يعتمد على تخمين جاك

133
00:10:31,195 --> 00:10:34,538
هناك كسر بسيط
ربما شعر

134
00:10:34,999 --> 00:10:37,676
هذا سيسيطر على الورم
حتّى يمكن أن أضع الجبيرة عليه

135
00:10:37,717 --> 00:10:39,345
متى يمكنني أن أسير عليها ثانيةً؟

136
00:10:39,389 --> 00:10:41,458
يجب أن ترتاح لمدة أسبوعين

137
00:10:41,493 --> 00:10:43,527
...هناك كرسي متحرك بالمعسكر

138
00:10:43,568 --> 00:10:44,321
لا

139
00:10:44,991 --> 00:10:46,370
لا أحتاج كرسي متحرك

140
00:10:46,464 --> 00:10:50,309
أخذنا عكازات من حطام الطائرة عندما انتقلنا للشاطيء

141
00:10:51,940 --> 00:10:52,443
حسناً

142
00:10:53,988 --> 00:10:56,205
سأعود حالاً

143
00:10:58,754 --> 00:11:00,593
كان يمكنه الهروب

144
00:11:00,887 --> 00:11:03,102
ماذا؟ -
هنري -

145
00:11:04,356 --> 00:11:06,697
أثناء الحبس
كنت مجروحاً

146
00:11:07,826 --> 00:11:09,331
كان يمكنه الهروب

147
00:11:10,460 --> 00:11:14,055
لكنه...عاد لمساعدتي
لماذا يفعل هذا؟

148
00:11:14,139 --> 00:11:16,311
لم يعد لمساعدتك يا جون

149
00:11:16,497 --> 00:11:19,716
بل عاد لأنه ظن القصة ستنطلي علينا

150
00:11:25,140 --> 00:11:27,564
كان قد مات بالفعل

151
00:11:29,988 --> 00:11:33,959
منذ أربعة أشهر
كنت جزء من فريق البحث

152
00:11:34,043 --> 00:11:38,976
كان هنري جايل يتدلى من السلة
و عنقه محطم

153
00:11:40,230 --> 00:11:42,446
إذاً فقد كان ميتاً بالفعل

154
00:11:43,322 --> 00:11:44,703
نعم

155
00:11:44,746 --> 00:11:47,336
ثم دفنته و علمت عند قبره

156
00:11:47,755 --> 00:11:48,674
نعم

157
00:11:50,221 --> 00:11:53,650
كان يجب عليك أن تفتش
محفظته قبل أن تفعل هذا

158
00:11:56,283 --> 00:12:00,714
أظن أنه لم يكن لـهنري جايل
أي ورق ليكتب به خواطره

159
00:12:00,839 --> 00:12:02,637
لذا فابتدع

160
00:12:02,970 --> 00:12:05,272
لم يكن هناك مساحة كبيرة لهذا

161
00:12:07,066 --> 00:12:08,490
جينيفر"

162
00:12:09,450 --> 00:12:10,787
كنتي محقة

163
00:12:10,955 --> 00:12:15,135
عبور المحيط الهادي ليس سهلاً
أدين لك بزجاجة بيرة

