1
00:00:03,545 --> 00:00:05,547
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,716
ألن تأخذينني أنتِ؟ -
أبوك سوف يأخذك -

3
00:00:07,758 --> 00:00:09,885
عمل (لينيت) الجديد كان له ثمن

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,888
إذا التصقت بي هذه التهمة
سيسجنونني  ثمان سنوات

5
00:00:12,888 --> 00:00:15,140
و (كارلوس) يدفع ثمن أخطائه

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,725
هل أنتِ مغرمة بالسيد (ويليامز)؟

7
00:00:16,767 --> 00:00:17,559
لا

8
00:00:17,601 --> 00:00:19,520
أعتقد أن الجهاز أشار لي على شيء

9
00:00:19,561 --> 00:00:20,771
.لم أكن أدركه

10
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
بينما تكتشف (بري) مشاعر

11
00:00:22,439 --> 00:00:23,232
لم تكن تعرفها

12
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
إذا اقتربت منها عشر أقدام
سآمر باعتقالك ، أخرج من هنا الآن

13
00:00:26,276 --> 00:00:27,486
سوزان) اكتشفت شيئاً)

14
00:00:27,528 --> 00:00:29,404
زاك) هو ابنك ، أليس كذلك؟)

15
00:00:29,446 --> 00:00:31,990
قريب جداً من منزلها

16
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
"معتقلي سجن مقاطعة "فيرفيو

17
00:00:36,078 --> 00:00:38,455
يترقبون دائماً يوم الثلاثاء

18
00:00:38,455 --> 00:00:40,624
كان ذلك اليوم الذي تأتي به

19
00:00:40,666 --> 00:00:42,709
غابرييل سوليس) لزيارة زوجها)

20
00:00:42,751 --> 00:00:46,046
و يخرج النزلاء في طريقهم
لتقديم إطراءاتهم

21
00:00:46,088 --> 00:00:48,799
سواء أكانت تريدها ، أم لا

22
00:00:48,841 --> 00:00:51,927
و مع كل زيارة تلك المراسم اصبحت

23
00:00:51,969 --> 00:00:54,471
مبتكرة أكثر فأكثر

24
00:00:55,055 --> 00:00:57,850
و لكنها لا زالت لم تنل
(رضا (غابرييل

25
00:00:57,891 --> 00:01:03,480
في الحقيقة فإن (غابرييل) بدأت
بالفزع من هذا الاهتمام الخاص

26
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
...حتى جاء اليوم ، عندما

27
00:01:07,776 --> 00:01:10,696
لا أعتقد أن الزيارات الزوجية
مجرد طلب سخيف

28
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
(مع كل احترامي سيدة (سوليس

29
00:01:12,197 --> 00:01:14,491
دعينا فقط ندخل في مرحلة الاكتشاف
أولاً ، حسناً؟

30
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
و لكنني لا أعتقد انه يمكنني
الانتظار لذلك الحد؟

31
00:01:15,909 --> 00:01:18,287
إنني أحاول أن أخرج زوجكِ من السجن

32
00:01:18,328 --> 00:01:19,788
هل تريدينني أن أوقف كل شيء فحسب

33
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
و عندها تستطيعين القيام بمكالمات خلاعية؟

34
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
عفواً ، نحن زوج و زوجة

35
00:01:23,500 --> 00:01:26,044
نحن نمارس الحب
و هذا وثاق مقدس جداً

36
00:01:27,171 --> 00:01:28,797
حسناً ، اسمع
كل ما نحتاجه هو 20 دقيقة

37
00:01:28,839 --> 00:01:30,966
قلت لا -
لا يمكنك أن تقول لي لا -

38
00:01:31,008 --> 00:01:32,301
أنت تعمل لدي

39
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
و سوف تحقّق لي ذلك

40
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
لا يمكنك إجباري على فعل أي شيء

41
00:01:35,679 --> 00:01:38,724
"لأنني لست خادمكِ أو "بستانيكِ

42
00:01:41,185 --> 00:01:42,269
يمكنني أن أجعلهم يعتقلونك لهذا

43
00:01:42,311 --> 00:01:44,521
حقاً ؟ و ماذا عن هذا؟

44
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
أنتِ كلبة مجنونة

45
00:01:48,442 --> 00:01:51,528
أنت ، إعتذر للسيدة

46
00:01:51,778 --> 00:01:54,907
خطأ شنيع يا صديقي ، لأنني العب
الغولف مع مدير السجن

