1
00:01:46,882 --> 00:01:47,549
.مرحباً

2
00:01:48,634 --> 00:01:51,553
أنا أنتظر خطاباً....متروك هنا لضيف قادم.

3
00:01:52,262 --> 00:01:54,680
بالطبع، ما هو اسمك؟ -
."جون هارت- "

4
00:01:57,225 --> 00:01:59,102
."آه. "جون هارت

5
00:02:40,140 --> 00:02:40,932
.بلاتين

6
00:02:43,642 --> 00:02:44,601
بلاتين؟

7
00:02:46,061 --> 00:02:47,438
."مثل "بلاتين للتسجيلات الصوتية

8
00:02:48,564 --> 00:02:50,190
."مثل "بيعت مليون وحدة

9
00:02:52,818 --> 00:02:56,320
الآن، لن تحقق ألبومات "درايف شافت" أي نجاح

10
00:02:56,446 --> 00:03:00,575
عندما يعرف الكل أنني توفيت في
.حادث طائرة مأساوي

11
00:03:01,743 --> 00:03:02,827
...لكن عندما أعود

12
00:03:03,953 --> 00:03:04,829
...حياً

13
00:03:06,080 --> 00:03:07,414
.سيكون الأمر جنونياً

14
00:03:09,791 --> 00:03:11,501
أتظن إذاً أنه ستنجح فكرة القارب؟

15
00:03:12,169 --> 00:03:13,628
.بالطبع ستنجح. انظري لهذا الشيء

16
00:03:14,171 --> 00:03:16,965
.هذا ليس طوف صغير
.لقد بنوا قارباً كبيراً

17
00:03:18,175 --> 00:03:21,260
و عندما يلتقط أحد إشارتهم،
ستأتي الحوامات،

18
00:03:21,677 --> 00:03:26,265
.لتجعلنا مشهورين للأبد بشكل غريب

19
00:03:27,683 --> 00:03:28,768
ما المشكلة؟

20
00:03:29,393 --> 00:03:30,561
ألا تريدين أن تكوني مشهورة؟

21
00:03:35,482 --> 00:03:37,025
ما الذي يحدث هناك في ظنك؟

22
00:03:38,777 --> 00:03:42,363
بالتأكيد، يمكنك الانتظار بضعة أسابيع
.قبل الانطلاق به

23
00:03:43,114 --> 00:03:45,866
.لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت

24
00:03:48,535 --> 00:03:52,164
متى يمكننا الانطلاق ثانيةً بعدها؟

25
00:03:52,456 --> 00:03:53,207
...ثلاثة

26
00:03:55,084 --> 00:03:56,000
.ربما خمسة أشهر

27
00:03:56,084 --> 00:03:59,170
هيا. خبير الأرصاد الجوية نفسه
.على التلفاز لا يعرف ماذا سيحدث

28
00:03:59,337 --> 00:04:01,255
لمَ نصغي ل"أرزت"؟

29
00:04:01,339 --> 00:04:04,300
لأنني حاصل على دكتوراة،
.و أنت جاهل

30
00:04:04,383 --> 00:04:06,928
.أنت مدرس علوم بالثانوية

31
00:04:07,011 --> 00:04:10,222
.يا "سوير". دع الرجل يتحدث

32
00:04:10,347 --> 00:04:11,848
.إنها تمطر بعد الظهر يومياً

33
00:04:11,932 --> 00:04:15,352
و هذا يعني أننا على وشك
.الدخول في موسم الريح الموسمية

34
00:04:16,395 --> 00:04:19,523
.موسم الريح الموسمية سيء

35
00:04:19,773 --> 00:04:25,152
الآن، الرياح التجارية الجافة
.تهب على الشمال

36
00:04:25,319 --> 00:04:26,946
طريق السفن بالشمال،

37
00:04:27,029 --> 00:04:30,282
.لذا، فالشمال هو ما يجب أن تذهبوا إليه

38
00:04:30,366 --> 00:04:31,075
ماذا يعني هذا؟

39
00:04:31,158 --> 00:04:33,660
هذا يعني أنه عندما تهب الرياح الموسمية،

40
00:04:34,285 --> 00:04:37,122
.الرياح التجارية ستتحرك للجنوب

41
00:04:37,539 --> 00:04:40,875
.القارب يتحرك مع الرياح

42
00:04:41,084 --> 00:04:45,212
هل يمكن أن يخبرني أحد ما هي المنطقة
الوحيد التي تقع في جنوبنا؟

43
00:04:45,671 --> 00:04:46,672
.القارة القطبية الجنوبية

44
00:04:47,840 --> 00:04:50,134
.هذا صحيح يا "جاك"...القارة القطبية

45
00:04:50,217 --> 00:04:51,635
متى يجب أن نرحل إذاً؟

46
00:04:53,721 --> 00:04:54,638
.البارحة

47
00:05:04,605 --> 00:05:06,149
إذاً أنت تصدقه؟

48
00:05:06,315 --> 00:05:09,776
أرزت"؟ لا أعرف،"
.لكنني لن أخاطر

49
00:05:10,193 --> 00:05:11,778
أتظن أنك ستنهيه على الغد؟

50
00:05:12,654 --> 00:05:14,322
.الرجل قال يجب ألا نضيع وقت

51
00:05:14,531 --> 00:05:16,616
هل وضعت كل الاحتياجات؟
...الطعام، المياه العذبة

52
00:05:16,658 --> 00:05:19,745
لا أقصد إهانتك يا "كايت"،
.لكن..لدي عمل أقوم به

53
00:05:19,995 --> 00:05:21,204
لمَ اهتميتي فجأة بالأمر؟

54
00:05:22,288 --> 00:05:23,664
.لأنني سأذهب معك

55
00:05:32,173 --> 00:05:38,887
* الضائعون*
....الحلقة الثانية و العشرون

56
00:05:38,887 --> 00:05:44,976
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

57
00:05:46,685 --> 00:05:49,229
.اسمعي، القارب مكتمل العدد
.نحتاج لأربعة، و هم لدينا

58
00:05:50,230 --> 00:05:52,191
شاملاً "سوير"؟ -
.نعم -

59
00:05:52,649 --> 00:05:55,569
احتجنا للأشياء التي كانت معه،
.لقد اشترى تذكرته على القارب

