1
00:00:02,961 --> 00:00:04,713
..في الحلقات السابقة

2
00:00:04,755 --> 00:00:05,881
.. بينما تنتهي علاقة واحدة

3
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
ليس من الضروري ان نتسلل بعد الآن

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
يمكننا أن نحصل على علاقة حقيقية

5
00:00:09,301 --> 00:00:10,802
.. تبدأ أخرى
إدي

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,971
سألتها اذا كانت تود أن نعيش سوية

7
00:00:13,013 --> 00:00:13,722
وقالت نعم

8
00:00:13,764 --> 00:00:14,556
وغيرها الآن

9
00:00:14,598 --> 00:00:16,225
هذه والدة ريكس ، فيليس

10
00:00:16,266 --> 00:00:17,267
الإداعاءات ، معك جو فلانيري

11
00:00:17,309 --> 00:00:20,521
هل أنت مطلع على أن لكنتي خليل ؟

12
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
مكشوف

13
00:00:21,730 --> 00:00:24,608
لن ينكسر قلبكِ لترك تلك الوجوه الصغيرة الحزينه خلفكِ؟

14
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
وبينما بعض الناس لا يستطيعون انتظار الخروج من البيت

15
00:00:27,736 --> 00:00:29,321
يبقى آخرون هناك

16
00:00:29,363 --> 00:00:31,907
ضد رغبتهم

17
00:00:40,749 --> 00:00:42,501
الآن أي واحد قبر ريكس ؟

18
00:00:42,543 --> 00:00:44,127
أنا أنسى دائما

19
00:00:44,169 --> 00:00:46,088
انه على اليمين اسفل ذلك الصف

20
00:00:46,129 --> 00:00:48,382
أوه ، نعم

21
00:00:48,423 --> 00:00:49,967
صحيح

22
00:00:50,008 --> 00:00:54,513
..على مر السنين
بري فان دي كامب نضجت مهتمه بشكل متزايد

23
00:00:54,513 --> 00:00:57,266
على نسيان عمتها

24
00:00:57,307 --> 00:01:01,353
أوه ، عزيزتي ، هل نسيت أن أخرج الدبابيس من ذلك اللباس؟

25
00:01:01,395 --> 00:01:04,523
.. زلاتها أصبحت متكررة

26
00:01:04,648 --> 00:01:08,735
عزيزتي ، ألم أخبركِ أنني كنت سأصبغ ذلك الكرسي؟

27
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
.. أكثر سطوعاً

28
00:01:12,114 --> 00:01:15,701
أوه ، عزيزتي ، ألم أشير بأنني شمعتُ الأرضية؟

29
00:01:15,742 --> 00:01:18,787
وأكثر خطراً

30
00:01:19,121 --> 00:01:23,500
نعم ، بري كانت قلقة بشأن ذاكرة فيليس المعيبة

31
00:01:23,584 --> 00:01:26,545
لكنها كانت أكثر من سعيدة لتذكيرها

32
00:01:26,587 --> 00:01:30,007
خصوصا عندما تصل الى الأشياء المهمة

33
00:01:30,048 --> 00:01:34,178
اذاً ، هل أعطيتِ أي فكرة .. متى قد تنتهي زيارتكِ ؟

34
00:01:35,304 --> 00:01:38,557
ماذا ؟ -
هل أصبحتُ عبئاً ؟ -

35
00:01:38,599 --> 00:01:40,058
هل هذا ما تقولينه ؟

36
00:01:40,100 --> 00:01:43,687
كنت أسأل ببساطة ، متى تخططين الرحيل؟

37
00:01:43,729 --> 00:01:46,523
ليس هناك هدف وراء السؤال

38
00:01:46,648 --> 00:01:50,736
أوه ، أنا لا أعرف

39
00:01:52,905 --> 00:01:55,240
لماذا لا ننتظر ؟

40
00:01:55,324 --> 00:01:57,951
نعم ، لنفعل

41
00:02:00,954 --> 00:02:02,456
ماذا على الأرض؟

42
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
يا الهي

43
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
ماذا حدث؟

44
00:02:06,210 --> 00:02:08,670
يبدو كأن شخص ما حفر فوق ريكيس

45
00:02:08,712 --> 00:02:11,131
حسنا ، فهمت ذلك ، ولكن لماذا ؟

46
00:02:11,173 --> 00:02:13,133
لماذا يفعلون ذلك ؟

47
00:02:13,800 --> 00:02:16,094
لا أعرف

48
00:02:16,386 --> 00:02:18,639
.. إلا إذا

49
00:02:18,972 --> 00:02:20,599
إلا إذا .. ماذا ؟

50
00:02:20,641 --> 00:02:25,646
ربما لهذا الشيء علاقه بمحقق التأمين ؟

51
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
محقق التأمين ؟

52
00:02:27,439 --> 00:02:30,692
جاء للسؤال عن كل أنواع الأسئلة

53
00:02:30,734 --> 00:02:32,903
لا أعرف عما تتحدثين ، فيليس

54
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
ربما أنتِ كنتِ في المتجر

55
00:02:34,655 --> 00:02:38,575
على أية حال ، هو كان مرتاب جدا

56
00:02:38,617 --> 00:02:39,743
مرتاب ؟

57
00:02:39,785 --> 00:02:44,665
أوه ، نعم ، هو عنده رأي أن ريكس لم يمت بسبب نوبة قلبية

58
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
يعتقد بأنه سُمّم

59
00:02:46,917 --> 00:02:51,129
في تلك اللحظة
يمكن لبري أن ترى الحقيقة أخيراً

60
00:02:51,171 --> 00:02:53,549
ألم أذكر ذلك ؟

61
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
ذاكرة حماتها كانت جيدة

62
00:02:57,010 --> 00:03:00,430
روحها هي التي كانت معيبة

63
00:03:44,600 --> 00:03:49,229
الحفلة حدثت على العشب الأمامي
في "4347 "  ويستريا لين

64
00:03:49,271 --> 00:03:52,357
عصر كل يوم أحد

65
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
كلوي بندرجاست" تحضر مجموعة الشاي "

66
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
الذي كان ملائماً

67
00:03:57,070 --> 00:04:00,115
منذ كانت المضيفة

68
00:04:00,282 --> 00:04:05,746
بريتني كرايس " جهزت الثوب الرسمي من خزانة أمها "

69
00:04:06,455 --> 00:04:11,126
وماريسا آن مكاي "دعت الضيوف الإضافيون "

70
00:04:11,168 --> 00:04:15,506
البعض منهم لم يكن في حفلة منذ سنوات

71
00:04:15,964 --> 00:04:19,343
طبعا ، لم يخطر ببال البنات الشابات الثلاث أبدا

72
00:04:19,343 --> 00:04:23,055
أنه بينما هن مشغولات بمسرحيتهن الخيالية

73
00:04:23,347 --> 00:04:25,724
كانت واحدة من البنات الأكبر سنا في الحي

74
00:04:25,766 --> 00:04:30,145
مشغولة بخيالها الخاص

75
00:05:02,886 --> 00:05:04,179
مرحبا -
مرحبا ، سيدة سوليس -

76
00:05:04,221 --> 00:05:06,473
رالف -
الى مركز التسوق ثانية ؟ -

77
00:05:06,515 --> 00:05:07,891
أنت تعرفني

78
00:05:07,933 --> 00:05:13,480
لم يكن هناك شيء يمتع غابرييل بقدر التسوق

79
00:05:15,566 --> 00:05:19,278
حتى عندما كانت لا تستطيع أن تتحمل أخذ أي شيء للمنزل

80
00:05:19,278 --> 00:05:22,865
أخذت تشبع رغبتها بالنظر

81
00:05:23,115 --> 00:05:25,951
في البضاعة

82
00:05:50,642 --> 00:05:51,602
مرحبا ، سوزان

83
00:05:51,643 --> 00:05:52,728
ماذا هناك ؟

84
00:05:52,728 --> 00:05:54,730
انها عطله نهاية الاسبوع لكارل ليكون مع جولي

85
00:05:54,771 --> 00:05:55,898
وهم دائما يعودون بحلول الـسادسة

86
00:05:55,939 --> 00:05:56,982
تلك اتفاقية وصايتنا

87
00:05:57,024 --> 00:05:58,984
يعود عند السادسة ، والآن بعد السادسة

88
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
أنها السادسه والربع

89
00:06:00,194 --> 00:06:02,279
حسنا ، أرأيت ؟ انها كذلك

90
00:06:02,321 --> 00:06:03,989
أنا متأكد أنهم نسوا فقط

91
00:06:04,031 --> 00:06:05,282
حسنا ، عندي أمر قضائي

92
00:06:05,324 --> 00:06:07,034
انه ليس بيدي

93
00:06:07,159 --> 00:06:09,828
نعم ، سيبقى لطيفاً اذا اعطيتيه مهلة

94
00:06:09,912 --> 00:06:11,205
انا  لطيفة

95
00:06:11,205 --> 00:06:12,706
كان ممكن ان يعتقل

96
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
أعني لا تفهمني خطأ

97
00:06:13,874 --> 00:06:16,043
انا كلي مع جولي لتقضي وقتها مع كارل

98
00:06:16,084 --> 00:06:17,544
مازال والدها

99
00:06:17,586 --> 00:06:18,795
وهي تحبه

100
00:06:18,837 --> 00:06:19,463
..لكن

101
00:06:19,505 --> 00:06:21,173
لكنه مع ايدي

102
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
أعني ، هي ليست بالضبط  النوع الذي يصلح كأم