164
00:12:15,303 --> 00:12:19,024
أنا أتسلق لأحد الشواطيء
لأطلق إشارة نارية

165
00:12:19,192 --> 00:12:23,162
لكن إن كنتي تقرأين هذا
أظن أنني لم أنجح

166
00:12:23,663 --> 00:12:26,131
أنا آسف
أحبك يا جيني

167
00:12:26,256 --> 00:12:29,180
لطالما أحببتك و سأظل

168
00:12:30,779 --> 00:12:33,705
"المخلص، هنري

169
00:12:35,671 --> 00:12:37,175
...لذا فاخبرني

170
00:12:38,511 --> 00:12:42,775
كيف كتب هنري جايل ورقة
لزوجته بعنق مكسور؟

171
00:12:46,205 --> 00:12:50,676
لم أكن أنا، لم أقتله
...أنت لا تفهم

172
00:12:50,759 --> 00:12:53,770
كيف عرفت اسم زوجته؟
هل استجوبته؟

173
00:12:54,105 --> 00:12:56,152
أرجوك، اسمع فحسب
...أنا مجرد

174
00:12:56,235 --> 00:12:58,034
كم عددكم؟

175
00:12:58,368 --> 00:13:02,088
إن أخبرتك بهم فليس لديك
فكرة عما سيفعله؟

176
00:13:02,380 --> 00:13:03,175
هو؟

177
00:13:04,094 --> 00:13:07,396
تعني قائدهم؟
الرجل ذو اللحية

178
00:13:07,522 --> 00:13:11,284
هو؟
إنه لا أحد، لا شيء

179
00:13:11,409 --> 00:13:12,705
أين قومك؟

180
00:13:12,831 --> 00:13:14,921
...لا يمكنني -
كم عددكم؟ -

181
00:13:14,956 --> 00:13:17,011
أنت لا تفهم -
افهم هذا -

182
00:13:17,429 --> 00:13:18,682
اهدأ

183
00:13:18,932 --> 00:13:21,276
أمامك ثلاث ثوان لإجابة سؤالي

184
00:13:21,526 --> 00:13:24,619
كم هو عددكم؟
واحد

185
00:13:24,744 --> 00:13:26,332
سيقتلني -
أنا سأقتلك -

186
00:13:27,253 --> 00:13:28,631
اثنان -
سيد -

187
00:13:28,715 --> 00:13:31,851
لا يمكنك
أنا لست شريراً

188
00:13:31,886 --> 00:13:32,240
ثلاثة

189
00:13:34,039 --> 00:13:36,382
ماذا بك؟

190
00:13:36,591 --> 00:13:38,388
ماذا يجري؟
سمعت صوت رصاصة

191
00:13:38,423 --> 00:13:40,186
ماذا حدث؟ -
إنه كاذب -

192
00:13:40,353 --> 00:13:42,946
لا عليك
اخرجه فقط من هنا

193
00:13:43,560 --> 00:13:44,271
جاك

194
00:13:47,282 --> 00:13:47,909
جاك

195
00:13:52,258 --> 00:13:55,059
جاك -
لقد توليت الأمر يا جون -

196
00:13:59,908 --> 00:14:00,871
شكراً لكِ

197
00:14:01,247 --> 00:14:02,458
اصمت

198
00:14:16,341 --> 00:14:16,967
مرحباً

199
00:14:19,232 --> 00:14:21,113
لاحظت أنك تبني شيئاً

200
00:14:21,573 --> 00:14:26,045
ظننت أنه ربما تحتاج لهذا
لما تبنيه

201
00:14:26,505 --> 00:14:29,346
هذا تفكير جميل منك يا تشارلي

202
00:14:34,737 --> 00:14:36,451
لم لا تساعدني؟

203
00:14:37,955 --> 00:14:39,335
ماذا تبني؟

204
00:14:41,047 --> 00:14:42,846
امسك هذا الطرف

205
00:14:46,982 --> 00:14:48,654
أهو ستارباكس؟

206
00:14:53,252 --> 00:14:55,800
ساعدني في حمل هذه الحمولة من فضلك

207
00:14:55,925 --> 00:14:57,347
أستخبرني؟

208
00:15:00,678 --> 00:15:02,391
ليس الآن

209
00:15:57,140 --> 00:15:58,562
أنت لست هنا

210
00:16:17,122 --> 00:16:19,715
انتظر

211
00:16:20,969 --> 00:16:21,972
انتظر

212
00:16:22,974 --> 00:16:24,773
انتظر
دايف

213
00:16:41,556 --> 00:16:43,061
هل أنت بخير يا هيرلي؟

214
00:16:46,531 --> 00:16:49,456
هل رأي أحدكم رجل يمر من هنا؟

215
00:16:49,624 --> 00:16:50,835
في روب حمام؟

216
00:16:53,387 --> 00:16:55,226
و معه جوز هند؟

217
00:16:56,354 --> 00:17:00,911
لا، رأينا دب قطبي يتزحلق على الجليد
و معه مانجو