60
00:05:55,611 --> 00:05:57,029
على القارب الأول،
.الذي احترق

61
00:05:57,071 --> 00:05:59,447
.لن أتناقش أمور التلاعب بدلالات الألفاظ معكِ
...لقد أخبرت الرجل

62
00:05:59,489 --> 00:06:01,199
.إنه لا يعرف حتى كيف يبحر

63
00:06:01,574 --> 00:06:02,450
و أنتِ تعرفين؟

64
00:06:02,742 --> 00:06:06,579
.لقد كنت أرأس طافم بحري لصيفين
.أعرف كيف أبحر بالقوارب

65
00:06:07,121 --> 00:06:12,084
.نعم، ربما...لكن وعد الحر دين عليه
.أنا آسف

66
00:06:13,543 --> 00:06:14,795
أستأخذ "والت" أيضاً؟

67
00:06:17,089 --> 00:06:18,548
.أريد القول فقط أن الأمر خطير

68
00:06:19,508 --> 00:06:21,385
.أنا من يقرر ما هو الأفضل لولدي

69
00:06:22,094 --> 00:06:25,179
و الآن، الأفضل له هو الرحيل
.عن هذه الجزيرة

70
00:06:25,805 --> 00:06:26,889
.القارب مكتمل العدد

71
00:06:41,569 --> 00:06:44,739
."لدي أمانة ل"ديان جانسن

72
00:06:44,781 --> 00:06:48,283
.حسناً. لقد خرجت للتو من غرفة العناية المركزة
.إنها في غرفة رقم 208

73
00:06:48,367 --> 00:06:48,867
.حسناً

74
00:06:48,909 --> 00:06:50,202
.إنها جهة اليمين بعد الركن

75
00:06:50,285 --> 00:06:51,412
.شكراً لكِ -
.عفواً -

76
00:07:27,319 --> 00:07:28,028
."مرحباً يا "توم

77
00:07:30,698 --> 00:07:31,574
...اللعن

78
00:07:32,450 --> 00:07:33,200
."كايتي"

79
00:07:35,703 --> 00:07:37,037
ماذا تفعلين هنا؟

80
00:07:38,580 --> 00:07:40,123
.ديان" ستموت بالسرطان"

81
00:07:42,500 --> 00:07:44,210
.ظننت أنه يجب عليَّ زيارتها

82
00:07:45,420 --> 00:07:48,381
.لقد سمعت ذلك. أنا آسف

83
00:07:49,339 --> 00:07:50,466
.نعم، و أنا أيضاً

84
00:07:53,844 --> 00:07:57,139
أهناك سبب معين لجلوسك
على مقعد سيارتي الخلفي؟

85
00:08:00,768 --> 00:08:01,893
أحتاج مساعدتك؟

86
00:08:14,613 --> 00:08:15,864
هل سترحل؟

87
00:08:18,367 --> 00:08:21,119
."تحدث إليَّ أرجوك يا "جين

88
00:08:25,248 --> 00:08:26,374
.نعم، سأرحل

89
00:08:39,803 --> 00:08:40,720
كم يبعد عن هنا؟

90
00:08:41,388 --> 00:08:42,430
.لقد وصلنا تقريباً

91
00:08:43,181 --> 00:08:44,849
أيمكنك أن تخبرني إلى أين
نحن ذاهبون يا "سيد"؟

92
00:08:45,392 --> 00:08:47,352
.من الأفضل أن تراه بنفسك

93
00:08:47,435 --> 00:08:49,104
.لا، لا أظن أن هذا أفضل

94
00:08:49,396 --> 00:08:51,772
أخبرني لمَ أحضرتني هنا،
.و إلا سأستدر عائداً

95
00:08:52,314 --> 00:08:54,483
.لقد أحضرك هنا لأنني طلبت منه هذا

96
00:08:55,943 --> 00:08:57,820
.طلبت منه ألا يخبرك

97
00:08:59,446 --> 00:09:01,073
.أردت أن أفتح عينيك

98
00:09:01,824 --> 00:09:03,241
على ماذا؟

99
00:09:35,312 --> 00:09:36,188
.يا إلهي

100
00:09:37,982 --> 00:09:40,900
ما هذا الشيء؟ -
.بالضبط -

101
00:09:43,611 --> 00:09:45,655
.أظن أنه حان وقت التحدث عن هذا

102
00:09:56,165 --> 00:09:56,957
.أيها الزعيم

103
00:09:58,333 --> 00:09:59,376
.لدي سؤال غبي

104
00:09:59,793 --> 00:10:01,378
سنبحر في المحيط، أليس كذلك؟

105
00:10:01,545 --> 00:10:02,296
أهناك مانع؟

106
00:10:03,130 --> 00:10:06,257
.سولو" يضع حقيبة مليئة بالسمك المملح"

107
00:10:07,300 --> 00:10:07,967
حقاً؟

108
00:10:08,801 --> 00:10:10,344
ألا يمكننا صيد السمك؟

109
00:10:11,054 --> 00:10:13,097
أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟

110
00:10:13,514 --> 00:10:15,975
الإقلاع؟ الإبحار؟ تحريك قارب؟

111
00:10:16,683 --> 00:10:17,517
أتعلم أنت؟

112
00:10:17,642 --> 00:10:19,269
.لا يهم ما أعرف. أنا من بناه

113
00:10:20,479 --> 00:10:22,731
ربما لست أنت الشخص المناسب
.لركوب هذا القارب

114
00:10:24,066 --> 00:10:25,859
أستصوت على عدم مجيئي؟

115
00:10:30,738 --> 00:10:33,032
و من سيأخذ مكاني؟

116
00:10:42,957 --> 00:10:44,334
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

117
00:10:44,501 --> 00:10:45,085
معذرةً؟

118
00:10:45,126 --> 00:10:47,253
.لا تنظري لي ببلاهة

119
00:10:47,462 --> 00:10:50,090
مايكل" أخبرني أنكِ تحتالين"
.لأخذ مكاني على القارب