103
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
لن أكون أم جيدة اذا لم أهتم

104
00:06:25,928 --> 00:06:28,680
أقصد ،الذي يعرف ما التصريحات المناسبه للطفل

105
00:06:28,722 --> 00:06:29,681
وقت طيب هناك

106
00:06:29,723 --> 00:06:33,602
مخدرات ، دعارة ، تدخين

107
00:06:36,855 --> 00:06:40,317
! لايبدو  مثل الذين سيكون عندهم طقوس عربدية هناك

108
00:06:48,617 --> 00:06:52,913
من الواضح ، انهم رأونا قادمين

109
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
! تلك ضربة

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,128
مرحبا ، يا فتيان

111
00:07:00,170 --> 00:07:03,340
مرحبا ، انظرو من هنا

112
00:07:03,423 --> 00:07:05,384
! باركر ، خمن ماذا أحضرت

113
00:07:05,425 --> 00:07:06,176
ماذا؟

114
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
تجهيزات المدرسة

115
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
؟!تجهيزات المدرسة

116
00:07:08,720 --> 00:07:17,396
..نعم ، وأفضل جزء من هذا
احضرت لك حقيبة ظهر رائعة جدا

117
00:07:17,437 --> 00:07:18,939
انظر اليها

118
00:07:18,981 --> 00:07:20,399
أنيقة جدا ، اليس كذلك؟

119
00:07:20,440 --> 00:07:22,067
رائع ، شكرا

120
00:07:22,109 --> 00:07:23,694
في يومك الدراسي الأول

121
00:07:23,777 --> 00:07:27,239
أنت وأباك يمكنكما أن تجدا دبدوبك
وبإمكانك أن تعلقه فوق

122
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
أنتِ لن تأخذيني ؟

123
00:07:29,074 --> 00:07:31,493
في الحقيقه ، أباك سيأخذك الى المدرسة في يومك الأول

124
00:07:31,493 --> 00:07:33,203
نعم ، فقط أنا وأنت ، أيها الرجل الكبير

125
00:07:33,245 --> 00:07:34,746
سأكون هناك لأمسك يدك

126
00:07:34,788 --> 00:07:36,498
! لكني أعتقدت أن امي ستصحبني

127
00:07:36,540 --> 00:07:38,917
نعم ، حسنا ، حبيبي ، أنا يجب أن أعمل

128
00:07:38,917 --> 00:07:42,212
رئيسه مامي خبيثه ، سيده خبيثه ، وإذا تغيبت عن العمل

129
00:07:42,254 --> 00:07:46,133
سأفقد عملي ، وبعدها لن يكون عندنا أي مال لشراء الغذاء

130
00:07:47,759 --> 00:07:49,636
حبيبي ، عليك أن تصدقني ؟

131
00:07:49,678 --> 00:07:53,140
إذا كان يمكنني أن أكون هناك ، تعرف أنني سأفعل

132
00:08:02,149 --> 00:08:05,944
حسنا ، لم أكن أعرف أن ذلك مهم بالنسبه لك

133
00:08:05,986 --> 00:08:08,822
سأتكلم مع رئيستي  وسأرى ماذا يمكنني أفعل

134
00:08:08,864 --> 00:08:10,991
شكرا لكِ ، أمي

135
00:08:13,160 --> 00:08:14,870
ممتاز ، لا أريد أن أغدق على استعراضكِ

136
00:08:14,953 --> 00:08:18,332
لكنه تلاعب بكِ كلياً

137
00:08:18,499 --> 00:08:22,169
حسنا ، عندما يكون الطفل جيد ، تعطيه حقه

138
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
تشريح الجثة ؟

139
00:08:24,796 --> 00:08:27,174
أيها المحقق ، ريكس مات من نوبه قلبية

140
00:08:27,216 --> 00:08:31,094
حسنا ،كانت هناك بعض الأشياء الشاذة في تقرير الطبيب

141
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
أشياء شاذه ؟أي أشياء شاذة ؟

142
00:08:32,846 --> 00:08:38,185
سيدتي ، أخشى أنه غير مصرح لي بمناقشة أي زيادة معكِ

143
00:08:39,102 --> 00:08:40,562
هل أنا مشتبه بها ؟

144
00:08:40,604 --> 00:08:42,397
لم أقل ذلك

145
00:08:42,439 --> 00:08:44,858
حسنا ، إذا أنا كذلك ، فأنت تهدر وقتك

146
00:08:44,900 --> 00:08:47,152
أنا أحببت ريكس وأي واحد يعرفني سيخبرك

147
00:08:47,194 --> 00:08:49,780
ذلك وأنا كنت عاجزه عن إيذائه

148
00:08:50,489 --> 00:08:52,908
مـتأكدة من ذلك ؟

149
00:08:55,410 --> 00:08:56,828
أنت تكلمت مع فيليس

150
00:08:56,828 --> 00:08:59,039
أكرر ، لا أستطيع مناقشة القضية

151
00:08:59,081 --> 00:09:00,582
إنها حماتي

152
00:09:00,624 --> 00:09:02,793
بالطبع قالت أشياء مروعة عني

153
00:09:02,793 --> 00:09:03,335
سيدتي ، اخفضي صوتكِ

154
00:09:03,377 --> 00:09:05,921
لامتني على كل مشكلة كانت عند ريكس وعندي

155
00:09:06,004 --> 00:09:07,464
إذا كانت هناك مشاكل بالزواج؟

156
00:09:07,506 --> 00:09:10,133
حسنا ، لقد كان زواج ، بالطبع كانت هناك مشاكل

157
00:09:10,175 --> 00:09:12,219
هل لي أن أسجل هذا ، فقط اذا لم يكن هناك تشويش ؟

158
00:09:12,261 --> 00:09:13,303
على إفادتكِ؟

159
00:09:13,345 --> 00:09:15,264
لا ، أنت لن تسجل ذلك

160
00:09:15,305 --> 00:09:16,640
إذاً أنتِ ترفضين إعطاء تصريح ؟

161
00:09:16,723 --> 00:09:17,641
أنا لا أرفض أي شيء

162
00:09:17,683 --> 00:09:19,810
كل ما أقوله ، ابتعد عن فيليس

163
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
أنها تهذي بجنون

164
00:09:21,937 --> 00:09:25,732
سيدتي ، ربما ستكونين أكثر راحة بوجود محامي

165
00:09:25,941 --> 00:09:30,737
أنت تريد إفادة ؟ حسنا سأعطيك الإفادة

166
00:09:32,573 --> 00:09:34,658
زوجي مات من نوبة قلبية

167
00:09:34,700 --> 00:09:36,368
أحببته بعمق

168
00:09:36,410 --> 00:09:39,496
وأمك عملت عملاً قذر

169
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
في طريقة تفكير بري

170
00:09:57,848 --> 00:10:01,393
-- هناك نوعان من الناس في العالم

171
00:10:01,894 --> 00:10:05,939
.. أولئك الذين كانوا عديمي الفائدة قبل قهوة صباحهم

172
00:10:07,566 --> 00:10:10,527
وأولئك الذين لم يكونوا

173
00:10:15,949 --> 00:10:17,993
ماذا يحدث ؟

174
00:10:19,244 --> 00:10:21,413
لا تستعجليني ، بري

175
00:10:21,455 --> 00:10:25,584
أنا إمرأة عجوز ، لا تستعجليني

176
00:10:26,460 --> 00:10:28,712
إبتعدي من هنا

177
00:10:28,754 --> 00:10:29,838
سأخبركِ بشيء واحد

178
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
لن تكوني ممثلة بهذه الطريقة

179
00:10:31,924 --> 00:10:36,094
إذا لم تشعري بالذنب ، حول شيء ما

180
00:10:44,728 --> 00:10:46,730
ما المناسبة ؟

181
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
ذكرى زواجنا ؟

182
00:10:49,316 --> 00:10:50,817
صحيح

183
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
كيف تنسى ذكرانا؟

184
00:10:52,819 --> 00:10:55,447
أنت تجلس في زنزانه  تحدق طوال اليوم في التقويم

185
00:10:55,489 --> 00:10:57,115
مالشيء المهم ؟

186
00:10:57,157 --> 00:10:58,450
زواجنا كان خدعة على أي حال

187
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
اوه ، لن نعمل هذا ثانية

188
00:10:59,618 --> 00:11:01,954
في الزيجات الحقيقية ، الزوجات مخلصات

189
00:11:01,954 --> 00:11:04,289
نعم ، ويتذكر الأزواج المناسبات

190
00:11:04,289 --> 00:11:05,791
لذا أظن أننا متعادلان

191
00:11:05,833 --> 00:11:08,836
هل تساوين نسيان ذكرانا بخيانتكِ لي ؟

192
00:11:08,877 --> 00:11:12,172
أنت مصمم بشكل واضح على تخريب هذا اليوم الخاص بنا