218
00:17:02,664 --> 00:17:05,007
لم أر شيئاً يا هيرلي

219
00:17:05,801 --> 00:17:08,434
نعم
ولا أنا

220
00:17:13,115 --> 00:17:16,793
42 ،23 ،16 ،15 ،8 ،4 -
يا رفيق -

221
00:17:17,663 --> 00:17:19,920
أنت خبيث يا ليونارد

222
00:17:22,471 --> 00:17:26,484
أنت تستخدم نوع من الروحانية
أليس كذلك يا رجل؟

223
00:17:27,653 --> 00:17:29,368
نعم، تظاهر بالحماقة

224
00:17:29,410 --> 00:17:32,419
أنت تسحرني يا رجل -
إنها مجرد أرقام يا رجل -

225
00:17:33,757 --> 00:17:38,564
ما هذا بحق الجحيم؟ -
وجبة بعد الظهر -

226
00:17:38,731 --> 00:17:41,866
هذا كرفس يا رفيق
الكرفس ليس وجبة

227
00:17:43,037 --> 00:17:46,088
مع ليونارد بسكويت يا رجل
يجب أن تأخذ واحدة

228
00:17:46,254 --> 00:17:47,761
لن يلاحظ

229
00:17:48,053 --> 00:17:50,310
ماذا سيفعل
يناديك بـ"23"؟

230
00:17:59,507 --> 00:18:02,211
يا هيوجو
تفضل أدويتك

231
00:18:02,246 --> 00:18:04,003
شكراً أيتها الممرضة لازنبي

232
00:18:05,425 --> 00:18:08,016
يا رفيق، أتريد أن تخرج من هنا معي؟

233
00:18:08,058 --> 00:18:10,149
لا تأخذ المهديء

234
00:18:11,152 --> 00:18:12,700
ماذا تعني بالخروج من هنا؟

235
00:18:12,741 --> 00:18:15,919
أعني الهروب
أنا و أنت بأقرب فرصة

236
00:18:16,085 --> 00:18:18,845
إنهم يتمكنون منك يا رفيق
يجب أن نفترق

237
00:18:19,054 --> 00:18:19,931
...يقول دكتور بروكس

238
00:18:19,972 --> 00:18:22,358
دكتور بروكس لا يهتم بأمرك يا رجل

239
00:18:22,442 --> 00:18:24,615
إنه من يصف لك هذه الأدوية اللعينة

240
00:18:26,539 --> 00:18:30,677
ما هذا على أي حال؟ -
كلونازيبام -

241
00:18:31,137 --> 00:18:34,690
هيوجو؟ أهناك مشكلة بأدويتك؟

242
00:18:34,859 --> 00:18:41,675
لا، أنا و دايف كنا نتحدث قليلاً

243
00:18:41,800 --> 00:18:44,058
حسناً
آسف للمقاطعة

244
00:18:45,661 --> 00:18:47,125
أهلاً بك يا دايف

245
00:18:47,501 --> 00:18:49,550
أهلاً بك يا دكتور بروكس

246
00:18:49,676 --> 00:18:52,475
و كيف حالك اليوم؟ -
أكثر مرات حياتي عقلانية -

247
00:18:52,643 --> 00:18:54,865
أخذت بعض الصور للوحة الإعلانات

248
00:18:54,900 --> 00:18:58,622
و وصلتني صور الجميع عداكما
أهناك مانع؟

249
00:18:58,832 --> 00:18:59,918
حسناً

250
00:19:02,091 --> 00:19:03,388
حسناً

251
00:19:03,555 --> 00:19:05,980
لماذا لا تقتربا قليلاً؟

252
00:19:06,063 --> 00:19:08,530
أستجلعنا ننظر للعدسة أيضاً؟

253
00:19:09,535 --> 00:19:10,663
ابتسما

254
00:19:14,925 --> 00:19:16,140
جميل

255
00:19:16,391 --> 00:19:18,397
أتحتاج بعض الماء مع هذا؟

256
00:19:18,522 --> 00:19:19,984
لا، أنا بخير

257
00:19:20,527 --> 00:19:24,668
حسناً، أراكما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة

258
00:19:30,396 --> 00:19:31,901
يا رفيق

259
00:19:32,152 --> 00:19:33,070
يا رفيق

260
00:19:33,489 --> 00:19:35,814
بدأت الثورة يا رجل

261
00:19:35,849 --> 00:19:38,735
ابق متخفياً
و عندما يأتي الوقت المناسب ننطلق

262
00:19:50,867 --> 00:19:52,455
يجب أن تديرها

263
00:19:55,046 --> 00:19:57,931
لتحصل على ما بالداخل
جذبها سيكسر الكعكة فحسب

264
00:19:57,973 --> 00:20:01,526
هذا ما أحصل عليه
نظير عدم ذهابي للخبير من البداية