120
00:10:50,840 --> 00:10:53,926
.لقد كنت أطرح بعض الأسئلة
.ربما أساء هو فهمي

121
00:10:55,761 --> 00:10:57,137
.أعرف ما تفعلين

122
00:10:57,346 --> 00:10:58,680
حقاً؟ -
.نعم -

123
00:10:58,847 --> 00:11:01,975
كما أعرف لمَ أردتي
.حقيبة "هاليبرتون" بهذا الشكل

124
00:11:02,768 --> 00:11:05,645
حقيبة الشريف الأمريكي الذي
.كان معنا على الطائرة

125
00:11:07,480 --> 00:11:11,025
.لقد كنتي المسجونة التي ينقلها -
!اتركني -

126
00:11:12,694 --> 00:11:15,405
الطريقة الوحيدة للهروب هي
ركوب هذا القارب، أليس كذلك؟

127
00:11:18,865 --> 00:11:20,575
تلتقطنا سفينة،

128
00:11:21,284 --> 00:11:23,745
و يعودوا لإنقاذ الكل،

129
00:11:25,122 --> 00:11:27,290
.سيحسن هذا من صورتك

130
00:11:31,460 --> 00:11:32,670
.لا تقلقي يا فتاة

131
00:11:33,587 --> 00:11:35,214
.سرك في أمان

132
00:11:36,382 --> 00:11:37,717
لكن لعلمك،

133
00:11:38,551 --> 00:11:41,053
.على جثتي أن تأخذي مكاني بهذا القارب

134
00:11:46,349 --> 00:11:47,267
."يا "سوير

135
00:11:49,102 --> 00:11:50,478
إذا أردت مكانك،

136
00:11:51,229 --> 00:11:52,689
.فسآخذه

137
00:12:05,951 --> 00:12:07,744
.احضر لي هذه المياه يا فتى

138
00:12:12,415 --> 00:12:13,374
.أبي

139
00:12:14,751 --> 00:12:15,418
.شكراً

140
00:12:20,964 --> 00:12:22,966
فيمَ كنت تتشاجر أنت و "سوير"؟

141
00:12:23,133 --> 00:12:24,634
.لقد أخبرته بشيء لم يرد سماعه

142
00:12:26,553 --> 00:12:28,430
لمَ يريد هو ركوب القارب بهذا الشكل؟

143
00:12:30,057 --> 00:12:31,474
.لأنه يعرف أنه سيعمل

144
00:12:32,600 --> 00:12:33,893
عندما ينقذنا أحد،

145
00:12:34,268 --> 00:12:36,187
سنعود لإنقاذ الباقين، أليس كذلك؟

146
00:12:36,520 --> 00:12:38,856
.بلى، بالطبع. أكيد

147
00:12:39,315 --> 00:12:40,316
لكن المشكلة هي،

148
00:12:40,900 --> 00:12:42,401
...هذه الجزيرة

149
00:12:46,071 --> 00:12:48,990
.العثور عليها ثانيةً أمر صعب

150
00:12:50,033 --> 00:12:51,951
ألا يمكننا أن نحوم بطائرة
و نبحث عنها؟

151
00:12:52,619 --> 00:12:53,620
.بالتأكيد

152
00:12:54,829 --> 00:12:57,873
.و لكن لا أضمن هذا
...و لهذا فأنت و

153
00:12:59,166 --> 00:12:59,833
أبي؟

154
00:13:05,089 --> 00:13:08,174
...و لهذا

155
00:13:11,928 --> 00:13:12,720
!أبي

156
00:13:13,805 --> 00:13:14,722
!أبي؟

157
00:13:15,014 --> 00:13:16,015
!"احضر "جاك

158
00:13:30,320 --> 00:13:31,029
!النجدة

159
00:13:32,114 --> 00:13:33,614
.أحتاج للمساعدة. إنه أبي

160
00:13:34,365 --> 00:13:36,200
ماذا هناك؟ -
.معدته تؤلمه بشدة -

161
00:13:37,868 --> 00:13:40,496
."خذيه ل"مايكل". و سأحضر أنا "جاك

162
00:13:40,621 --> 00:13:42,707
.حسناً، لنذهب -
.من هنا -

163
00:13:44,250 --> 00:13:44,917
!"جاك"

164
00:13:51,256 --> 00:13:52,132
!"جاك"

165
00:13:54,009 --> 00:13:55,510
منذ متى و أنت تعلم بأمر هذا؟

166
00:13:57,511 --> 00:13:58,929
.ثلاثة أسابيع، صدق أو لا تصدق

167
00:13:59,179 --> 00:14:00,097
.ثلاثة أسابيع

168
00:14:00,848 --> 00:14:02,975
أنت تحاول فتح ها الشيء لمدة ثلاثة أسابيع،

169
00:14:03,017 --> 00:14:04,309
و لم تخبرني بأمره أبداً؟

170
00:14:05,019 --> 00:14:07,938
مع احترامي لك يا "جاك"،
منذ متى و أنا أخبرك بكل ما أفعل؟

171
00:14:08,772 --> 00:14:11,441
مع احترامي لك يا "جون"،
.لكنك كذبت

172
00:14:15,653 --> 00:14:17,196
منذ متى و أنت معك حقيبة الأسلحة

173
00:14:17,280 --> 00:14:19,782
قبل أن تقرر إعلامنا بأمرها؟

174
00:14:20,074 --> 00:14:22,951
لقد كنت تحتاط جيداً،
.و أنا أيضاً كذلك

175
00:14:28,790 --> 00:14:31,168
كيف نفتحه إذاً؟ -
ماذا؟ -

176
00:14:31,918 --> 00:14:33,253
أتريد فتحه؟

177
00:14:34,045 --> 00:14:34,754
.نعم

178
00:14:36,589 --> 00:14:37,923
.يجب أن نردمه

179
00:14:38,215 --> 00:14:40,718
.لقد أحضرتك هنا لتخرجه من جنونه

180
00:14:40,801 --> 00:14:41,886
.يمكن أن يكون هناك أي شيء

181
00:14:41,969 --> 00:14:43,804
.هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال

182
00:14:43,888 --> 00:14:45,681
.في أسوأ الأحوال، نستخدمه كملجأ

183
00:14:45,765 --> 00:14:48,683
في الواقع يا "جاك"، هناك أحوال في
.ذهني أسوأ من هذه