193
00:11:12,172 --> 00:11:14,758
ما هو الخطأ فيكِ ، الأ تشعرين بالذنب ؟

194
00:11:14,800 --> 00:11:16,844
أحس بأطنان من الذنب ، لذا توقف

195
00:11:16,844 --> 00:11:18,554
أنتي لم تعتذري حتى

196
00:11:18,595 --> 00:11:20,556
إعتذرت مليون مرة

197
00:11:20,597 --> 00:11:23,058
نعم ، لكنكِ تتبعين االمسألة دائما بعذر

198
00:11:23,100 --> 00:11:25,435
""أنا كنت وحيدة ، لم تكن بالبيت بشكل كافٍ

199
00:11:25,477 --> 00:11:26,812
""المرأة تحتاج أن تكون محبوبه

200
00:11:26,854 --> 00:11:28,522
أي امرأة تحتاج أن تُحَب

201
00:11:28,522 --> 00:11:29,565
وبما أنك لم تعطيه لي

202
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
كان لا بد أن أجده في مكان آخر

203
00:11:33,235 --> 00:11:36,864
إذاً هذا ما كان يفعله المراهق في غرفة نومنا

204
00:11:36,989 --> 00:11:39,491
يملأك بالحب

205
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
قل ماتريد

206
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
لكن جون رولاند أحبني كما لم يحبني أحد

207
00:11:43,871 --> 00:11:47,374
ليس كغنيمة أو كامتلاك ولكن من أجلي

208
00:11:47,374 --> 00:11:49,376
لقد أحبني

209
00:11:51,003 --> 00:11:53,630
لا ، هو بالفعل أحبني

210
00:11:54,089 --> 00:11:56,466
دعني أحسب الطرق

211
00:11:56,633 --> 00:12:01,096
.. بلطف ، بشكل وحشي

212
00:12:01,138 --> 00:12:04,641
.. كثيراً ، رأسا على عقب

213
00:12:05,058 --> 00:12:07,269
هل هناك مشكله ؟

214
00:12:07,936 --> 00:12:10,772
لا إنه عيد زواجنا

215
00:12:10,814 --> 00:12:13,942
اننا فقط نستعيد الأوقات الطبية

216
00:12:23,660 --> 00:12:25,537
انها سيارة مدهشة ، استون مارتن ، صحيح ؟

217
00:12:25,579 --> 00:12:27,748
نعم ، جديده تماما ، النسخة المحدوده

218
00:12:27,831 --> 00:12:30,292
هديه تذكاريه صغيرة  من زوجي

219
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
إنه كريم جداً

220
00:12:32,211 --> 00:12:34,421
أكثر مما يعرف

221
00:12:34,546 --> 00:12:35,672
أنا آسفه ، ماذا .

222
00:12:35,714 --> 00:12:38,258
أغني في الكنيسة للحماقات العائلية

223
00:12:38,300 --> 00:12:40,052
إدي ستشاركني على القيثارة

224
00:12:40,093 --> 00:12:41,929
إنها حقا طيبة

225
00:12:41,970 --> 00:12:45,516
إذن أنتي وإدي ستمثلان على المسرح

226
00:12:45,599 --> 00:12:46,975
هل هذه مشكلة ؟

227
00:12:46,975 --> 00:12:54,900
لا لا ، أعني ، أنني متفاجئة قليلا لأنكِ لم تطلبي
مني مرافقتك أولا

228
00:12:54,942 --> 00:12:56,693
في ماذا ؟

229
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
أنتي لا تعزفين على الآلة

230
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
أنا أعزف على البيانو ، أنتي تعرفين ذلك

231
00:13:00,364 --> 00:13:02,824
! كيف أعرف ذلك ؟ أنا لم أرك أبدا تعزفين

232
00:13:02,866 --> 00:13:04,868
عزفت في المدرسة الثانويه

233
00:13:04,910 --> 00:13:07,996
آخر مره عزفتِ فيها كانت في وقت ما في أواخر السبعينات ؟

234
00:13:08,038 --> 00:13:10,374
كانت في أوائل الثمانينات

235
00:13:10,415 --> 00:13:13,377
حسنا لن اتجادل معكِ

236
00:13:13,585 --> 00:13:15,254
أنتِ تريدين أن تعملي العرض مع إيدي

237
00:13:15,295 --> 00:13:17,673
وأنا أعتقد ذلك ممتاز

238
00:13:19,508 --> 00:13:21,635
إذن هي طيبه ،أليس كذلك ؟

239
00:13:21,677 --> 00:13:23,220
تعرف قيثارتها

240
00:13:23,262 --> 00:13:25,889
على مايبدو هناك الكثير من الموسيقيين في عائلتها

241
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
"نوعا ما مثل "فون ترابس

242
00:13:29,059 --> 00:13:31,478
"بإستثناء، تعرفين ، أخوها " او دي

243
00:13:33,647 --> 00:13:35,941
كل ما أسألك إياه ، أن اخرج والعب قليلاً بالكرة

244
00:13:35,983 --> 00:13:37,150
هل ذلك مشكلة كبيرة ؟

245
00:13:37,192 --> 00:13:39,319
ماثيو ، أنت كاللاعب الممتاز ، عزيزي

246
00:13:39,361 --> 00:13:41,947
أولئك الناس سيرغبون أن يكونوا أصدقاءك

247
00:13:41,947 --> 00:13:43,240
.. ثم تعرف ما سيكون بعده

248
00:13:43,240 --> 00:13:46,994
الله يعلم ، من سيريد المرور والدعوات

249
00:13:47,035 --> 00:13:49,163
حبيبي ، نحتاج الى العيش في انزواء

250
00:13:49,204 --> 00:13:49,705
نعم ، اعلم

251
00:13:49,746 --> 00:13:51,540
لكن يجب علي الخروج من هذا البيت أحيانا

252
00:13:51,582 --> 00:13:53,917
سأجن هنا ، حسنا ؟

253
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
ماذا هناك ؟

254
00:14:31,330 --> 00:14:34,374
أوه ، ابنتي تغني أغنية في الكنيسه

255
00:14:34,374 --> 00:14:37,794
وأريد مشاركتها على البيانو

256
00:14:37,878 --> 00:14:40,672
وأنا لم أعزف منذ سنوات

257
00:14:40,714 --> 00:14:43,842
كنتِ مدهشة جداً في جنازه ريكس قبل أيام

258
00:14:43,884 --> 00:14:47,638
كنت أتساءل ..  -
أنا لا أعطي دروسا -

259
00:14:48,931 --> 00:14:52,976
أوه ، حسنا

260
00:14:56,188 --> 00:14:59,900
.. أوه ، عليكِ قليل من .. على

261
00:15:07,658 --> 00:15:10,786
أخبز فطيرة كرز .. اعذريني

262
00:15:10,953 --> 00:15:12,037
ماذا حدث للمحافظة على الإنزواء؟

263
00:15:12,079 --> 00:15:14,706
ستبقين وقحة مع كل شخص

264
00:15:14,790 --> 00:15:16,625
وسيبدأون بترويج الإشاعات عنا

265
00:15:16,667 --> 00:15:19,294
أنت محق

266
00:15:25,968 --> 00:15:28,470
لا نريد أن نفسح المجال

267
00:15:31,306 --> 00:15:33,225
لينيت ، تأكدي منه

268
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
"فم "جيسون

269
00:15:38,188 --> 00:15:41,441
ستو ، أليس ذلك مشروع تداول الفيديو الجديد ؟

270
00:15:46,321 --> 00:15:47,865
نعم ، أليس القرار رائع ؟

271
00:15:47,906 --> 00:15:50,450
مرحبا ، نينا

272
00:15:50,534 --> 00:15:51,994
.. بشأن صباح الغد

273
00:15:52,077 --> 00:15:55,956
تعلمين أن الساعة الأولى من إجتماع الصباح بطيئة دائما

274
00:15:55,998 --> 00:15:57,374
..والسبب عندي هذا الشيء

275
00:15:57,416 --> 00:16:01,837
هذا ليس حول أطفالكِ ثانية ، أليس كذلك ؟

276
00:16:01,879 --> 00:16:04,006
أعرف ، وعدت بأنني لن أعمل هذا

277
00:16:04,089 --> 00:16:08,719
لكن "باركر" يحتاجني حقا لأكون هناك في يومه الأول
في روضة الأطفال

278
00:16:08,760 --> 00:16:09,845
هو متخوف جداً الأ أكون هناك

279
00:16:09,887 --> 00:16:13,390
أنا آسفة ، كيف تكون هذه مشكلتي؟

280
00:16:14,308 --> 00:16:17,352
لأننا لا نستطيع الهروب من الحقيقة بأن عندي أطفال

281
00:16:17,352 --> 00:16:19,479
أحب عملي ، لكن لكي أكون عادلة

282
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
يجب أن يكون هناك بعض التوازن