47
00:01:54,948 --> 00:01:56,825
.. و سوف تتعفّن في

48
00:01:57,326 --> 00:01:59,578
ألم تسمعه ؟ إعتذر

49
00:01:59,620 --> 00:02:00,287
حسناً يا رفاق

50
00:02:00,370 --> 00:02:03,040
أحاول أن أؤدي عملي فحسب

51
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
.. لو لم تكن ساقطة قذرة

52
00:02:06,084 --> 00:02:08,879
!حسنا! حسنا

53
00:02:09,004 --> 00:02:10,464
هيا

54
00:02:12,925 --> 00:02:16,220
(لقد تبيّن لـ (غابرييل
في تلك اللحظة

55
00:02:16,303 --> 00:02:17,387
إعتذر

56
00:02:17,429 --> 00:02:22,559
أن هذا كان ألطف إطراء
قد تلقته على الإطلاق

57
00:03:02,057 --> 00:03:04,351
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

58
00:03:07,938 --> 00:03:12,401
كان هناك شيء واحد مشترك
(بين كل الآباء في (ويستريا لين

59
00:03:12,442 --> 00:03:17,030
أنهم لا يمكن أن يعودوا للمنزل بعد عناء
يوم للعائلة التي تركوها

60
00:03:17,072 --> 00:03:22,035
دون أن يشعروا بالذنب حول اللحظات
الثمينة التي افتقدوها

61
00:03:23,996 --> 00:03:29,459
للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق
على الأمهات العاملات

62
00:03:47,895 --> 00:03:50,189
عزيزتي لقد انتظرتك للعشاء
على قدر ما استطيع

63
00:03:50,189 --> 00:03:51,064
..و لكن الوقت اصبح

64
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
متأخراً جداً عليهم

65
00:03:52,733 --> 00:03:54,735
ألم تكن تستطيع إعطاءهم قهوة
أو ماشابه؟

66
00:03:54,776 --> 00:03:58,488
أشعر و كأنني أصبحت غير موجودة
كلياً في حياتهم

67
00:03:58,572 --> 00:04:02,951
إجلسي و كلي و أنا سأقدم
لكِ طلباتك

68
00:04:02,993 --> 00:04:05,454
لا ، لا تأكلي هذه إنها موضوعة
هنا منذ أربع ساعات

69
00:04:05,454 --> 00:04:07,039
(تلك للسّيدة (مولبيري

70
00:04:07,039 --> 00:04:07,956
..هذه

71
00:04:08,040 --> 00:04:10,626
لك

72
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
عفواً ، من قلت؟

73
00:04:12,294 --> 00:04:14,338
(أوه السّيدة (مولبيري

74
00:04:14,421 --> 00:04:16,256
باركر) لديه صديقة خياليّة)

75
00:04:16,256 --> 00:04:18,133
جدّة بريطانيّة

76
00:04:18,175 --> 00:04:22,012
أعتقد أنه تعلق بمجموعة قصص
ماري بوبينس) الخيالية)

77
00:04:22,054 --> 00:04:23,805
ألهذا ينام مع مظلّة؟

78
00:04:23,805 --> 00:04:26,266
إنه يحملها معه أينما ذهب

79
00:04:26,350 --> 00:04:27,851
إنها غطاؤه الأمني

80
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
متى بدأ ذلك؟

81
00:04:29,937 --> 00:04:31,271
قبل حوالي الأسبوع
على ما أعتقد

82
00:04:31,313 --> 00:04:33,941
(و لم ترى ذلك غريباً أن (باركر
لديه جدّة جديدة

83
00:04:33,982 --> 00:04:36,568
يقوم بإظهارها عندما أذهب إلى العمل؟

84
00:04:36,610 --> 00:04:37,986
الأطفال لديهم أصدقاء خياليّون

85
00:04:38,028 --> 00:04:38,862
ليست تلك معضلة خطيرة

86
00:04:38,904 --> 00:04:40,155
سأتفق معك في نقطة

87
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
عندما يطيرون مع الكناغر
و الروبوتات العملاقة

88
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
ليس عندما يستبدلون أمهاتهم

89
00:04:46,703 --> 00:04:49,164
باركر) لديه تعديل في مشكلة صغيرة)

90
00:04:49,206 --> 00:04:50,499
هذا كل ما هنالك

91
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
و على ما يبدو أنت كذلك

92
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
عزيزتي ، لا تكوني حسّاسة جداً