184
00:14:48,850 --> 00:14:50,810
أتلاحظ أي شيء بهذا الباب؟

185
00:14:51,561 --> 00:14:52,812
.لا يوجد مقبض

186
00:14:53,063 --> 00:14:55,106
أهناك سبب أوضح من هذا؟

187
00:14:56,608 --> 00:14:59,651
.ربما لم يكن مصنوعاً ليفتح من الخارج

188
00:15:09,203 --> 00:15:10,079
!"جاك"

189
00:15:10,912 --> 00:15:11,663
!"جاك"

190
00:15:11,788 --> 00:15:12,997
.نعم، أنا هنا

191
00:15:18,127 --> 00:15:20,171
.إنه "مايكل". هناك مكروه أصابه

192
00:15:25,592 --> 00:15:26,760
ماذا أكلت اليوم؟

193
00:15:28,470 --> 00:15:31,807
.فواكه...سمك

194
00:15:33,642 --> 00:15:35,185
أتشرب ما يكفيك من الماء؟

195
00:15:35,976 --> 00:15:37,019
.زجاجتان، ثلاث

196
00:15:37,520 --> 00:15:38,771
من أين تأتي بهذه المياه؟

197
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
.من الكهوف، مثل الجميع

198
00:15:40,815 --> 00:15:42,024
..."حسناً، اسمع يا "مايكل

199
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
اهدأ فقط، حسناً؟

200
00:15:43,901 --> 00:15:45,903
.ابق في الظل و حاول ألا تتحرك كثيراً

201
00:15:47,488 --> 00:15:50,198
.يجب أن نطلق القارب غداً. يجب

202
00:15:50,240 --> 00:15:52,409
.أعرف. أعرف. أريد أن تسترخي

203
00:15:59,916 --> 00:16:00,666
.استرخ

204
00:16:01,208 --> 00:16:02,668
ارقد فقط، حسناً؟

205
00:16:08,674 --> 00:16:10,759
."مرحباً؟ مرحباً يا "آدم

206
00:16:10,843 --> 00:16:13,553
اسمع، أيمكنك وضع مريض على جهاز التحليل المغناطيسي؟

207
00:16:14,220 --> 00:16:17,306
.نعم، إنها خدمة لصديق أحد أصدقائي

208
00:16:18,266 --> 00:16:21,769
.لا، هذا يكفي تماماً
."نعم، شكراً يا "آدم

209
00:16:25,939 --> 00:16:26,982
."اسمه "كونور

210
00:16:28,692 --> 00:16:31,945
كم عمره؟ -
.سيتم 22 شهر الأسبوع الماضي -

211
00:16:35,073 --> 00:16:36,074
.إنه جميل

212
00:16:37,158 --> 00:16:40,536
.نعم. مثل "رايتشل". و ليس أنا

213
00:16:43,831 --> 00:16:44,874
أين هي؟

214
00:16:45,041 --> 00:16:47,501
.إنها في "سيدار رابيدز" تزور أصدقائها

215
00:16:48,252 --> 00:16:49,419
.سيعودوا يوم الأحد

216
00:16:53,131 --> 00:16:54,758
.لقد أدخلت "ديان" على جهاز التحليل المغناطيسي

217
00:16:54,841 --> 00:16:56,801
.سينزلونها من أجل الإشعاع

218
00:16:56,885 --> 00:16:59,471
..الميعاد لن يأتي قبل الخامسة صباحاً، لذا

219
00:17:00,680 --> 00:17:02,348
.فأمامنا 3 ساعات لنضيعها

220
00:17:04,350 --> 00:17:06,143
."توم - "
.على الرحب و السعة -

221
00:17:14,692 --> 00:17:15,943
أتظن أنه لازال موجوداً؟

222
00:17:17,403 --> 00:17:18,071
ماذا؟

223
00:17:19,739 --> 00:17:20,573
.أنت تعرف ماذا

224
00:17:23,284 --> 00:17:25,078
."نحن في منتصف الليل يا "كايتي

225
00:17:26,787 --> 00:17:28,413
.قد لا تواتينا فرصة أخرى

226
00:18:03,362 --> 00:18:08,283
1، 2، 3، 4، 5,,,,,,,6

227
00:18:18,418 --> 00:18:20,753
ماذا تظن، أنها ضربة شمس؟

228
00:18:22,255 --> 00:18:24,340
.لا، كان سيشعر بذلك

229
00:18:25,425 --> 00:18:26,968
فاكهة فاسدة ربما؟ سمكة غير مطهوة؟

230
00:18:27,426 --> 00:18:29,177
مايكل" و "جين" يسيران على"
.نفس النظام الغذائي

231
00:18:29,761 --> 00:18:31,638
.و "جين" بخير -
.جين" بخير- "

232
00:18:35,767 --> 00:18:38,020
.مهما كان ما يمرضه، فقد هاجمه سريعاً

233
00:18:38,437 --> 00:18:40,062
.ضربه بسرعة، و بقوة

234
00:18:40,604 --> 00:18:42,148
إذاً فتظن أنها المياه؟

235
00:18:44,191 --> 00:18:45,985
.لا، لا أظن أنها المياه

236
00:18:47,361 --> 00:18:48,946
.أظن أنه شيئاً بالمياه

237
00:18:59,080 --> 00:19:00,123
أتشعر بتحسن؟

238
00:19:00,790 --> 00:19:02,292
.التقلصات تخف

239
00:19:03,543 --> 00:19:05,794
...مادمت لا أتحرك أو

240
00:19:06,754 --> 00:19:07,963
.أتنفس

241
00:19:15,220 --> 00:19:16,888
هل تصالحت أنت و "لوك"؟

242
00:19:19,307 --> 00:19:19,974
.جيد

243
00:19:22,810 --> 00:19:25,313
."لا يا "مايكل -
ماذا؟ -

244
00:19:29,608 --> 00:19:30,525
.اشرب من هذه

245
00:19:33,362 --> 00:19:35,238
هناك من كان يقصدني؟ -
.لا أعرف -

246
00:19:36,281 --> 00:19:37,741
.لست متأكداً من أي شيء بعد

247
00:19:40,410 --> 00:19:41,243
."سوير"