283
00:16:21,023 --> 00:16:24,860
حسنا ، ماذا عن الناس الذين ليس عندهم أطفال؟

284
00:16:24,902 --> 00:16:28,071
هل اعتبرتِ أنهم قد يحتاجون بعض الشيء إلى التوازن
.. في حياتهم

285
00:16:28,113 --> 00:16:30,199
مثلا : ربما يريدون الذهاب لرؤية حفلة نهارية

286
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
أو ربما يريدون أن يحضروا متأخرين قليلاً

287
00:16:32,159 --> 00:16:33,660
بعد ليلة كبيرة الجنون

288
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
أو ربما يريدون فقط  الحصول على قصة شعر

289
00:16:35,829 --> 00:16:38,707
أي أنني ، عن نفسي ، لم أكن قادرة على العمل لشهرين

290
00:16:38,790 --> 00:16:44,713
لذا ، لا ، هذا حول الإنصاف للناس الذين لا أطفال لهم بالإختيار ، موافقه ؟

291
00:16:44,713 --> 00:16:47,216
موافقة ، نقطة جيده

292
00:16:51,762 --> 00:16:54,556
وأنا متأسفة حول شعركِ

293
00:16:54,598 --> 00:16:56,934
! يمكنني أن أعرف لماذا أنتِ منزعجة

294
00:16:59,728 --> 00:17:00,562
افتحيه واسعاً

295
00:17:00,562 --> 00:17:02,564
ليس الآن ، ستو

296
00:17:04,900 --> 00:17:06,777
"اعتمد على "سيك

297
00:17:07,653 --> 00:17:09,196
أنا لا أفهم

298
00:17:09,238 --> 00:17:14,326
هذاالنظام سيترك ماما تكون معك في يومك الدراسي الأول

299
00:17:16,620 --> 00:17:19,873
إن القرار رائع

300
00:17:26,171 --> 00:17:27,339
..اليوم التالي

301
00:17:27,381 --> 00:17:30,634
غابرييل عزمت على أن تبهج نفسها

302
00:17:30,676 --> 00:17:34,012
بجولة أخرى عن طريق نافذة التسوق

303
00:17:36,890 --> 00:17:39,977
لكن هذه المرة ، أخذت تسعى  وراء

304
00:17:40,018 --> 00:17:42,855
ما كان معروض

305
00:18:55,511 --> 00:18:58,055
سيدة تيلمان -
سيد ديلفينو -

306
00:18:58,096 --> 00:19:00,265
سمعت أنكِ عدتِ من المستشفى

307
00:19:00,307 --> 00:19:02,059
لذا أحضرت لكِ هذه

308
00:19:02,100 --> 00:19:03,727
لا استطيع اخبارك كم كانت المدة طويلة

309
00:19:03,769 --> 00:19:06,021
منذ أن حصلت على زهور من رجل وسيم

310
00:19:06,396 --> 00:19:10,817
أعني ، يمكنني ، لكن لا أريد شفقتك

311
00:19:13,946 --> 00:19:15,614
الى أين أنتِ ذاهبة ؟

312
00:19:15,656 --> 00:19:17,741
سأعود إلى "يوتا" لبضعة أيابيع

313
00:19:17,783 --> 00:19:21,036
الشفاء سيأخذ وقتا أطول من توقع الأطباء

314
00:19:21,078 --> 00:19:23,080
أتحدث عن التهجم علي

315
00:19:23,121 --> 00:19:25,749
! هل أمسكوا بـ"زاكري "الشاب حتى الآن

316
00:19:25,791 --> 00:19:28,460
في الحقيقه ، لا ، لهذا أنا هنا

317
00:19:28,836 --> 00:19:31,672
إذاً الزهور كانت حيلة فقط

318
00:19:31,713 --> 00:19:35,050
أرقام -
أحاول ايجاد زاك قبل أن يتورط في مشاكل أكثر -

319
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
هل تعرفين أي أصدقاء  ربما يكونوا له ؟

320
00:19:36,969 --> 00:19:38,804
أي مكان قد يختفي فيه ؟

321
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
أعرف بأنكِ كنت قريبه منه

322
00:19:40,681 --> 00:19:43,433
الشيء المضحك ، أنه منذ أن ضربني
ورماني أسفل الدرجات

323
00:19:43,475 --> 00:19:46,812
لم نبق على اتصال كما كنا

324
00:19:48,230 --> 00:19:51,275
منذ متى وأنت تهتم كثيرا حول الشاب "زاك "؟

325
00:19:51,358 --> 00:19:53,235
انه أمر معقد

326
00:19:53,318 --> 00:19:55,529
سأراهن

327
00:19:56,196 --> 00:20:00,284
أنا متأكدة انه في مكان ما هنالك يحاول ايجاد والده

328
00:20:00,325 --> 00:20:03,704
والذي أثق بأنك جعلته مستحيلا

329
00:20:03,871 --> 00:20:06,206
لا ، لقد تركت "بول" يذهب

330
00:20:06,248 --> 00:20:08,959
لم أستطع أن أمر به معه

331
00:20:10,377 --> 00:20:12,838
كان ذلك خطأ

332
00:20:13,255 --> 00:20:15,632
سيقضي بقيه حياته يهرب من الشرطة

333
00:20:15,674 --> 00:20:18,302
أعتقد أن ذلك عقاب كافٍ

334
00:20:18,385 --> 00:20:22,306
زاك" هو الاتصال الوحيد لـ "بول " مع زوجته الميتة "

335
00:20:22,347 --> 00:20:26,476
في وقت ما ، سيدير ظهره هنا للبحث عنه

336
00:20:27,936 --> 00:20:30,522
لا أحب أن أكون سلبية

337
00:20:31,023 --> 00:20:34,526
لكن ،كان يجب عليك حقاً أن تقتله

338
00:20:42,951 --> 00:20:45,162
في خطر الدمار ، مساء رائع

339
00:20:45,204 --> 00:20:48,290
عندي بعض الأخبار الغير سارة

340
00:20:49,625 --> 00:20:52,920
حفرت الشرطة قبر أبوكم اليوم

341
00:20:53,212 --> 00:20:55,047
ماذا  -
لماذا -

342
00:20:55,088 --> 00:20:58,300
حسناً ، على مايبدو ، يريدون أن يشرحوا الجثه

343
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
لا يظنون بأنه كانت عنده نوبه قلبية

344
00:21:00,052 --> 00:21:02,095
يعتقدون بان شخصا ما سممه

345
00:21:02,137 --> 00:21:04,014
من سيسمم أبي؟

346
00:21:04,056 --> 00:21:07,226
حسنا ، على مايبدو ، أنني المشبه به

347
00:21:10,062 --> 00:21:12,105
ينظرون الى الأزواج دائماً أولاً

348
00:21:12,147 --> 00:21:14,900
إنه شيء له علاقة بالإحصائيات

349
00:21:15,484 --> 00:21:19,655
أنها شكليات فقط ، سأبرأ بوقت قصير

350
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
رجاءً ،هلا توقفتما أنتما الإثنان عن النظر لي كذلك  ؟

351
00:21:22,533 --> 00:21:24,284
بوضوح ، أنا لم اقتل أبوكما

352
00:21:24,326 --> 00:21:25,911
أحببته بعمق

353
00:21:25,953 --> 00:21:27,955
نعم ، لكنكِ وأبي كان عندكما الكثير من المشاكل

354
00:21:27,996 --> 00:21:29,248
الكل يعرف ذلك

355
00:21:29,289 --> 00:21:32,084
نعم ، كانت عندنا قضايا ، لكني ما كنت لأؤذيه

356
00:21:32,125 --> 00:21:34,670
ماذا عن الليله التي أصيب بها أبي بنوبته القلبية الثانية؟

357
00:21:34,711 --> 00:21:37,798
لابد أنكِ أحببتيه كثيراً لترتبي الفراش قبل أخذه إلى المستشفى

358
00:21:37,840 --> 00:21:41,927
كنت مصدومه ، دانييل ، تعرفين ذلك

359
00:21:43,387 --> 00:21:46,723
أندرو ، بالتأكيد أنت لا تفكر بأنني قتلت أباك

360
00:21:46,765 --> 00:21:48,809
أعرف بأنكِ لم تفعلي

361
00:21:49,017 --> 00:21:50,727
لستِ قادرة على القتل

362
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
شكرا لك

363
00:21:52,521 --> 00:21:55,023
لم يكن ذلك تقدير

364
00:21:55,482 --> 00:21:58,652
انها تتطلب الشجاعة لقتل شخص ما

365
00:22:02,239 --> 00:22:04,658
شكراً جزيلاً لتغيير رأيكِ حول مساعدتي

366
00:22:04,700 --> 00:22:06,451
أقدر ذلك حقاً

367
00:22:06,493 --> 00:22:08,287
أنا سعيدة لمساعدتكِ

368
00:22:08,704 --> 00:22:12,207
وآسفة إذا بدوت وقحة قبل ذلك

369
00:22:12,249 --> 00:22:14,960
كنت أمر بيوم سيء

370
00:22:20,549 --> 00:22:21,633
ذلك جيد

371
00:22:21,675 --> 00:22:23,051
انه جيد جداً

372
00:22:23,093 --> 00:22:26,221
قد يتطلب عليكِ فصل الدواسة

373
00:22:26,263 --> 00:22:27,514
حقاً ؟

374
00:22:27,514 --> 00:22:29,975
اعتقدت بأنه يجعل صوته أكثر احترافاً

375
00:22:30,017 --> 00:22:31,977
لا يفعل

376
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
الولد ، يحب إبنكِ حقا ان يشغل موسيقى الهيب هوب عالياً