265
00:20:02,195 --> 00:20:04,328
ماذا تريد يا رجل؟

266
00:20:05,958 --> 00:20:08,592
أنا..أبحث عن شيء

267
00:20:08,718 --> 00:20:10,223
انس الأمر
لن أبادل ثانيةً

268
00:20:10,390 --> 00:20:13,150
معي طعام يكفي لفتح سوق

269
00:20:13,193 --> 00:20:15,366
أتظن سيد يحتاج عملاً؟

270
00:20:15,449 --> 00:20:18,524
في الواقع...كنت أريد منك خدمة

271
00:20:18,559 --> 00:20:21,599
أتذكر عندما ساعدتك بأمر الضفدع

272
00:20:21,891 --> 00:20:23,395
الذي قتلته؟

273
00:20:23,856 --> 00:20:25,571
نعم، أذكر

274
00:20:26,239 --> 00:20:28,122
...أنا

275
00:20:28,623 --> 00:20:30,171
أحتاج دواء

276
00:20:31,312 --> 00:20:32,775
ماذا تريد؟

277
00:20:33,194 --> 00:20:36,748
اسمح كلونازيبام -
كلونا.. ماذا؟ -

278
00:20:36,915 --> 00:20:38,088
ما هذا؟

279
00:20:39,258 --> 00:20:44,444
...يسبب الهدوء..عندما ترى أشياء

280
00:20:45,323 --> 00:20:48,502
غير موجودة

281
00:20:51,133 --> 00:20:53,308
ماذا ترى؟

282
00:20:55,481 --> 00:20:58,827
...لا أعرف
رجل أصلع يرتدي روب

283
00:21:01,000 --> 00:21:03,133
أتعني كالذي يقف هناك؟

284
00:21:07,189 --> 00:21:08,736
خدعتك

285
00:21:12,039 --> 00:21:13,210
أتظن هذا مضحكاً؟

286
00:21:13,337 --> 00:21:15,175
ماذا تفعل؟
ابتعد عني

287
00:21:15,216 --> 00:21:16,555
من تظن نفسك؟

288
00:21:16,596 --> 00:21:17,516
ابتعد عني

289
00:21:18,143 --> 00:21:19,983
اتركني أيها السمين

290
00:21:23,536 --> 00:21:24,706
أيها الوغد

291
00:21:24,875 --> 00:21:28,680
بابار، جابا، السمين؟

292
00:21:29,057 --> 00:21:33,280
لاردو، كونج
النهم

293
00:21:33,315 --> 00:21:34,115
ابعدوه عني

294
00:21:34,617 --> 00:21:35,579
ابتعد عني

295
00:21:35,745 --> 00:21:40,887
ماذا بك؟
ابتعد عني

296
00:21:46,227 --> 00:21:48,068
ماذا بك؟

297
00:21:49,868 --> 00:21:51,037
أنت مجنون

298
00:21:51,497 --> 00:21:52,710
لست مجنوناً

299
00:21:57,645 --> 00:21:59,442
لست مجنوناً

300
00:22:01,327 --> 00:22:03,960
إذاً فقد هاجمك دون سبب؟

301
00:22:07,056 --> 00:22:09,396
حاولي أن تمسكي نفسك يا ذات النمش

302
00:22:09,480 --> 00:22:12,783
ماذا؟ أنا قلقة
تبدو مضروباً بشدة

303
00:22:12,909 --> 00:22:15,377
أليست أمامك مغامرة تخوضينها؟

304
00:22:15,586 --> 00:22:20,227
أظن تيمي سقط في بئر من هنا

305
00:22:21,274 --> 00:22:23,700
...حقاً، لماذا يقوم هيرلي دوناً عن الجميع

306
00:22:23,783 --> 00:22:27,045
لا أعرف، لم أفعل شيئاً
لقد هاجمني فقط

307
00:22:27,170 --> 00:22:28,803
دون سبب

308
00:22:29,011 --> 00:22:33,694
حسناً، ارحلي أنتِ و اضحكي كما تشائين

309
00:22:33,778 --> 00:22:37,207
لكن الأمر واضح
إنه مجنون

310
00:22:46,127 --> 00:22:47,255
هيرلي؟

311
00:22:49,972 --> 00:22:53,441
هل أنت بخير؟

312
00:22:53,817 --> 00:22:55,281
ماذا حدث مع سوير؟

313
00:22:55,406 --> 00:22:56,910
لا أريد التحدث بالأمر

314
00:22:56,994 --> 00:22:59,708
إذاً..فقد ضربته؟

315
00:22:59,793 --> 00:23:01,631
أظنك تعرفين ما حدث إذاً

316
00:23:01,757 --> 00:23:03,722
أنا في صفك
...مهما كان ما ستخبرني به

317
00:23:03,763 --> 00:23:05,770
لا أريد التحدث، حسناً؟

318
00:23:13,375 --> 00:23:14,127
ماذا؟

319
00:23:14,253 --> 00:23:15,675
الكثير من زبدة الفستق

320
00:23:15,800 --> 00:23:18,014
سأحتاج بروتين كثير عندما أرحل

321
00:23:18,055 --> 00:23:20,313
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عائد للكهوف -

322
00:23:20,432 --> 00:23:23,106
لم يعد يعيش هناك أحد
لذا فلن أزعج أجداً

323
00:23:23,190 --> 00:23:25,489
سأعيش وحيداً و أكون أحد هؤلاء

324
00:23:25,524 --> 00:23:26,951
المجانين

325
00:23:27,035 --> 00:23:30,879
ذوو اللحية و دون ملابس
و يلقون الأشياء على الناس

326
00:23:31,004 --> 00:23:32,467
لا يجب عليك هذا يا هيرلي

327
00:23:32,545 --> 00:23:35,637
دعيني و شأني فقط
لا يمكنك مساعدتي

328
00:23:36,724 --> 00:23:37,895
لا يمكن لأحد

329
00:24:31,711 --> 00:24:33,091
أنت لست هنا

330
00:24:39,149 --> 00:24:40,863
كنت بالمستشفى

331
00:24:42,868 --> 00:24:44,206
لا يمكنك أن تكون هنا

332
00:24:44,582 --> 00:24:47,550
آسف يا رفيق
أنا هنا

333
00:24:51,687 --> 00:24:55,155
سعيد بأن علاقتي بأمي جيدة"

334
00:24:55,364 --> 00:24:58,625
و أحب أن أضحك جدي تيتو

335
00:24:59,669 --> 00:25:01,467
"أحب الدجاج

336
00:25:03,639 --> 00:25:06,272
لا، الأخيرة لم تكن عنك يا هيوجو

337
00:25:07,233 --> 00:25:09,698
أحب أنني أحب الدجاج؟

338
00:25:11,589 --> 00:25:14,304
...إذاً، اخبرني

339
00:25:14,388 --> 00:25:17,560
ماذا شعرت و أنت تكتب هذا
أكان صعباً؟

340
00:25:17,644 --> 00:25:20,150
قليلاً، أظنني أخطأت في بعض الحروف

341
00:25:20,233 --> 00:25:22,907
ألاحظ أنك لم تذكر شيئاً عن شكلك

342
00:25:22,949 --> 00:25:26,331
...هل
هل يريحك مظهرك؟

343
00:25:27,542 --> 00:25:28,879
...ليس الأمر كـ

344
00:25:30,465 --> 00:25:33,681
أعني ليس بيدي ما أفعله
بشأن هذا، صحيح؟

345
00:25:44,372 --> 00:25:46,211
...إن لم

346
00:25:48,673 --> 00:25:50,009
...إن لم

347
00:25:51,639 --> 00:25:53,768
أكن سميناً

348
00:25:56,939 --> 00:25:59,866
لم يكونوا سيموتوا أبداً

349
00:26:05,884 --> 00:26:10,901
كان هناك 23 شخص على السطح
كان مبنياً ليتحمل ثمانية