248
00:19:43,496 --> 00:19:47,083
أنا أعمل على إحضار الخيزران،
.لكن نعم...أساعد في ملأ المياه أحياناً

249
00:19:47,416 --> 00:19:48,793
هل يتحمل "مايكل" و "جين" بعضهما؟

250
00:19:49,043 --> 00:19:51,629
.حسناً، إنهما يتشاجرا كزوجين

251
00:19:52,963 --> 00:19:53,797
هل أخبرته؟

252
00:19:54,839 --> 00:19:56,216
.يظن أن "سوير" قد يكون الفاعل

253
00:19:56,466 --> 00:19:57,592
بسبب موضوع "كايت"؟

254
00:19:58,635 --> 00:19:59,344
كايت"؟"

255
00:19:59,678 --> 00:20:01,429
نعم، أظن أنها تريد ركوب القارب،

256
00:20:01,596 --> 00:20:04,975
لذا فانفجر في "مايكل"،
.كان عليه أن يقرر من يذهب

257
00:20:05,016 --> 00:20:06,725
لا تظنا أن "كايت" هي الفاعلة، أليس كذلك؟

258
00:20:07,601 --> 00:20:09,395
لمَ قد تسمم "كايت" "مايكل"؟

259
00:20:09,687 --> 00:20:12,690
.موضوع هروبها

260
00:20:21,489 --> 00:20:22,407
.إنه لا يعرف

261
00:20:24,283 --> 00:20:26,911
و كيف لي أن أعرف من يعرف ماذا هنا؟

262
00:20:26,995 --> 00:20:28,746
!أعني، "ستيف" لم يعلم بأمر الدب القطبي

263
00:20:28,788 --> 00:20:29,706
ماذا فعلت؟

264
00:20:31,206 --> 00:20:33,750
لا أعرف. لمَ لا تسألها؟

265
00:20:34,042 --> 00:20:36,336
و لم تظن أنه على الآخرين معرفة
ذلك يا "جاك"؟

266
00:20:37,546 --> 00:20:39,256
."الاحتياط يا "جون

267
00:20:50,057 --> 00:20:52,601
حسناًن أيمكنك أن تكف عن التحرك
!و إلا قطعت أذنك

268
00:20:52,685 --> 00:20:53,477
.هذا جيد

269
00:20:54,395 --> 00:20:57,188
.أنا أكتب الأغاني ثانيةً
.أنا أشعر بمَ أكتب أيضاً

270
00:20:57,981 --> 00:21:02,736
إذاً...ما هو أول ما ستفعليه
بعد أن ننجو؟

271
00:21:05,280 --> 00:21:07,781
.لا أعرف

272
00:21:08,198 --> 00:21:10,159
."يمكنك أن تتسكعي معي في "لوس أنجلوس

273
00:21:10,784 --> 00:21:12,077
.أنت و رأس اللفت

274
00:21:12,870 --> 00:21:14,913
.حتى ترتبي أمورك

275
00:21:16,832 --> 00:21:17,458
.شكراً لك

276
00:21:18,417 --> 00:21:22,128
.رائع. حسناً، اسمعي هذا
.هذه الأغنية الثانية

277
00:21:23,004 --> 00:21:24,714
.اسمها...أنا آسف

278
00:21:25,465 --> 00:21:27,050
."اسمها "الوحش يأكل الطيار

279
00:21:40,312 --> 00:21:41,188
كيف حال "مايكل"؟

280
00:21:43,523 --> 00:21:44,482
.سيكون بخير

281
00:21:47,401 --> 00:21:49,695
أهناك من سيأخذ مكانه على القارب؟

282
00:21:52,615 --> 00:21:53,449
.لا أعرف

283
00:21:54,283 --> 00:21:56,076
لأن دكتور "أرزت" قال أنهم
...إن لم يغادروا غداً

284
00:21:56,117 --> 00:21:57,285
هل سممتي "مايكل" يا "كايت"؟

285
00:22:00,038 --> 00:22:00,580
ماذا؟

286
00:22:00,622 --> 00:22:02,999
.إنه ليس مريضاً. هناك من فعل هذا به

287
00:22:12,383 --> 00:22:14,176
أتظن حقاً أنه يمكنني ذلك؟

288
00:22:17,972 --> 00:22:19,556
.لا أعرف ما يمكنك فعله

289
00:22:37,531 --> 00:22:38,448
هل أحضرت البيرة؟

290
00:22:38,573 --> 00:22:41,410
"لا يذهب أي رجل يحترم نفسه في "ايوا
.لأي مكان دون بيرته

291
00:22:50,042 --> 00:22:51,127
.هذا ليس عدلاً

292
00:22:52,461 --> 00:22:53,337
...أنتِ تعودين

293
00:22:54,463 --> 00:22:55,131
..إلى هنا

294
00:22:56,257 --> 00:22:56,882
.المنزل

295
00:23:01,219 --> 00:23:03,305
.نعم. أعرف

296
00:23:45,969 --> 00:23:46,677
.يا للهول

297
00:23:46,761 --> 00:23:50,056
.يا للهول....انظر لهذا

298
00:23:50,097 --> 00:23:52,391
.يا إلهي. طائرتي

299
00:23:56,896 --> 00:23:59,481
.لا أصدق أنكِ أقنعتيني بوضع هذه هنا

300
00:23:59,564 --> 00:24:00,690
.كانت هذه فكرتك

301
00:24:10,116 --> 00:24:11,033
."كايت" و "توم"

302
00:24:12,493 --> 00:24:13,577
.عم 1989

303
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
.هل يعمل؟ لا أظن أنه يعمل