377
00:22:41,069 --> 00:22:45,741
الأخبار الجيدة هي : يتخلص من الصوت بالمجفف

378
00:22:48,702 --> 00:22:51,455
قوسي أصابعكِ ، سوزان

379
00:23:15,270 --> 00:23:16,897
مرحبا ، آسفة للمقاطعة

380
00:23:16,939 --> 00:23:19,525
قرعت ، لكني أعتقد انكم لم تسمعوني

381
00:23:19,566 --> 00:23:20,400
لا ، لقد سمعناكِ

382
00:23:20,442 --> 00:23:24,154
نحن فقط تمنينا بأن يرحل مهما من كان

383
00:23:24,196 --> 00:23:25,948
مازلت أتمنى أن يحدث ذلك

384
00:23:25,989 --> 00:23:28,200
ما الأمر ، امي ؟

385
00:23:28,200 --> 00:23:29,785
حسنا ، عندي أخبار جيدة

386
00:23:29,827 --> 00:23:32,704
"انا آخذ دروس بيانو مع "بيتي أبليوايت

387
00:23:32,746 --> 00:23:36,166
و.. ، حسناً ، اعتقدت أنه ربما يمكنني أن أنظم اليكم

388
00:23:36,208 --> 00:23:38,836
تعرفين ، كالثلاثي ، أليس ذلك المرح التام؟

389
00:23:38,877 --> 00:23:42,631
لا أعمل ثلاثي ، لكن شكراً على أية حال

390
00:23:42,798 --> 00:23:44,591
حسناً ، أنا لا أقصد أن أكون تقنية هنا

391
00:23:44,591 --> 00:23:46,051
لكن هذا عرض

392
00:23:46,051 --> 00:23:48,470
أعني أنه حقا يفترض أن يكون شيء عائلي

393
00:23:48,512 --> 00:23:51,139
واكره أن أشير الى أنكِ لستِ من العائلة

394
00:23:51,181 --> 00:23:53,183
لا ، لكن عندي موهبة

395
00:23:53,183 --> 00:23:56,687
وبالمقارنه مع معظم المشاهدين ،موهبه العائلة مختلقة

396
00:23:56,728 --> 00:24:00,274
حسناً ، مالذي يجعلك متأكدة جداً بأنه ليس عندي موهبة ؟

397
00:24:00,649 --> 00:24:03,569
حدس فقط

398
00:24:03,819 --> 00:24:06,280
نعم ، حسناً ، لقد رأينا موهبتكِ

399
00:24:06,321 --> 00:24:07,573
.. التي تخبركِ بطريقة لطيفة

400
00:24:07,573 --> 00:24:09,449
لما لا تضعين بعض الستائر على نافذة غرفة نومكِ ؟

401
00:24:09,491 --> 00:24:11,160
يا رفاق -
هيا ، كوني صادقة -

402
00:24:11,160 --> 00:24:12,452
أنتِ لا تريدين أي جزء من هذا

403
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
حتى اكتشفتِ بأنني تُضمّنت

404
00:24:14,079 --> 00:24:16,707
هذا ليس حقيقي ! -
بل هو كذلك -

405
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
يحرقكِ بأن ابنتكِ فضلتني عليكِ

406
00:24:19,918 --> 00:24:21,420
هي لم تختاركِ

407
00:24:21,420 --> 00:24:23,547
فقط لم يخطر على بالها بانني سأوافق على القيام بذلك

408
00:24:23,589 --> 00:24:24,715
حسناً ، الآن تعرف

409
00:24:24,756 --> 00:24:26,675
وإذا كانت ستختار مرة أخرى ، فإنها ستختارني

410
00:24:26,717 --> 00:24:28,010
كلا ، لن تفعل

411
00:24:28,010 --> 00:24:29,803
حسناً ، لماذا لا نختبر ذلك ؟

412
00:24:29,845 --> 00:24:31,889
جولي، من تفضلين أن تعزف معكِ؟

413
00:24:31,930 --> 00:24:34,600
أوه ، لا ، لا ، لا -
لا ، لا عليكِ حبيبتي -

414
00:24:34,641 --> 00:24:36,185
من تريدين معكِ ؟

415
00:24:36,185 --> 00:24:38,312
في عرض الموهبه العائلية ؟

416
00:24:38,353 --> 00:24:40,397
نعم ، من تريدين معكِ؟

417
00:24:40,439 --> 00:24:43,066
أمام كل اؤلئك الناس ؟

418
00:24:43,108 --> 00:24:44,359
وتذكري ، انها كنيسة

419
00:24:44,401 --> 00:24:47,446
سوف يحكمون عليكِ

420
00:24:49,615 --> 00:24:51,909
أوه ، حسناً

421
00:24:51,992 --> 00:24:54,495
حسناً ، أولاً ، كلاكما مريعتان

422
00:24:54,536 --> 00:24:57,789
لكن اذا كان لابد عليّ الاختيار

423
00:24:59,166 --> 00:25:02,794
أعتقد بأنني سأختار أمي

424
00:25:02,836 --> 00:25:04,546
آسفة ، إيدي

425
00:25:04,588 --> 00:25:06,757
مناسب تماماً

426
00:25:07,090 --> 00:25:10,385
أود أن تعيدي مزمار تنغيمي ، رجاءً

427
00:25:16,433 --> 00:25:18,101
كنتِ أنتِ ، اليس كذلك ؟

428
00:25:18,143 --> 00:25:18,977
مرحبا ،جون

429
00:25:19,019 --> 00:25:20,479
لم أرك منذ وقت طويل

430
00:25:20,521 --> 00:25:23,899
رأى أحد الجيران "استون مارتن" تبتعد

431
00:25:23,941 --> 00:25:25,400
ومن يعرف ؟

432
00:25:25,442 --> 00:25:27,319
حسنا ، شخص ما كان لابد أن يهتم بالساحة

433
00:25:27,402 --> 00:25:29,780
أنت كنت مشغول في مكان آخر

434
00:25:30,405 --> 00:25:31,198
رأيتينا ؟

435
00:25:31,240 --> 00:25:34,409
نعم ، ويجب أن أقول بأنها كبيرة لحد كافٍ لكي تكون أمك

436
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
هي كبيره لحد كافٍ لكي تكون أمي

437
00:25:35,828 --> 00:25:37,037
جون في الحادية والأربعون فقط

438
00:25:37,120 --> 00:25:38,038
جون ؟

439
00:25:38,080 --> 00:25:39,498
أنت تسميها جون ؟

440
00:25:39,540 --> 00:25:40,958
لما لا ؟ انها صديقتي

441
00:25:40,999 --> 00:25:42,042
أعرف أصدقاءك

442
00:25:42,084 --> 00:25:43,502
وأنا عندي حدس بأنك لا تفعل  مع أصدقاءك

443
00:25:43,544 --> 00:25:46,296
ما رأيتك تعمله مع تلك السيدة العجوز المجعدة

444
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
حسنا ً، لو أمسكتيني اعمله مع شخص آخر

445
00:25:49,383 --> 00:25:50,133
مالشيء المهم ؟

446
00:25:50,175 --> 00:25:52,469
كان يفترض بأنك تعشقني

447
00:25:52,553 --> 00:25:53,178
ماذا ؟

448
00:25:53,220 --> 00:25:54,388
كم مرة قلتها ؟

449
00:25:54,471 --> 00:25:55,848
كم مرة همست في أذني

450
00:25:55,889 --> 00:25:57,266
"" أنتِ المرأة الوحيدة التي سأحبها للأبد

451
00:25:57,307 --> 00:25:59,142
! أنا لا أعرف ، مجموعة

452
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
وكذلك تكذب عليّ ؟

453
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
كنت تحاول فقط أخذي إلى الفراش ؟