93
00:04:53,919 --> 00:04:55,712
أتمنى أنّك على حق

94
00:04:57,256 --> 00:05:00,384
طالما أنني أبدو حساسة هكذا

95
00:05:00,384 --> 00:05:03,095
كيف تعطيها القطعة الأكبر؟

96
00:05:10,602 --> 00:05:11,937
هكذا فقط؟

97
00:05:11,979 --> 00:05:14,606
أنتِ من قلتِ أنكِ تريدين أن تكون
الأمور عاديّة بيننا

98
00:05:14,648 --> 00:05:15,148
اجل

99
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
و لكن هذا لا يعني أن علينا أن نتصرف
مثل الأخ و أخته

100
00:05:18,026 --> 00:05:21,738
أعني أنك اشتريت لي عشاءاً
و هناك جميل عليّ أن أعبّر عنه

101
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
مالخطب؟

102
00:05:29,246 --> 00:05:30,289
لا يمكنني فعل ذلك

103
00:05:30,330 --> 00:05:31,707
ذلك الشيء العادي

104
00:05:31,748 --> 00:05:34,084
إنه ، إنه أمر غريب

105
00:05:34,126 --> 00:05:36,545
لا ، لا ليس كذلك

106
00:05:36,587 --> 00:05:40,174
سنزعم فقط و كأننا قد بدأنا
لتونا في التواعد

107
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
سنرى بعضنا البعض من الحين
للآخر فحسب

108
00:05:42,092 --> 00:05:46,138
أنت تعلم ، حتى نقوم بإيجاد
(حل لمسألة (زاك

109
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
أجل ، سوف نأخذ الموضوع بسهولة
و لن يكون هناك التزامات

110
00:05:49,057 --> 00:05:49,975
ماعدا بالطبع

111
00:05:50,058 --> 00:05:52,853
أن لا أحد منا مسموح له
مواعدة شخص آخر

112
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
...حسناً ، أنا

113
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
(أعرف ما هو شعوركِ تجاه (زاك

114
00:05:58,150 --> 00:05:59,401
و اسمعي

115
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
أنا لا ألومك

116
00:06:00,944 --> 00:06:03,447
لكنه جزء من المجموعة الآن

117
00:06:03,488 --> 00:06:07,618
و إمّا أن تكوني راضية بذلك أو لا تكوني

118
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
...حسناً ، على أية حال

119
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
! مايك) أنتظر)

120
00:06:25,761 --> 00:06:27,596
لقد قبلت

121
00:06:28,347 --> 00:06:29,056
أأنتِ متأكدة؟

122
00:06:29,097 --> 00:06:30,724
زاك) هو إبنك)

123
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
(و أنا لدي (جولي

124
00:06:31,850 --> 00:06:33,602
و أنت رضيت بها بشكل مطلق

125
00:06:33,644 --> 00:06:35,896
أعني أنها خلقت لتكزن الطفلة المثالية
إلى الآن

126
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
و لكنها في الخامسة عشر تقريباً
و يمكن أن تنقلب عليّ في أي لحظة

127
00:06:39,191 --> 00:06:42,236
و من الأفضل لك أن تكون هنا
لتساعدني عندما تسوء الأمور

128
00:06:42,277 --> 00:06:44,112
سأكون

129
00:06:50,035 --> 00:06:51,578
ليلة سعيدة

130
00:06:51,745 --> 00:06:53,247
(سوزان) -
أجل ؟ -

131
00:06:53,956 --> 00:06:58,502
بشكل تكتيكي ، ليس علينا أن نكون
عاديين أكثر من ذلك

132
00:06:59,795 --> 00:07:01,421
يمكنني أن أتعرّى في 20 ثانية

133
00:07:01,463 --> 00:07:03,298
ذلك مع مدة الوصول إلى البيت

134
00:07:03,423 --> 00:07:04,842
كارلوس) هل يمكن أن تهدأ؟)