304
00:24:20,334 --> 00:24:21,126
.إنه يعمل

305
00:24:22,586 --> 00:24:26,255
حسناً، معكم "كايت أوستين" و "توم براندون"،

306
00:24:26,339 --> 00:24:30,468
و هذا، إهداءً لكبسولة الزمن

307
00:24:30,635 --> 00:24:33,304
....هنا في الخامس عشر من أغسطس، عام 1989

308
00:24:33,554 --> 00:24:35,181
.أعيدي هذا لي

309
00:24:35,223 --> 00:24:37,474
لمَ تضع هذه الطائرة الغبية هنا؟

310
00:24:37,724 --> 00:24:38,934
."لأنها جميلة يا "كايتي

311
00:24:39,017 --> 00:24:40,769
.لقد حصلت عليها عند سفري ل"دالاس" وحدي

312
00:24:40,852 --> 00:24:43,855
.هذا جميل...مثل كبسولة الزمن هذه

313
00:24:44,064 --> 00:24:47,567
.سيكون رائعاً تماماً عندما نخرجها بعد 20 عام

314
00:24:47,900 --> 00:24:49,527
كيف ستعرف أننا سنكون معاً وقتها؟

315
00:24:49,819 --> 00:24:50,695
.لأننا سنتزوج

316
00:24:50,820 --> 00:24:53,155
.و ستكونين أماً، و سننجب أطفالاً

317
00:24:53,281 --> 00:24:54,949
.لا أظن ذلك

318
00:24:55,366 --> 00:24:58,202
فور ما أحصل على رخصة قيادتي،
...يجب فقط أن نركب سيارة و ننطلق

319
00:24:58,327 --> 00:24:59,704
.نهرب

320
00:24:59,870 --> 00:25:01,746
."تريدين الهروب دائماً يا "كايتي

321
00:25:03,540 --> 00:25:05,667
.نعم، و أنت تعرف السبب

322
00:25:08,503 --> 00:25:10,088
من الغريب كيف تسير الأمور، صحيح؟

323
00:25:13,507 --> 00:25:14,341
.نعم

324
00:25:57,715 --> 00:25:58,549
.آسفة

325
00:26:03,553 --> 00:26:05,305
.نعم، يجب أن نذهب للمستشفى

326
00:26:07,307 --> 00:26:08,016
.نعم

327
00:26:28,785 --> 00:26:29,535
ماذا حدث؟

328
00:26:30,703 --> 00:26:31,871
.أصبت بحادثة

329
00:26:32,789 --> 00:26:34,582
أتشعر بالألم؟ -
.نعم -

330
00:26:39,962 --> 00:26:41,755
أهناك ما تريد أن تخبرني به يا "والت"؟

331
00:26:43,882 --> 00:26:44,841
.لست أنا الفاعل

332
00:26:46,259 --> 00:26:47,177
فاعل ماذا؟

333
00:26:48,512 --> 00:26:49,554
."لقد سمعت "جاك

334
00:26:50,763 --> 00:26:52,807
يظن أن هناك من سبب مرض أبي

335
00:26:53,975 --> 00:26:55,184
.و لست أنا الفاعل

336
00:26:56,852 --> 00:26:58,813
أتظن لأنني أعرف أنك أحرقت القارب الأول

337
00:26:58,896 --> 00:27:00,648
أنني سأظن أنك أذيت أباك؟

338
00:27:04,567 --> 00:27:06,528
."نحن أصدقاء يا "والت

339
00:27:07,279 --> 00:27:09,406
لم أشي بأمرك من قبل، و لم أفعل الآن،

340
00:27:09,447 --> 00:27:11,908
.و أنا أعرف أنك لن تؤذي والدك أبداً

341
00:27:17,538 --> 00:27:18,414
ماذا هناك؟

342
00:27:18,747 --> 00:27:19,790
.لا تفتحه

343
00:27:21,417 --> 00:27:22,126
ماذا قلت؟

344
00:27:22,167 --> 00:27:24,420
."لا تفتحه يا سيد "لوك
.لا تفتح هذا الشيء

345
00:27:25,629 --> 00:27:27,006
...ماذا...أي شيء؟ ماذا تقو

346
00:27:27,089 --> 00:27:28,131
.لا تفتحه فحسب

347
00:27:35,638 --> 00:27:37,140
.ظننت أنه ربما تحتاج هذا يا زعيم

348
00:27:38,725 --> 00:27:41,268
لم أرد أن يسقط قائدنا
.قبل أن يقلع القارب

349
00:27:42,894 --> 00:27:44,146
ماذا، أتشعر بالذنب؟

350
00:27:45,397 --> 00:27:46,064
ماذا؟

351
00:27:48,358 --> 00:27:49,610
.لن تأتي على القارب

352
00:27:50,777 --> 00:27:51,570
.قلها ثانيةً

353
00:27:52,111 --> 00:27:54,530
!لن تأتي على القارب

354
00:27:55,114 --> 00:27:56,198
.لقد اتفقنا

355
00:27:56,282 --> 00:27:59,076
نعم، حسناً..لقد انتهى الاتفاق
.لحظة أن قررت تسميمي

356
00:28:00,453 --> 00:28:01,787
ماذا فعلت أنا؟

357
00:28:02,121 --> 00:28:03,039
.لقد انتهيت من أمرك

358
00:28:03,122 --> 00:28:05,290
.لم تنتهي من أمري بنظرة لعينة

359
00:28:05,498 --> 00:28:06,916
.قلت أنك تحتاج أربعة

360
00:28:06,958 --> 00:28:08,126
!لدي أربعة

361
00:28:08,668 --> 00:28:11,046
لقد كنت تسرق الأشياء من الجثث،

362
00:28:11,087 --> 00:28:13,923
و تحتفظ بها لنفسك،
.تستخدمها كمقابل للخدمات

363
00:28:14,007 --> 00:28:15,800
أنت مجرم و كاذب،

364
00:28:15,884 --> 00:28:17,635
.و لن أدعك تقترب من ولدي

365
00:28:17,718 --> 00:28:18,928
أنا مجرم، صحيح؟

366
00:28:19,428 --> 00:28:21,347
.سممتك لأنني مجرم

367
00:28:22,681 --> 00:28:24,391
.ابعد يديك عني يا فتى

368
00:28:26,810 --> 00:28:28,062
!يا ذات الخدين الناعمين

369
00:28:31,356 --> 00:28:34,108
لم أكن أعرف إلى مدى
.أردتي الحصول على المكان

370
00:28:34,609 --> 00:28:36,319
.حان وقت توضيح الأمور

371
00:28:36,611 --> 00:28:37,612
!اخبريه من هو المجرم -
!ابتعد عني -

372
00:28:37,612 --> 00:28:38,613
!.حسناً، اتركها و شأنها يا رجل

373
00:28:38,988 --> 00:28:40,156
!اخبريه

374
00:28:44,242 --> 00:28:46,078
!أعيد لي هذا -
!اتركها و شأنها -

375
00:28:46,161 --> 00:28:47,704
.اتركها و شأنها -
.أعيد لي هذا -

376
00:28:52,793 --> 00:28:53,584
.انظروا

377
00:28:55,503 --> 00:28:56,379
.انظروا لهذا

378
00:28:57,964 --> 00:28:59,507
.سوير"، أرجوك"