350
00:26:11,026 --> 00:26:14,330
و كان سينهار بوجودك أو عدمه

351
00:26:14,455 --> 00:26:17,422
نعم، لكنني ذهبت

352
00:26:17,925 --> 00:26:19,970
و انهار

353
00:26:23,024 --> 00:26:24,151
أنا قتلتهم

354
00:26:24,235 --> 00:26:27,454
كان حادثاً -
كانت غلطتي -

355
00:26:27,830 --> 00:26:30,338
لكن بعد وفاة هؤلاء الناس

356
00:26:30,464 --> 00:26:33,012
كنت في حالة شلل تقريباً

357
00:26:33,849 --> 00:26:38,279
توقفت عن الحديث و الخروج
بل و توقفت عن النوم

358
00:26:41,291 --> 00:26:43,797
لكن لم تتوقف عن الأكل

359
00:26:44,467 --> 00:26:47,224
لأنه هكذا تعاقب نفسك

360
00:26:50,433 --> 00:26:52,814
دايف محق بشأنك

361
00:26:53,525 --> 00:26:55,783
أنت مجرد وغد

362
00:26:57,329 --> 00:26:59,587
لا يريدك دايف أن تفقد وزنك، صحيح؟

363
00:26:59,628 --> 00:27:01,426
دايف يهتم بي

364
00:27:02,430 --> 00:27:04,060
إنه صديقي

365
00:27:04,688 --> 00:27:09,536
حسناً، دعني أريك شيئاً

366
00:27:10,414 --> 00:27:12,379
ربما يضايقك

367
00:27:12,505 --> 00:27:16,642
هذه هي الصورة التي
أخذتها للوحة

368
00:27:24,878 --> 00:27:28,180
دايف ليس صديقك يا هيوجو

369
00:27:29,109 --> 00:27:31,867
لأنه لا وجود له

370
00:27:47,630 --> 00:27:51,268
استيقظ يا رفيق

371
00:27:56,472 --> 00:28:00,270
أخيراً، يمكنك النوم بهذا الشيء

372
00:28:00,354 --> 00:28:02,610
...يا رجل...أنت لست

373
00:28:03,012 --> 00:28:05,142
أنت هلوسة

374
00:28:07,063 --> 00:28:09,399
أكانت هذه هلوسة؟

375
00:28:09,483 --> 00:28:11,363
ربما تخيلت أنك لطمتني

376
00:28:11,489 --> 00:28:12,575
تباً

377
00:28:12,700 --> 00:28:14,369
يمكننا البقاء هكذا طوال الليل

378
00:28:14,391 --> 00:28:16,730
أراني دكتور بروكس الصورة
التي التقطها لنا

379
00:28:16,771 --> 00:28:19,486
كان ذراعي يحوط لا شيء

380
00:28:19,612 --> 00:28:22,498
برنامج كينكو
فوتوشوب

381
00:28:22,533 --> 00:28:24,875
أتظنهم فجروا فعلا "نجم الموت"؟

382
00:28:24,910 --> 00:28:25,500
لا

383
00:28:25,584 --> 00:28:29,593
كف عن الجنون إذاً يا رجل
هيا، وقتنا ضيق

384
00:28:33,142 --> 00:28:35,692
أستأتي أم لا يا رفيق؟

385
00:28:41,371 --> 00:28:43,375
حسناً، هيا
هيا

386
00:28:45,966 --> 00:28:48,930
تفقد هذا
ماركوس لم ينه اللازانيا

387
00:28:49,014 --> 00:28:51,896
لا يجب إلقاء هذا يا رجل
أتريد تناوله بالطريق؟

388
00:29:03,346 --> 00:29:06,018
انتظر
انتظر

389
00:29:14,539 --> 00:29:18,339
على أطراف أصابعك أيها السمين
هيا بنا

390
00:29:33,086 --> 00:29:35,028
حسناً
معك المفاتيح يا رجل

391
00:29:35,063 --> 00:29:36,969
أخذتها من مكتب بروكس سابقاً

392
00:29:42,055 --> 00:29:44,102
هيا يا رجل
افتح، افتح

393
00:29:56,805 --> 00:29:59,237
أيمكنك تذوق هذا؟

394
00:29:59,272 --> 00:30:01,672
إنها الحرية يا فتى

395
00:30:03,216 --> 00:30:05,722
أتعرف ما هو ألذ طعماً من الحرية؟

396
00:30:05,757 --> 00:30:09,493
شطيرة اللحم بالجبن

397
00:30:20,480 --> 00:30:23,614
هيا يا رجل
أنا معي بطاطس

398
00:30:25,283 --> 00:30:27,456
لا أظن أنه يمكنني هذا

399
00:30:29,963 --> 00:30:31,174
آسف

400
00:30:31,592 --> 00:30:34,100
آسف؟
ماذا، أتمزح؟

401
00:30:34,225 --> 00:30:35,644
أنت غير حقيقي

402
00:30:36,020 --> 00:30:39,028
أنت تحاول أن تهرب لتناول شطيرة
...اللحم بالجبن لأن

403
00:30:39,069 --> 00:30:40,783
لأنني أريد اللحم بالجبن

404
00:30:41,786 --> 00:30:43,582
هل أخذت هذه الحبوب يا رجل؟

405
00:30:43,749 --> 00:30:46,004
لا يا رجل
لن آتي فحسب

406
00:30:46,548 --> 00:30:48,804
اسمع، أنت لا تريدني أن أتحسن
لا تريدني أن أتغير