454
00:26:01,520 --> 00:26:03,313
لا ، بالطبع لا

455
00:26:03,355 --> 00:26:05,148
أنا أحببتكِ ، لكننا انفصلنا

456
00:26:05,190 --> 00:26:06,859
نعم ، مثل الخمس دقائق التي مضت

457
00:26:06,859 --> 00:26:08,986
ألم تسمع أبداً عن فترة الحداد ؟

458
00:26:09,027 --> 00:26:13,282
أعرف بأنه يبدو سريعا ، لكن عندي مشاعر لها

459
00:26:13,365 --> 00:26:16,368
في الحقيقة ، أعتقد بأنني قد أكون أحبها

460
00:26:20,122 --> 00:26:21,290
يا الهي

461
00:26:21,331 --> 00:26:23,500
ما المسألة ؟ هل هو الطفل؟

462
00:26:23,542 --> 00:26:25,169
لا

463
00:26:26,503 --> 00:26:29,590
لا ، لا ، لا ، انها أنا

464
00:26:29,923 --> 00:26:32,968
أنا أكثر من غبية

465
00:26:34,428 --> 00:26:35,554
أنتِ لستِ غبية

466
00:26:35,596 --> 00:26:37,347
لا ، أنا كذلك

467
00:26:37,556 --> 00:26:41,518
أمس مازلت أتخيل أنه يمكنني العمل معك

468
00:26:41,560 --> 00:26:43,854
الشقة ذات الغرفة الواحدة قد تكون مريحة

469
00:26:43,896 --> 00:26:44,897
سيدة "سوليس" ، أرجوكِ

470
00:26:44,938 --> 00:26:50,694
أوه ، يا الهي ، تركت زوجي تقريبا من أجل شخص يدعوني
"سيدة "سوليس

471
00:26:57,326 --> 00:27:00,662
هل انتِ منزعجة لأنكِ تريدين أن نرجع لبعض ؟

472
00:27:00,704 --> 00:27:03,707
"لأنه يمكنني أن أنفصل عن "جوان

473
00:27:05,125 --> 00:27:07,794
لا عليكِ ، حبيبي ، أنا بخير

474
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
إذن هذا كل شيء بالنسبه لنا ؟

475
00:27:19,890 --> 00:27:22,726
لأنني أشعر حقاً أنه يجب أن ننهي ذلك ، افضل من هكذا

476
00:27:22,768 --> 00:27:26,104
في الحقيقة ، جون ، بالتحديد كم كنا كلانا غبيان

477
00:27:26,855 --> 00:27:30,234
هذه النهاية ملائمة كلياً

478
00:27:44,706 --> 00:27:45,958
سيدة فان دي كامب

479
00:27:45,999 --> 00:27:47,042
بما يمكنني أن أخدمكِ؟

480
00:27:47,084 --> 00:27:49,711
أريد تقديم نفسي إلى اختبار كشف الكذب

481
00:27:49,753 --> 00:27:51,421
لإزالة أي حيرة

482
00:27:51,463 --> 00:27:53,507
حول ما حدث لزوجي

483
00:27:53,507 --> 00:27:55,467
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لست بحاجة لمحامي؟

484
00:27:55,509 --> 00:27:56,635
ساترك كل ذلك

485
00:27:56,677 --> 00:27:59,096
شرطي الوحيد هو أنني أريد لأطفالي

486
00:27:59,137 --> 00:28:02,182
أن يكونوا قادرين على رؤيتي وأنا أجيب على الأسئلة

487
00:28:02,432 --> 00:28:05,477
أعتقد أنه يمكننا أن نؤدي ذلك لكِ

488
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
هل اسمكِ بري فان دي كامب ؟

489
00:28:07,729 --> 00:28:09,314
نعم

490
00:28:09,356 --> 00:28:12,109
هل كنتِ متزوجة من ريكس فان دي كامب ؟

491
00:28:12,150 --> 00:28:13,652
نعم

492
00:28:13,819 --> 00:28:17,156
هل انفصلتِ أنتِ وزوجكِ بشكل مؤقت السنه الماضية ؟

493
00:28:17,197 --> 00:28:18,657
نعم

494
00:28:18,699 --> 00:28:20,284
هل قتلتِ زوجكِ؟

495
00:28:20,325 --> 00:28:22,244
لا

496
00:28:26,081 --> 00:28:30,627
هل تعرفين رجل أسمه " جورج ويليامز" ؟

497
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
نعم

498
00:28:32,337 --> 00:28:35,090
اثناء افتراقكِ عن زوجكِ

499
00:28:35,132 --> 00:28:37,384
هل كنتِ على علاقة بـالسيد "ويليامز " ؟

500
00:28:37,426 --> 00:28:40,053
ماالذي يجب أن يعمله ذلك بأي شيء؟

501
00:28:40,137 --> 00:28:42,389
الردود ، بنعم أو لا فقط ، رجاءً

502
00:28:42,431 --> 00:28:46,560
حسناً ، لن أرد على  أي شيء  ليس من شأنك

503
00:28:47,269 --> 00:28:48,812
سيدة فان دي كامب

504
00:28:48,812 --> 00:28:51,190
إذا كنت تريدنا أن نأخذ جهاز كشف الكذب بجدية

505
00:28:51,231 --> 00:28:54,693
أجيبي على الأسئلة التي نطرحها ، موافقة؟

506
00:28:57,821 --> 00:28:59,573
من " جورج ويليامز " ؟

507
00:28:59,615 --> 00:29:02,159
إنه صيدلينا

508
00:29:02,201 --> 00:29:04,411
.. اثناء انفصالك ، هل كانت لكِ علاقة

509
00:29:04,453 --> 00:29:06,622
مع السيد "ويليامز " ؟

510
00:29:06,663 --> 00:29:08,499
نعم

511
00:29:09,208 --> 00:29:11,835
هل تحبين السيد  "ويليامز " ؟

512
00:29:11,919 --> 00:29:12,836
ماذا ؟

513
00:29:12,878 --> 00:29:16,423
هل تحبين السيد "ويليامز" ؟

514
00:29:16,507 --> 00:29:18,592
لا

515
00:29:22,930 --> 00:29:25,849
كنت أفكر في شيء ما غير ذلك

516
00:29:25,891 --> 00:29:29,353
اذن ، لماذا لا تسألني السؤال مرة أخرى ؟

517
00:29:29,978 --> 00:29:32,272
هل تحبين السيد "ويليامز " ؟

518
00:29:32,314 --> 00:29:34,358
لا

519
00:29:39,363 --> 00:29:41,365
هل رأيت ذلك ؟

520
00:29:42,115 --> 00:29:45,077
!نعم ، رأيته

521
00:29:57,714 --> 00:29:59,424
مرحبا ، سوزان

522
00:29:59,466 --> 00:30:01,051
هل أنتِ جاهزة لدرسكِ ؟

523
00:30:01,093 --> 00:30:02,636
نعم ، جاهزه

524
00:30:02,636 --> 00:30:04,888
أعتقد أنني سأعمل دفعة اخرى لإستعمال تلك الدواسة

525
00:30:04,930 --> 00:30:07,349
أعتقد أنه يضيف عظمة

526
00:30:09,643 --> 00:30:11,228
! أريد التحدث معكِ

527
00:30:11,270 --> 00:30:12,437
أنا مشغولة الآن

528
00:30:12,479 --> 00:30:13,564
لا أستطيع أن أصدق

529
00:30:13,605 --> 00:30:16,108
"أنكِ أبعدتِ " ايدي " خارج عمل " جولي

530
00:30:16,149 --> 00:30:18,068
"أنا لم أبعد "ايدي

531
00:30:18,110 --> 00:30:19,194
جولي اتخذت ذلك القرار

532
00:30:19,194 --> 00:30:21,071
لأنكِ لعبتِ بورقة الأم

533
00:30:21,113 --> 00:30:24,533
حسنا ، انها حفلة موسيقية عائلية ، وايدي ليست من العائلة

534
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
في يوم ما ، ستكون

535
00:30:25,617 --> 00:30:27,327
لا تمزح مثل ذلك أبدا

536
00:30:27,369 --> 00:30:30,831
ماذا عن سباكك - القاتل المدان ، هاه ؟

537
00:30:30,873 --> 00:30:33,584
يبدو انه يظهر في الاحداث العائلية بإستمرار

538
00:30:33,625 --> 00:30:35,669
لم يكن قاتلاً ، لقد كان قتل غير متعمد

539
00:30:35,711 --> 00:30:36,753
وذلك مختلف كلياً

540
00:30:36,753 --> 00:30:38,046
مايك وأنا لم نعد نعش سوية

541
00:30:38,046 --> 00:30:39,256
وهو يهتم بجولي

542
00:30:39,298 --> 00:30:40,549
حسناً ، وكذلك " ايدي " ؟

543
00:30:40,591 --> 00:30:42,926
كانت تتطلع حقا للعمل مع جولي

544
00:30:42,968 --> 00:30:46,555
اذا كنت تعتقد أن " ايدي برايت " تهتم بأي شخص ما عدا نفسها

545
00:30:46,555 --> 00:30:48,515
فإنك تعيش في جنة حمقى

546
00:30:48,557 --> 00:30:50,058
أنت لا تعرفها مثلما اعرفها

547
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
"والسبب الوحيد لاهتمامها بـ"جولي

548
00:30:52,144 --> 00:30:55,022
لتعبث برأسي

549
00:30:55,814 --> 00:30:58,734
كلاهما جنون - وانانيه

550
00:30:58,734 --> 00:31:01,778
انها قسيمة ، حركة للذهاب

551
00:31:03,489 --> 00:31:05,657
سواء قررت التصديق أو لا

552
00:31:05,699 --> 00:31:06,909
انهما رائعتان سوية

553
00:31:06,950 --> 00:31:10,412
"واذا كنتِ لا تصدقيني ، اسألي " جولي

554
00:31:20,672 --> 00:31:23,425
أنا آسفة لمشاهدتكِ ذلك

555
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
أوه ، لا عليكِ ، عزيزتي