379
00:29:00,091 --> 00:29:03,386
كلكم تذكرون "جوانا"، أليس كذلك؟

380
00:29:03,844 --> 00:29:04,470
أليس كذلك؟

381
00:29:05,929 --> 00:29:07,055
.المرأة التي غرقت

382
00:29:08,181 --> 00:29:11,184
الآن، ماذا تفعل "كايت" ببطاقة
هوية "جوانا" المسكينة؟

383
00:29:11,393 --> 00:29:14,604
أيمكن أن تكون مستعدة لفعل أي شيء لتركب هذا القارب

384
00:29:14,980 --> 00:29:16,982
حتى يمكنها إنقاذ نفسها،

385
00:29:17,148 --> 00:29:18,774
و تهرب بهوية جديدة

386
00:29:18,816 --> 00:29:21,944
قبل أن يأتي نصف صحفيي العالم لهذه الجزيرة؟

387
00:29:22,027 --> 00:29:23,737
.يمكنها أن تسمم القبطان نفسه

388
00:29:23,821 --> 00:29:24,613
!اصمت

389
00:29:30,410 --> 00:29:33,579
.إنها لا تهتم سوى بنفسها

390
00:29:43,505 --> 00:29:46,258
.نعم، هذا جيد يا "نيك". شكراً لك

391
00:29:57,810 --> 00:30:00,187
.مكتبي هناك. سأنتظرك

392
00:30:31,175 --> 00:30:31,966
.مرحباً يا أمي

393
00:30:37,639 --> 00:30:41,893
أتسمعينني يا أمي؟ أمي؟

394
00:30:50,233 --> 00:30:51,151
أمي؟

395
00:31:03,079 --> 00:31:04,247
."إنها أنا...."كايتي

396
00:31:11,628 --> 00:31:16,174
."كاثرين- "
."إنها أنا. "كاثرين -

397
00:31:27,226 --> 00:31:30,396
.أنا آسفة لكل ما ورطتك به

398
00:31:42,991 --> 00:31:45,701
.ساعدوني

399
00:31:45,784 --> 00:31:47,911
.إنها أنا يا أمي. إنها أنا

400
00:31:48,328 --> 00:31:49,329
...النجدة

401
00:31:50,664 --> 00:31:51,582
!النجدة

402
00:31:51,748 --> 00:31:53,208
.اهدأي. كل شيء على ما يرام

403
00:31:53,458 --> 00:31:55,335
!النجدة! النجدة

404
00:31:56,253 --> 00:31:57,712
!النجدة

405
00:31:58,212 --> 00:31:59,171
!النجدة

406
00:31:59,755 --> 00:32:01,465
!فليساعدني أحد

407
00:32:01,966 --> 00:32:02,883
.النجدة

408
00:32:04,385 --> 00:32:06,679
...فلينجدني أحد

409
00:32:08,848 --> 00:32:09,764
!النجدة

410
00:32:10,473 --> 00:32:11,182
ماذا هناك؟

411
00:32:11,349 --> 00:32:13,727
.أنا ابنتها. لقد تشوش ذهنها فحسب
.كنت سأحضر طبيباً

412
00:32:13,810 --> 00:32:14,519
.انتظري

413
00:32:14,811 --> 00:32:16,104
...لدينا مشكلة هنا

414
00:32:16,896 --> 00:32:18,690
...يا إلهي

415
00:32:20,900 --> 00:32:23,444
ماذا حدث؟ -
.أحتاج مفاتيح سيارتك -

416
00:32:25,195 --> 00:32:25,988
."يا "كايتي

417
00:32:58,143 --> 00:32:58,809
.اخرج

418
00:32:58,893 --> 00:33:01,103
.لن أتركك تفعلي هذا
...إن كنتي متعاونة يا "كايتي"، فسيرحلوا

419
00:33:01,145 --> 00:33:03,314
.إنه يطلب الدعم. يجب أن أهرب. اخرج

420
00:33:03,356 --> 00:33:05,399
.ستحظين بحياة حقيقية -
.توم، هيا. أرجوك- "

421
00:33:05,483 --> 00:33:06,067
.لا

422
00:33:06,317 --> 00:33:06,984
.الآن

423
00:33:07,944 --> 00:33:09,320
.اخرج -
.لا -

424
00:33:36,761 --> 00:33:37,470
توم"؟"

425
00:33:39,472 --> 00:33:40,223
توم"؟"

426
00:33:42,267 --> 00:33:42,976
توم"؟"

427
00:33:43,601 --> 00:33:44,686
!"يا إلهي، "توم

428
00:33:45,103 --> 00:33:48,897
!"لا، لا، لا، "توم
.استيقظ أرجوك

429
00:34:06,414 --> 00:34:08,708
أتريدين إخبارنا سبب رغبتك
في الهروب بهذا الشكل؟

430
00:34:09,166 --> 00:34:10,543
أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟

431
00:34:23,221 --> 00:34:24,097
.نعم

432
00:34:24,972 --> 00:34:26,682
...لقد كنت على الطائرة

433
00:34:29,977 --> 00:34:31,020
.مع الشريف

434
00:34:33,606 --> 00:34:35,733
...نعم، لقد كنت مطلوبة في قبضة العدالة و

435
00:34:37,400 --> 00:34:38,192
...و أمسكوا بي

436
00:34:39,152 --> 00:34:40,862
.و أرادوا نقلي ثانيةً

437
00:34:43,698 --> 00:34:47,660
لا يهم ما أقول أنني فعلته،
...أو ما يفترض أنني فعلت