407
00:30:48,839 --> 00:30:53,149
لا تحتاج للتغير يا رجل
أنت بخير، أنت رائع

408
00:30:53,273 --> 00:30:54,444
لا، غير صحيح

409
00:30:56,784 --> 00:30:59,456
تريدني فقط أن أبقى سميناً

410
00:30:59,498 --> 00:31:01,128
لا تريدني أن أتحسن

411
00:31:01,295 --> 00:31:03,384
لن تهتم إن أكلت حتى الموت

412
00:31:03,425 --> 00:31:07,812
لا تفعل هذا يا رجل
إن لم تأت معي الآن

413
00:31:08,189 --> 00:31:12,114
لن تخرج من هنا أبداً

414
00:31:16,059 --> 00:31:17,562
الوداع يا دايف

415
00:31:38,884 --> 00:31:41,392
ليس معك صندلي، صحيح؟

416
00:31:51,423 --> 00:31:52,549
شكراً لك

417
00:31:55,140 --> 00:31:58,861
يا رجل
عليه زبدة فستق

418
00:32:01,452 --> 00:32:03,123
...حسناً، اسمع

419
00:32:03,248 --> 00:32:07,092
أعرف أنك فزع الآن
...أنا آسف، لكن

420
00:32:07,636 --> 00:32:11,731
سيكون الأمر أسوأ قليلاً مما كان
قبل أن يتحسن

421
00:32:11,898 --> 00:32:15,826
أسوأ؟ -
نعم، قليلاً -

422
00:32:16,077 --> 00:32:18,209
جاهز يا رفيق؟

423
00:32:21,965 --> 00:32:25,599
أتذكر ليلة أغلقت النافذة في وجهي؟

424
00:32:26,268 --> 00:32:28,439
أتذكر ما فعلت بعد هذه الليلة؟

425
00:32:28,523 --> 00:32:29,232
نعم

426
00:32:30,863 --> 00:32:32,952
أدركت أنك من خيالي

427
00:32:34,872 --> 00:32:38,589
و..كان هذا إنجازاً

428
00:32:40,219 --> 00:32:42,808
و بعدها بقليل أخرجني بروكس

429
00:32:42,892 --> 00:32:45,482
و عدت للمنزل مع أمي

430
00:32:45,607 --> 00:32:48,823
و استعدت عملي مع سيد كلاك
و تحسنت حالتي

431
00:32:48,948 --> 00:32:54,420
حسناً، عظيم
...عدا فقط، المشكلة أن

432
00:32:56,736 --> 00:32:59,076
لم يحدث أي من هذا

433
00:33:00,747 --> 00:33:01,581
ماذا؟

434
00:33:02,041 --> 00:33:04,840
لازلت في سانتا روزا يا رجل

435
00:33:05,091 --> 00:33:07,762
لم تغادر المستشفى أبداً

436
00:33:13,191 --> 00:33:16,448
هذا...غير ممكن

437
00:33:16,574 --> 00:33:24,467
هذا صعب، أعرف، لكن
كل هذا؟ أنا و أنت؟ هذه الجزيرة؟

438
00:33:24,633 --> 00:33:27,516
زبدة الفستق
كل هذا غير حقيقي يا رجل

439
00:33:27,642 --> 00:33:29,519
لا يحدث أي منه

440
00:33:29,897 --> 00:33:32,026
كله في رأسك يا صديقي

441
00:33:32,863 --> 00:33:36,078
لحظة أغلقت تلك النافذة
صنع عقلك صورة

442
00:33:36,243 --> 00:33:38,205
و عدت لغيبوبتك

443
00:33:38,248 --> 00:33:40,964
و هذا حيث أنت الآن

444
00:33:41,256 --> 00:33:45,306
في فراشك بـسانتا روزا

445
00:33:46,185 --> 00:33:47,102
لا

446
00:33:47,853 --> 00:33:54,243
لقد كانت معي...أمي
صديقي جوني، فزت باليانصيب

447
00:33:54,411 --> 00:33:58,335
يا للهول
رهيب يا رفيق

448
00:33:59,088 --> 00:34:01,300
بأي الأرقام لعبت؟

449
00:34:04,015 --> 00:34:06,061
أرقام ليونارد، صحيح؟

450
00:34:06,271 --> 00:34:07,941
من المستشفى؟
يا للمصادفة

451
00:34:07,983 --> 00:34:11,323
..أنت
هل رأيته في مكان آخر؟

452
00:34:12,116 --> 00:34:14,163
تحت الأرض -
بالضبط -

453
00:34:14,456 --> 00:34:17,296
تحت الأرض
حيث الزر الذي يجب أن تضغطه

454
00:34:17,421 --> 00:34:19,843
كل 108 دقيقة و إلا ينتهي العالم

455
00:34:20,011 --> 00:34:24,938
و ما هو رمز هذا الزر؟
نعم

456
00:34:25,189 --> 00:34:27,235
الأرقام

457
00:34:29,674 --> 00:34:31,346
لكنني تحسنت

458
00:34:32,097 --> 00:34:34,103
تغيرت -
تغيرت؟ -

459
00:34:34,269 --> 00:34:36,360
أتمزح؟
انظر لنفسك

460
00:34:36,402 --> 00:34:38,656
أنت في جزيرة مهجورة منذ شهرين

461
00:34:38,697 --> 00:34:42,082
و لم تفقد حتى و لو عشر أرطال من وزنك
كيف يمكن هذا يا رجل؟

462
00:34:42,291 --> 00:34:44,004
لقد دمرت مخزوني

463
00:34:44,213 --> 00:34:46,593
و تدربت
...قالت ليبي أن هذا لن يحدث بين يوم و ليلة

464
00:34:46,635 --> 00:34:49,392
صحيح، ليبي
الفتاة الشقراء شديدة الجاذبية

465
00:34:49,518 --> 00:34:51,897
و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة

466
00:34:51,941 --> 00:34:56,117
نعم، و التي تصادف أنها معجبة...بك

467
00:35:00,294 --> 00:35:02,343
هيا يا رجل
لنسير قليلاً

468
00:35:07,146 --> 00:35:08,776
كل هذا إذاً من نسج خيالي؟

469
00:35:08,943 --> 00:35:13,996
كل صخرة، كل شجرة
كل ضفدع، حتى أنا

470
00:35:14,080 --> 00:35:16,254
شخصيتي الحقيقية
...التي أخبروك أنها من خيالك

471
00:35:16,289 --> 00:35:17,882
خرجت من النافذة يا رجل

472
00:35:18,049 --> 00:35:21,307
إنها الآن تنتقل من فتاة مثيرة
لأخرى على الأرجح

473
00:35:21,392 --> 00:35:24,190
على عكسي
و الذي هو أنت في الواقع

474
00:35:24,273 --> 00:35:26,822
و الذي لديه أشياء أهم يقوم بها

475
00:35:27,447 --> 00:35:30,458
إذاً فأنت من نسج خيالي -
تقريباً -

476
00:35:30,540 --> 00:35:33,045
أنا جزء من عقلك الباطن يا رجل

477
00:35:33,171 --> 00:35:35,720
كل من على هذه الجزيرة هكذا

478
00:35:36,515 --> 00:35:38,479
و أي جزء مني أنت؟

479
00:35:39,524 --> 00:35:42,661
الجزء الذي يريدك أن تستيقظ يا رجل

480
00:35:44,626 --> 00:35:46,422
اتبعني

481
00:35:52,526 --> 00:35:54,115
ها هي يا رفيق

482
00:35:55,913 --> 00:35:56,623
هي؟

483
00:35:56,958 --> 00:35:58,966
الخاتمة الكبرى

484
00:35:59,215 --> 00:36:01,473
حل كل مشاكلك

485
00:36:02,518 --> 00:36:05,320
طريقة لتستيقظ
لتخرج من الوهم

486
00:36:10,463 --> 00:36:12,093
لا أريد الانتحار

487
00:36:12,259 --> 00:36:14,726
و من تحدث عن الانتحار يا رجل؟

488
00:36:14,851 --> 00:36:17,359
سيعيدك هذا للحياة

489
00:36:20,662 --> 00:36:22,668
الطريقة الوحيدة لتفق

490
00:36:22,751 --> 00:36:27,687
هو أن تخبر عقلك بأنك
لا تصدق أي من هذا

491
00:36:28,563 --> 00:36:32,244
...إذاً...إن

492
00:36:34,877 --> 00:36:36,843
سيختفي كل هذا؟

493
00:36:37,009 --> 00:36:40,185
و سأستيقظ؟ -
بالضبط -

494
00:36:42,152 --> 00:36:48,465
و الآن عندما تستيقظ ابحث عني
أنا متأكد أنني أفتقدك

495
00:36:51,365 --> 00:36:53,373
أراك في حياة أخرى يا هيرلي

496
00:36:55,068 --> 00:36:56,405
دايف

497
00:37:15,492 --> 00:37:17,243
لم يعد جاك بعد؟

498
00:37:17,535 --> 00:37:21,331
نعم، إنه عند الشاطيء يخبر الجميع
بأن معنا أحدهم

499
00:37:22,039 --> 00:37:25,587
حدسي يخبرني أن الناس
تتساءل بخصوص ضيفنا

500
00:37:26,212 --> 00:37:27,797
أريد التحدث معه

501
00:37:27,964 --> 00:37:30,132
لا أظن هذا ضمن برنامج اليوم

502
00:37:30,716 --> 00:37:35,055
حسناً، مع احترامي يا آنا لوسيا
لا يهمني رأيك

503
00:37:37,141 --> 00:37:38,852
خمس دقائق

504
00:37:41,061 --> 00:37:43,274
أنا أستحق خمس دقائق

505
00:38:03,295 --> 00:38:04,922
ما اسمك؟

506
00:38:07,081 --> 00:38:08,666
اسمك الحقيقي؟

507
00:38:09,251 --> 00:38:12,754
لماذا لا..تدعوني فقط بـهنري؟

508
00:38:14,923 --> 00:38:17,008
لقد اعتدت عليه

509
00:38:20,971 --> 00:38:23,014
هل أمسكوا بك لسبب؟

510
00:38:24,766 --> 00:38:28,104
أنت و قومك هنا منذ مدة
لا يعرفها سوى الله

511
00:38:28,187 --> 00:38:31,524
و يتم اصطيادك بشبكة -
الله لا يعرف -

512
00:38:31,899 --> 00:38:33,444
ماذا؟

513
00:38:36,195 --> 00:38:39,406
الله لا يعرف منذ متى
و نحن هنا يا جون

514
00:38:40,700 --> 00:38:45,080
لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة
بشكل  فضل من بقية العالم

515
00:38:45,524 --> 00:38:48,235
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

516
00:38:50,071 --> 00:38:55,701
...ما السبب الذي
أعاني من أجله كل هذا؟

517
00:38:55,826 --> 00:38:59,246
ربما كان قومك يبحثون عن هذا المكان

518
00:38:59,455 --> 00:39:01,040
هذا المكان؟

519
00:39:02,624 --> 00:39:07,464
هذا المكان مزحة يا جون

520
00:39:07,630 --> 00:39:09,466
عم تتحدث؟

521
00:39:10,258 --> 00:39:12,008
لقد زحفت عبر فتحة التهوية

522
00:39:12,217 --> 00:39:16,681
و وقفت أمام حاسوبك
و كان الإنذار يدوي

523
00:39:16,764 --> 00:39:18,850
أتعرف ما حدث؟

524
00:39:20,350 --> 00:39:23,812
وصل التوقيت للصفر

525
00:39:24,520 --> 00:39:28,444
ثم ظهرت صور حمراء غريبة مكانه

526
00:39:28,527 --> 00:39:33,281
بدت كالهيروغليفية
لكنني لست خبيراً

527
00:39:33,573 --> 00:39:35,700
ثم ازدادت الأمور غرابة

528
00:39:35,824 --> 00:39:41,997
كان هناك ضوضاء غريبة
...و طنين مثل

529
00:39:42,500 --> 00:39:44,624
المغناطيس
مغتاطيس كبير

530
00:39:44,708 --> 00:39:47,170
كان الأمر مخيفاً حقاً

531
00:39:49,256 --> 00:39:52,006
و أتعرف ما حدث بعدها؟

532
00:39:54,135 --> 00:39:56,430
لم يحدث شيء يا جون

533
00:39:56,971 --> 00:40:00,317
لم يحدث شيء على الإطلاق

534
00:40:00,352 --> 00:40:03,663
عاد التوقيت لـ108 ثانيةً

535
00:40:07,128 --> 00:40:09,549
لم أدخل الأرقام أبداً

536
00:40:09,986 --> 00:40:12,362
لم أضغط الزر

537
00:40:19,228 --> 00:40:20,436
أنت كاذب

538
00:40:24,149 --> 00:40:26,694
لا، سئمت الكذب

539
00:40:38,283 --> 00:40:39,319
دايف

540
00:40:41,701 --> 00:40:42,829
من هو دايف؟

541
00:40:44,585 --> 00:40:47,675
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