556
00:31:27,387 --> 00:31:30,724
عشت نصيبي من العائلة ، السقوط الأرضي - العائق الخارجي

557
00:31:30,766 --> 00:31:34,061
حسناً ، أتمنى بأنه لم يكن قبيحا مثلي وكارل

558
00:31:34,144 --> 00:31:36,188
ستتفاجئين

559
00:31:36,355 --> 00:31:39,525
باركر ، حبيبي ، هل تسمعني ؟

560
00:31:39,608 --> 00:31:41,318
توم ، لماذا لا يتكلم ؟

561
00:31:41,360 --> 00:31:42,861
حبيبتي ، هناك الكثير من الأطفال هنا

562
00:31:42,903 --> 00:31:44,029
انه مرهق الى حد ما

563
00:31:44,071 --> 00:31:46,240
باركر قل مرحبا -
أمي -

564
00:31:46,281 --> 00:31:50,494
أوه ، حبيبي ، هذا مثير جدا

565
00:31:50,536 --> 00:31:52,162
يومك الدراسي الأول

566
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
ستحصل على العديد من الأصدقاء

567
00:31:54,623 --> 00:31:57,209
لينيت ، اجتماع الموظفين ، الآن

568
00:31:57,251 --> 00:31:59,920
حقا ، نعم ، سأكون هناك

569
00:31:59,920 --> 00:32:03,006
.. الآن ، الآن ، الآن

570
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
ستو ، هذه القهوة باردة

571
00:32:06,885 --> 00:32:09,388
حبيبي ، سأعود حالاً

572
00:32:09,429 --> 00:32:11,265
أمي ، الى أين تذهبين ؟

573
00:32:11,265 --> 00:32:12,850
سأعود

574
00:32:12,933 --> 00:32:15,143
أمي ، عودي

575
00:32:15,769 --> 00:32:19,064
حسناً ، لنقلب الى الصفحة رقم خمسة

576
00:32:19,398 --> 00:32:22,609
اللعنة ، نسيت دليلي ، أي نسخ إضافية ؟

577
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
لا ؟ أوه ، سأعود حالاً

578
00:32:27,072 --> 00:32:29,491
مرحباً ، لقد عدت ، كيف يعمل ؟

579
00:32:29,533 --> 00:32:31,118
عزيزتي ، انه منزعج

580
00:32:31,160 --> 00:32:33,412
لأنه أراد أن يريكِ دبدوبه ، وأنتِ ذهبت

581
00:32:33,453 --> 00:32:35,205
أوه ، حبيبي ، أنا هنا ، أنا هنا

582
00:32:35,247 --> 00:32:36,790
يمكنك أن تريني دبدوبك الآن

583
00:32:36,832 --> 00:32:39,918
نينا وجدت نسخ إضافية ، تريدكِ أن تعودي الآن

584
00:32:39,960 --> 00:32:43,589
حسنا ، سأعود خلال ثانيتين من أجلك

585
00:32:43,672 --> 00:32:46,341
أمي ، أمي ، لا ترحلي

586
00:32:46,466 --> 00:32:49,803
لذا القضية الكبيرة هنا - فاتورة الربع الثاني

587
00:32:49,845 --> 00:32:52,014
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -
غرفة السيدات -

588
00:32:52,014 --> 00:32:53,974
لا  -
نينا ، الطبيعة تنادي -

589
00:32:54,016 --> 00:32:56,059
لينيت ، انتظري لعشرة دقائق

590
00:32:56,101 --> 00:32:58,770
يجب أن ننتهي من هذا

591
00:33:07,446 --> 00:33:10,449
ما أريد عمله هو اعداد تنظيم حساب التجارة الخارجية

592
00:33:10,449 --> 00:33:14,244
لنلقي نظرة على  رسومنا البيانية في الصفحة العاشرة ، رجاءً

593
00:33:14,244 --> 00:33:17,414
لينيت كانت تكافح من أجل موازنة مهنتها

594
00:33:17,414 --> 00:33:19,374
وعائلتها

595
00:33:19,416 --> 00:33:22,711
وأخيرا ، رأت فرصتها

596
00:33:22,753 --> 00:33:25,547
لترجيح كفة الميزان لصالحها

597
00:33:25,589 --> 00:33:26,715
بدلا من أن ينزعج الزبائن بالفواتير

598
00:33:26,757 --> 00:33:30,260
على حملات المدى القصير ، أقول أن نحاسب عند الاستلام

599
00:33:30,302 --> 00:33:31,720
نعم

600
00:33:31,762 --> 00:33:34,515
نحاسب عند الاستلام

601
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
هل عندكِ نوبة مرضية ؟

602
00:33:36,767 --> 00:33:39,937
لا ، لا ، أنا فقط -- متحمسة جدا

603
00:33:39,978 --> 00:33:42,731
انها خطة جيدة جداً

604
00:33:42,981 --> 00:33:45,192
نعم

605
00:33:45,275 --> 00:33:47,569
"الآن ماحدث على حساب "بيرمان

606
00:33:47,569 --> 00:33:49,404
أنهم أرسلو فواتير مضاعفة

607
00:33:49,404 --> 00:33:51,990
من قبل "تينا " و "رون " في المحاسبة

608
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
وأنا لا أشير بأي اصبع

609
00:33:53,158 --> 00:33:55,202
"لكن "تينا " و "رون

610
00:33:55,244 --> 00:33:57,663
حول سعيهم ورؤيتهم اضاءت كل خطوطي

611
00:33:57,704 --> 00:34:00,874
آه ، حار ، حار

612
00:34:02,000 --> 00:34:03,544
النجدة

613
00:34:03,627 --> 00:34:06,129
ستو ، آه ، آه

614
00:34:06,171 --> 00:34:08,006
ولهذا جمعنا لك كعك اضافي

615
00:34:08,048 --> 00:34:10,717
لذا ، يمكنك أن تشترك مع كل أصدقاءك ، تذكر ؟

616
00:34:10,759 --> 00:34:11,552
نعم

617
00:34:11,593 --> 00:34:13,846
أعتقد أننا صالحون للذهاب الآن ، حبيبتي

618
00:34:14,221 --> 00:34:16,056
سوف تصبح عظيم يا باركر

619
00:34:16,431 --> 00:34:17,599
أحبك

620
00:34:17,599 --> 00:34:19,643
أحبك أيضا أمي

621
00:34:34,867 --> 00:34:36,910
بري ، مرحبا ، ماذا يمكنني أن أعمل لكِ

622
00:34:36,910 --> 00:34:39,037
حسنا ، مبدئيا ، يمكنك مساعدتي بأن تثبت للشرطة

623
00:34:39,079 --> 00:34:42,457
أننا لم نخطط لقتل زوجي

624
00:34:43,125 --> 00:34:44,293
حسناً

625
00:34:44,376 --> 00:34:46,503
لذا بسبب الأشياء الشاذه في دم ريكس

626
00:34:46,503 --> 00:34:49,089
بدأت الشرطة تتساءل اذا كنت قد سممت ريكس

627
00:34:49,131 --> 00:34:50,007
ذلك سخيف

628
00:34:50,048 --> 00:34:51,967
الكثير من الأشياء ممكن أن تسبب مستويات البوتاسيوم العالية

629
00:34:51,967 --> 00:34:53,468
الفشل الكلوي ، الصوديوم المنخفض

630
00:34:53,552 --> 00:34:54,803
حسنا ، لهذا عملت جهاز كشف الكذب

631
00:34:54,845 --> 00:34:56,805
لأثبت لهم أنني كنت بريئة

632
00:34:56,847 --> 00:34:59,349
من الواضح أنكِ اجتزتيه

633
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
نوعا ما

634
00:35:02,352 --> 00:35:04,313
حسنا ، أعتقد أن الشرطة عندها الآن نظرية مختلفة

635
00:35:04,354 --> 00:35:07,357
.. إذا لم اكن سممت ريكس لوحدي

636
00:35:07,399 --> 00:35:12,070
ربما تكون قد ساعدتني

637
00:35:12,488 --> 00:35:13,322
أنت تمزحين

638
00:35:13,322 --> 00:35:17,034
لا ، لهذا أحتاج لعمل كشف جهاز الكذب أيضا

639
00:35:18,202 --> 00:35:19,161
ماذا ؟

640
00:35:19,203 --> 00:35:20,829
انه الطريق الأسرع للاثبات للشرطة

641
00:35:20,913 --> 00:35:22,080
بأنهم مخطئون

642
00:35:22,122 --> 00:35:24,791
أنا لا أفهم ، نحن أصدقاء فقط

643
00:35:24,833 --> 00:35:26,043
لماذا تفترض الشرطة

644
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
أن الناس في علاقة أفلاطونية