438
00:34:50,287 --> 00:34:51,538
.سأذهب للسجن في كل الأحوال

439
00:34:57,419 --> 00:34:58,629
.لكنني لم أسممك

440
00:35:08,012 --> 00:35:08,721
.امسك

441
00:36:12,989 --> 00:36:16,658
.يبدو مصراً -
.نعم -

442
00:36:20,912 --> 00:36:22,539
لا تريدينه أن يرحل، أليس كذلك؟

443
00:36:25,333 --> 00:36:26,209
.نعم، لا أريد

444
00:36:28,168 --> 00:36:29,920
ألهذا حاولتي إيذائه؟

445
00:36:33,799 --> 00:36:35,926
.مايكل" و "جين" يعملان سوياً طوال الوقت"

446
00:36:36,135 --> 00:36:38,512
.من السهل أن تختلط زجاجاتيهما ببعض

447
00:36:49,063 --> 00:36:51,065
.لم أريده أن يموت في الطريق

448
00:36:57,446 --> 00:36:59,781
.لم أعرف فقط ما أفعل

449
00:37:03,619 --> 00:37:05,953
...لقد استخدمت كمية معينة لأجعله

450
00:37:08,247 --> 00:37:09,749
.لم أكن أحاول إيذائه

451
00:37:18,423 --> 00:37:19,966
أستخبر الآخرين؟

452
00:37:21,760 --> 00:37:23,845
.لا أجد سبباً لمعرفتهم

453
00:37:25,347 --> 00:37:26,181
..."لكن يا "صن

454
00:37:28,391 --> 00:37:29,308
.إنه سيرحل

455
00:37:30,434 --> 00:37:31,560
..لو كنت مكانك، كنت

456
00:37:34,647 --> 00:37:35,856
.سأودعه

457
00:38:14,100 --> 00:38:15,309
.لقد عدت للقارب

458
00:38:19,437 --> 00:38:20,397
.يسعدني سماع هذا

459
00:38:23,149 --> 00:38:27,445
.سيقود "مايكل" القارب
.سنبحر غداً

460
00:38:30,573 --> 00:38:32,157
هل جئت لتعتذر يا "سوير"؟

461
00:38:32,575 --> 00:38:34,577
.لا

462
00:38:35,703 --> 00:38:37,246
.الاعتذار لا يناسبني

463
00:38:41,750 --> 00:38:44,085
.لقد وضعتيني في موق حرج يا ذات النمش
.فعلت ما كان يجب فعله

464
00:38:44,168 --> 00:38:45,211
أنا أحرجتك؟

465
00:38:45,295 --> 00:38:47,589
.قلتي أنكِ لو أردتي مكاني، فستأخذيه

466
00:38:48,715 --> 00:38:50,174
.أظن أنني صدقتك

467
00:38:57,139 --> 00:38:57,931
...حسناً

468
00:38:59,641 --> 00:39:00,559
.انتهى الأمر

469
00:39:06,481 --> 00:39:07,940
.يجب أن أحزم أشيائي

470
00:39:11,193 --> 00:39:14,030
لمَ يهمك الركوب على هذا القارب؟

471
00:39:25,457 --> 00:39:28,501
لأنه لا يوجد ما يستحق العيش
.من أجله على هذه الجزيرة

472
00:39:44,182 --> 00:39:45,266
."كن حريصاً يا "سوير

473
00:39:50,063 --> 00:39:50,855
.نعم

474
00:40:06,203 --> 00:40:08,163
.أبي -
.مرحباً يا فتى -

475
00:40:09,705 --> 00:40:10,498
أتتحسن؟

476
00:40:10,831 --> 00:40:14,085
.نعم، سأكون بخير

477
00:40:17,046 --> 00:40:19,340
.لا تقلق

478
00:40:20,341 --> 00:40:21,800
سأقف على قدمي قريباً،

479
00:40:22,884 --> 00:40:24,886
...و سنبحر للوطن قبل أن

480
00:40:24,970 --> 00:40:26,513
.أنا من أحرق القارب

481
00:40:34,311 --> 00:40:37,606
.لم أرد الرحيل، و ظننت أنه يمكنني إيقافك

482
00:40:41,277 --> 00:40:42,069
.أنا آسف

483
00:40:44,196 --> 00:40:45,405
.أنا آسف حقاً يا أبي

484
00:40:50,785 --> 00:40:51,953
.لا عليك يا فتى

485
00:40:55,790 --> 00:40:56,875
.يمكننا البقاء هنا

486
00:40:59,167 --> 00:41:00,127
.أنا و أنت

487
00:41:01,295 --> 00:41:02,588
.لا يجب أن نرحل

488
00:41:06,675 --> 00:41:07,718
.بل يجب

489
00:41:20,646 --> 00:41:21,439
.مرحباً

490
00:41:22,939 --> 00:41:23,732
.مرحباً

491
00:41:32,115 --> 00:41:33,200
.جاك" يعرف"

492
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
.لم أخبره أنها كانت فكرتك

493
00:41:44,293 --> 00:41:45,085
.شكراً لكِ

494
00:41:46,378 --> 00:41:47,962
لمَ يجب أن تتعرضي للعقاب؟

495
00:41:48,463 --> 00:41:50,465
.لقد كنتي تحاولين مساعدتي فحسب

496
00:41:54,219 --> 00:41:56,304
.قال أنه لن يخبر الآخرين

497
00:41:58,056 --> 00:41:58,931
.نعم

498
00:42:00,515 --> 00:42:02,434
.جاك" بارع في كتمان الأسرار"

499
00:42:04,603 --> 00:42:06,104
...عندما كنت صغيرة

500
00:42:08,607 --> 00:42:11,984
...كنت أؤمن أنه حالما أجد الرجل الذي أحبه

501
00:42:15,530 --> 00:42:16,906
..فستحالفني السعادة

502
00:42:18,366 --> 00:42:19,325
.للأبد

503
00:42:23,954 --> 00:42:24,788
.نعم

504
00:42:30,418 --> 00:42:31,336
.و أنا أيضاً

505
00:42:31,586 --> 00:42:41,422
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

506
00:42:41,723 --> 00:42:54,422
تعديل الترجمة
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