135
00:07:04,842 --> 00:07:06,802
لقد حرّضتِ المساجين  على العصيان

136
00:07:06,802 --> 00:07:07,761
لم يكن ذلك عصياناً

137
00:07:07,803 --> 00:07:09,471
يمكن أن تسميه معركة

138
00:07:09,513 --> 00:07:10,722
من الذي سيدافع عني الآن؟

139
00:07:10,764 --> 00:07:11,723
لقد درس (دويل) قضيتي

140
00:07:11,765 --> 00:07:13,809
لقد كان يعرف القاضي -
و لقد دعاني بالساقطة -

141
00:07:13,851 --> 00:07:15,602
حسناً ، هل كنت تتصرفين كذلك؟

142
00:07:15,644 --> 00:07:18,981
لقد رفض مساعدتي للقيام
بزيارة زوجية حميمية

143
00:07:20,274 --> 00:07:21,316
انتظري

144
00:07:21,358 --> 00:07:24,152
هل تهزّأ محاميي لأنّكِ
أردت ممارسة الجنس؟

145
00:07:24,152 --> 00:07:27,114
هذا ليس لي فقط ، إنه لكلينا

146
00:07:27,155 --> 00:07:28,866
(في حالة أنّك غير منتبه (كارلوس

147
00:07:28,907 --> 00:07:31,410
فإن زواجنا لا زال على أرضٍ مهزوزة

148
00:07:31,618 --> 00:07:33,704
و أنتِ تعتقدين أن الزيارة الزوجية
ستقوم بتثبيته؟

149
00:07:33,704 --> 00:07:35,330
لا يمكنها أن تكون مؤذية

150
00:07:35,372 --> 00:07:37,040
منذ أن جئت إلى هنا
لم نفعل سوى المشاحنات

151
00:07:37,082 --> 00:07:39,835
ذلك ما كنا عليه عندما كنت في الخارج
ذلك كل ما نفعله

152
00:07:39,877 --> 00:07:41,420
نعم ، و لكن عندما سننهي المجادلة

153
00:07:41,461 --> 00:07:43,672
سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة
الآن كل ما نقوم به هو التعارك

154
00:07:43,714 --> 00:07:45,215
و ليس هناك من فائدة
و ذلك شنيع

155
00:07:45,257 --> 00:07:47,968
انا و أنت نحتاج أن نهدأ

156
00:07:49,928 --> 00:07:51,388
لا تحكمي عليّ

157
00:07:51,388 --> 00:07:54,766
أنت لست هنا لأن
عليك مساعدة هذا المسكين

158
00:07:55,601 --> 00:07:57,477
اسمع ، سنستمتع بهذه المناقشة أكثر

159
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
إذا كان لدينا أمر مشترك نتطلع إليه

160
00:07:59,021 --> 00:08:03,108
حسناً ، أحضري المحامي اللعين

161
00:08:04,568 --> 00:08:06,904
و افعلي ذلك بسرعة

162
00:08:12,826 --> 00:08:14,953
سأفترض أنها ، قبلة ما قبل النوم

163
00:08:14,995 --> 00:08:16,872
جورج) ، انت صديق من نوع خاص)

164
00:08:16,914 --> 00:08:19,166
انت كذلك، و لكن (ريكس) مات منذ أربع أسابيع

165
00:08:19,208 --> 00:08:20,792
...لذا أعتقد أن تقبيل الشفاه سيكون

166
00:08:20,792 --> 00:08:23,128
أبعد مما تريدينه

167
00:08:23,170 --> 00:08:25,297
بالضبط ، أتمنى أنك لن تستاء

168
00:08:29,134 --> 00:08:31,470
أندرو) مالذي تفعله؟)

169
00:08:31,512 --> 00:08:32,721
أقوم برمي القمامة

170
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
(بالطبع انت تتذكر السيد (ويليامز

171
00:08:36,183 --> 00:08:37,684
أهلاً أندرو

172
00:08:37,768 --> 00:08:39,478
(جورج)

173
00:08:41,313 --> 00:08:43,190
..حسناً ، الساعة متأخرة ، لذا

174
00:08:43,273 --> 00:08:46,652
حسناً ، دعيني أعرف لو أردتِ
الخروج للعشاء ثانيةً

175
00:08:46,652 --> 00:08:48,862
هناك مطعمان جديدان أود تجربتهما

176
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
انت تعلم ، نحن نتناول الطعام كثيراً
في الخارج مؤخراً

177
00:08:50,781 --> 00:08:53,742
لماذا لا تأتي إلى هنا الجمعة
لتتذوق وجبة منزليّة؟

178
00:08:53,784 --> 00:08:56,912
ألن يكون ذلك جيّداً ؟ -
أجل ، سأسرّ بهذا -

179
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
إذاً هل ستغادر أم لا؟

180
00:09:02,626 --> 00:09:04,211
نحن لم ننته من الكلام

181
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
لقد قالت أن الوقت أصبح متأخراً