645
00:35:28,545 --> 00:35:31,423
يريدون قتل شخص ما

646
00:35:35,594 --> 00:35:38,639
أثناء الاختبار ، سألوني بعض الأسئلة

647
00:35:38,680 --> 00:35:41,308
عنك ، و .. عنا

648
00:35:41,350 --> 00:35:42,434
وسواء أكان عندنا علاقة

649
00:35:42,476 --> 00:35:45,646
وأنا قلت نعم ، لأنها الحقيقه

650
00:35:45,687 --> 00:35:47,898
ثم سألوني شيء آخر

651
00:35:47,940 --> 00:35:50,901
شيء لم أضعه في اعتباري

652
00:35:51,193 --> 00:35:52,986
ما هو ؟

653
00:35:53,028 --> 00:35:56,365
سألوني إذا كنت أحبك

654
00:35:57,866 --> 00:36:00,494
ماذا قلتِ ؟

655
00:36:00,786 --> 00:36:03,664
قلت لا

656
00:36:04,331 --> 00:36:05,374
أوه

657
00:36:05,415 --> 00:36:07,251
لكن طبقا لجهاز كشف الكذب

658
00:36:07,292 --> 00:36:10,379
تلك لم تكن الحقيقه بالضبط

659
00:36:13,048 --> 00:36:16,134
حسناً ، أنا لا -- أنا لا أعرف ، اذا كان ذلك يعني شيئاً

660
00:36:16,176 --> 00:36:19,638
أجهزة كشف الكذب ليست موثوقة جداً

661
00:36:19,721 --> 00:36:23,600
أعتقد أنه ربما الماكنه ارتفعت على شيء ما

662
00:36:23,642 --> 00:36:28,313
شي لم أكن ادركه

663
00:36:30,232 --> 00:36:31,191
رائع

664
00:36:31,233 --> 00:36:32,776
لهذا احتاجك لأخذ الاختبار

665
00:36:32,818 --> 00:36:34,486
وإجابة أسئلة المحقق

666
00:36:34,528 --> 00:36:36,780
لأنني لن أعرف بالضبط كيف أشعر

667
00:36:36,822 --> 00:36:39,324
.. حتى نضع هذا خلفنا ، لكن عندها ، ما ان نفعل

668
00:36:39,366 --> 00:36:41,785
يمكننا أن ننتقل

669
00:36:48,083 --> 00:36:51,170
هل بإمكان أولئك الأخوات " شيكوريلي " أن يرقصن
أو ماذا ؟

670
00:36:51,211 --> 00:36:53,172
"رائع ، انتبهن ، "برودواي

671
00:36:53,213 --> 00:36:56,091
الآن لا تنسوا بأنه سيكون عندنا حلوى وعصير

672
00:36:56,091 --> 00:36:57,968
جاهز في السرداب بعد أن ننتهي من هنا

673
00:36:57,968 --> 00:37:01,180
نريد رؤيتكم جميعاً هناك ، ولعرضنا القادم

674
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
رجاءً رحبوا التصميم الموسيقي لـ

675
00:37:03,390 --> 00:37:06,602
"جولي" "وسوزان ماير "

676
00:37:34,379 --> 00:37:36,048
سوف أعود حالاً

677
00:37:36,089 --> 00:37:39,426
أوه ، سأحتاج لثانيتين فقط

678
00:37:39,510 --> 00:37:42,679
لذا اشعروا بالحرية للصلاة

679
00:37:45,224 --> 00:37:48,101
ايدي قبل أيام عندما رأيتكِ تعزفين الموسيقى مع عائلتي

680
00:37:48,143 --> 00:37:50,187
أصبحت غيورة إلى حد ما ، وتحولت الى مجنونه قليلاً

681
00:37:50,229 --> 00:37:53,315
ودفعتكِ خارجاً

682
00:37:53,357 --> 00:37:56,193
رؤيتكِ وأنتِ تجلسين هنا اليوم

683
00:37:56,235 --> 00:37:59,696
"حسناً ، يمكنني أن أرى كم تهتمين بـ"جولي

684
00:38:00,155 --> 00:38:02,991
وهي تجيء بالمرتبة الأولى

685
00:38:03,075 --> 00:38:06,578
ويجب أن تكوني أنتِ هناك فوق تعزفين معها ، وليس أنا

686
00:38:08,330 --> 00:38:09,206
لذا ، أنا آسفة

687
00:38:09,248 --> 00:38:11,542
شكرا لكِ ، سوزان

688
00:38:17,923 --> 00:38:20,092
كم هو سهل عليكِ قراركِ هذا

689
00:38:20,133 --> 00:38:23,428
بعد ظهوري بدون قيثارتي

690
00:38:24,638 --> 00:38:27,307
حسناً، مثل ماقلت ، أنا آسفة

691
00:38:27,349 --> 00:38:29,309
أتمنى لو كنتِ أنت هناك فوق

692
00:38:29,393 --> 00:38:32,104
أتعلمين ، أنا أعزف البيانو

693
00:38:34,147 --> 00:38:36,191
"لذا دعونا نرحب كلنا بـ "جولي ماير

694
00:38:36,233 --> 00:38:38,819
"وعمتها " ايدي

695
00:38:44,241 --> 00:38:46,702
قمتِ بعمل جيد

696
00:39:13,604 --> 00:39:14,813
نعم ، حسناً ، أحاول

697
00:39:14,897 --> 00:39:17,774
هذا الشيء له ، كـ .. تسعون شقة فيه

698
00:39:19,026 --> 00:39:20,694
مسكينه جولي

699
00:39:20,736 --> 00:39:23,739
أوقفيه ، أتحبين هذا

700
00:39:23,906 --> 00:39:26,825
لا ، لا على الاطلاق

701
00:39:49,473 --> 00:39:53,143
قالوا بأنكِ احتجت لرؤيتي

702
00:39:53,185 --> 00:39:55,979
مالسبب ؟ ماذا هناك ؟

703
00:39:59,691 --> 00:40:05,239
كنت أفكر

704
00:40:02,903 --> 00:40:05,697
... كما تعرف ، بشأن

705
00:40:06,573 --> 00:40:08,909
كل ما حدث مع جون

706
00:40:08,951 --> 00:40:10,994
.. و

707
00:40:12,246 --> 00:40:14,331
.. و

708
00:40:15,290 --> 00:40:21,505
كنت أنانيه وغبية جداً

709
00:40:24,842 --> 00:40:27,177
وأنا آسفة

710
00:40:29,179 --> 00:40:32,182
أنا حقاً آسفة

711
00:40:43,986 --> 00:40:47,948
هذا كل ما أردت قوله ، حقيقةً

712
00:40:50,033 --> 00:40:52,536
تعرفين ماذا ؟

713
00:40:52,661 --> 00:40:56,248
"هذه أفضل هدية "ذكرى زواج

714
00:40:56,290 --> 00:40:59,126
ذلك ماعليكِ ان تعطيه لي دائماً

715
00:40:59,376 --> 00:41:00,627
حقا؟

716
00:41:00,794 --> 00:41:02,880
نعم

717
00:41:05,215 --> 00:41:09,511
في الحقيقة ، ما اعطيتني اياه لطيف جداً ، ايضاً

718
00:41:14,224 --> 00:41:17,811
.. يتمتع كل شخص بلعبته الخيالية أحيانا

719
00:41:17,853 --> 00:41:22,399
بالطبع ، الطرق التي نلعب بها متفاوته كثيراً

720
00:41:23,358 --> 00:41:26,737
أحيانا نخبر أنفسنا بأن العمل لن يتصادم

721
00:41:26,778 --> 00:41:28,489
مع حياتنا العائلية

722
00:41:28,572 --> 00:41:29,907
لينيت ، الموظفون يجتمعون ، الآن

723
00:41:29,990 --> 00:41:31,492
نعم

724
00:41:33,535 --> 00:41:36,497
أحياناً ، نتخيل بعض العلاقات

725
00:41:36,538 --> 00:41:40,834
لتكون ذات مغزى أكثر مما عليه في الواقع

726
00:41:44,838 --> 00:41:47,591
من حين لآخر نوضع في عرض

727
00:41:47,633 --> 00:41:50,552
كما لو أننا نقنع أنفسنا ، بأن أسرارنا

728
00:41:50,594 --> 00:41:53,764
ليست حقاً بتلك الفظاعة

729
00:41:54,681 --> 00:41:59,061
نعم ، لعبة التخيل بسيطة

730
00:41:59,102 --> 00:42:01,605
هل عرفت ريكس فان دي كامب ؟

731
00:42:01,647 --> 00:42:03,315
نعم

732
00:42:03,440 --> 00:42:07,194
هل طلبت منك السيدة "فان دي كامب" أن تسمم زوجها ؟

733
00:42:07,236 --> 00:42:09,238
لا

734
00:42:09,863 --> 00:42:12,032
هل سممت ريكس فان دي كامب ؟

735
00:42:12,074 --> 00:42:14,910
تبدأ بالكذب على نفسك

736
00:42:14,952 --> 00:42:16,954
لا

737
00:42:19,915 --> 00:42:24,628
واذا كان بإمكانك أن تجعل الآخرين يصدقون أكاذيبك

738
00:42:24,711 --> 00:42:26,338
سوف تربح

739
00:42:26,539 --> 00:42:35,339
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