542
00:40:48,512 --> 00:40:50,058
كيف عرفتي مكاني؟

543
00:40:51,062 --> 00:40:53,193
رآك جين و هو يصطاد

544
00:40:54,321 --> 00:40:56,159
جين لا يتحدث الإنجليزية

545
00:40:56,242 --> 00:40:58,290
كانت صن معه
و ترجمت لي

546
00:40:58,374 --> 00:41:01,216
ماذا يجري يا هيرلي؟

547
00:41:01,300 --> 00:41:04,644
لا، أنتِ الجزء الخائف بداخلي

548
00:41:06,816 --> 00:41:08,822
لا تريديني أن أستيقظ

549
00:41:08,988 --> 00:41:11,580
حسناً، خمني ماذا
أنا لست خائفاً

550
00:41:12,709 --> 00:41:15,089
...حسناً، حسناً يا هيرلي

551
00:41:15,466 --> 00:41:18,851
أنت مصاب بنوبة فزع الآن
أتفهم هذا

552
00:41:20,521 --> 00:41:22,153
لكن هذه ليست طبيعتك

553
00:41:22,278 --> 00:41:25,202
طبيعتي؟
أنتِ لا تعرفيني

554
00:41:26,604 --> 00:41:28,231
كنت أبدأ هذا

555
00:41:28,396 --> 00:41:31,483
حسناً، أتعرفين أنني قتلت اثنين من فرط سمنتي؟

556
00:41:32,443 --> 00:41:34,861
و أن لدي صديق تخيلي؟

557
00:41:35,069 --> 00:41:37,862
أرجوك يا هيرلي
ستؤذي نفسك

558
00:41:37,946 --> 00:41:41,573
لا، لن أفعل
لأن هذا لا يحدث

559
00:41:41,657 --> 00:41:43,034
لا شيء منه

560
00:41:43,118 --> 00:41:45,578
أنا أتخيله
هذه ليست الحياة الحقيقية

561
00:41:46,078 --> 00:41:47,621
لماذا تقول هذا؟

562
00:41:48,204 --> 00:41:50,332
...لأن في الحياة الحقيقية

563
00:41:54,669 --> 00:41:57,588
لا يمكن أن تعجب فتاة مثلك بي

564
00:42:01,549 --> 00:42:05,178
أتذكرين عندما قلت أنني رأيتك من قبل؟

565
00:42:06,470 --> 00:42:09,597
ربما هذا لأنكِ من نسج خيالي

566
00:42:16,192 --> 00:42:19,067
ماذا كان اسم الرجل الذي انكسرت ساقه؟

567
00:42:21,279 --> 00:42:23,821
يوم تحطم الطائرة
على الجانب الآخر من الجزيرة؟

568
00:42:23,863 --> 00:42:27,032
أحضر لي إيكو رجلاً ساقه
مكسورة لأساعده

569
00:42:27,240 --> 00:42:29,116
ماذا كان اسمه؟

570
00:42:29,825 --> 00:42:31,949
لا..أعرف

571
00:42:32,367 --> 00:42:34,703
لا تعرف
أتعلم السبب؟

572
00:42:35,202 --> 00:42:38,162
لأن هذا حدث لي

573
00:42:40,830 --> 00:42:44,416
كان اسمه دونالد
و أنا دفنته

574
00:42:44,624 --> 00:42:47,083
دفنت كثيرين يا هيرلي

575
00:42:47,293 --> 00:42:50,668
لذا فلا تخبرني أن هذا لم يكن حقيقياً

576
00:42:52,377 --> 00:42:54,505
...و لا تخبرني

577
00:42:54,630 --> 00:42:56,755
أنني من نسج خيالك

578
00:42:57,507 --> 00:42:59,632
هذا مهين

579
00:43:05,218 --> 00:43:07,804
...عندما رأيتيني على الشاطيء هذا الصباح

580
00:43:08,220 --> 00:43:10,220
هل كنت أحمل صندل في يدي؟

581
00:43:12,264 --> 00:43:15,224
ليس على ما أذكر

582
00:43:18,058 --> 00:43:23,311
انظر لي يا هيرلي

583
00:43:25,896 --> 00:43:29,024
أنا حقيقية

584
00:43:30,073 --> 00:43:31,863
أنت حقيقي

585
00:43:33,447 --> 00:43:36,115
...شعوري نحوك

586
00:43:36,614 --> 00:43:37,990
حقيقي

587
00:43:57,284 --> 00:43:58,950
...و هذه

588
00:43:59,867 --> 00:44:01,075
كانت حقيقية

589
00:44:06,451 --> 00:44:09,076
...ربما يجب أن نكرر هذا

590
00:44:09,451 --> 00:44:12,159
فقط للتأكد

591
00:44:20,576 --> 00:44:22,119
جاهز للعودة؟

592
00:44:36,703 --> 00:44:38,870
...أتظنين حقاً أنه يمكنني

593
00:44:39,827 --> 00:44:42,036
أن أتغير؟

594
00:44:42,869 --> 00:44:43,955
نعم

595
00:44:45,620 --> 00:44:47,328
أظن هذا

596
00:44:53,865 --> 00:44:56,496
لماذا لا تقتربا قليلاً؟

597
00:44:59,629 --> 00:45:01,801
ابتسما

598
00:45:03,011 --> 00:45:04,141
جميل

599
00:45:04,891 --> 00:45:07,063
أتحتاج بعض الماء مع هذه؟

600
00:45:07,188 --> 00:45:10,027
لا، أنا بخير -
حسناً -

601
00:45:10,111 --> 00:45:12,368
أركما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة

602
00:45:14,789 --> 00:45:16,835
خذي حبتك يا ليبي

603
00:45:41,120 --> 00:45:47,121
ترجمة
Lupin