182
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
في حال لم تفهم ، فإن ذلك
كان تلميحاً

183
00:09:07,589 --> 00:09:08,924
(آندرو)

184
00:09:08,966 --> 00:09:10,884
ذلك لم يكن تلميحاً

185
00:09:12,094 --> 00:09:14,221
سأذهب عندما أجهز

186
00:09:16,765 --> 00:09:21,562
في الحقيقة لقد تأخر الوقت و انا
...متعبة ، لذا

187
00:09:21,645 --> 00:09:22,938
...أرأيت؟ لقد سمعت السيدة

188
00:09:22,980 --> 00:09:23,897
إنصرف

189
00:09:23,939 --> 00:09:24,898
(آندرو)

190
00:09:24,898 --> 00:09:27,276
حسناً ، إنه ليس حقيقة بهذه القسوة

191
00:09:27,317 --> 00:09:29,653
إنه يعرف بأنني لن أضرب ولداً

192
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
(أندرو)

193
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
(جورج)

194
00:09:34,491 --> 00:09:37,911
توقفا عن ذلك كليكما ، و في الحال

195
00:09:39,288 --> 00:09:41,331
لقد كانت هذه ليلة جميلة على نحو تام

196
00:09:41,331 --> 00:09:43,876
و الآن كليكما قمتما بتدميرها

197
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
لن يكون بإمكاني تحمل هذا
النوع من السلوك

198
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
هل تفهمان؟

199
00:09:53,177 --> 00:09:54,344
حسناً إذاً

200
00:09:54,386 --> 00:09:58,432
جورج) ، سنراك يوم الجمعة على العشاء)

201
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
سأقوم بإعداد السمك

202
00:10:09,067 --> 00:10:10,611
يا رفيق

203
00:10:10,652 --> 00:10:14,531
هيّا ، يا ذا الرأس النعسان

204
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
أهلاً ، أهلاً يا صديقي

205
00:10:16,074 --> 00:10:17,201
ما رأيك أننا

206
00:10:17,242 --> 00:10:19,745
أنا و انت سنتناول ، بعض الدونات
حسناً

207
00:10:19,786 --> 00:10:21,455
قبل أن تذهب ماما إلى العمل؟

208
00:10:21,497 --> 00:10:24,500
هيا تعال ، تعال ، تعال

209
00:10:25,334 --> 00:10:28,045
حسناً

210
00:10:28,378 --> 00:10:32,799
إذاً ماذا تعتقد بأنها ستكون ، بالجيلي؟

211
00:10:32,841 --> 00:10:35,886
لأنني سأتناول تلك التي على شكل
مخلب الدب

212
00:10:35,928 --> 00:10:37,387
توقفي

213
00:10:38,639 --> 00:10:40,182
(لقد نسيتِ السيدة (مولبيري

214
00:10:40,224 --> 00:10:41,350
ماذا؟

215
00:10:41,391 --> 00:10:46,230
حسناً ، بما أنني هنا

216
00:10:46,271 --> 00:10:50,317
يمكنها حينها أن ترتاح فحسب
في المنزل لفترة ، حسناً؟

217
00:10:50,359 --> 00:10:52,903
لا ، أنا أحتاجها

218
00:10:53,153 --> 00:10:54,863
حسناً

219
00:10:58,492 --> 00:11:00,661
(أهلاً ، سيدة (موليبيري

220
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
لا تنسي أن تضعي الحزام

221
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
ها نحن ذاهبون

222
00:11:07,334 --> 00:11:08,710
انتظري

223
00:11:08,794 --> 00:11:10,838
لقد نسيتي مظلتها

224
00:11:11,046 --> 00:11:12,798
حسناً (باركر) ، لم يعد لدينا وقت

225
00:11:12,840 --> 00:11:14,258
! لا

226
00:11:14,466 --> 00:11:16,969
إنها تحتاجها

227
00:11:25,310 --> 00:11:25,769
مرحباً

228
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
أنتِ مالذي تفعلينه هنا إلى الآن

229
00:11:27,187 --> 00:11:29,147
(أبحث عن مظلّة (باركر

230
00:11:29,189 --> 00:11:32,025
هل رأيتها ؟ -
لا ، ابداً آسف -

231
00:11:32,234 --> 00:11:33,318
عزيزتي من الأفضل أن تستعجلي

232
00:11:33,318 --> 00:11:35,529
ستتأخرين عن العمل

233
00:11:35,571 --> 00:11:37,614
شكراً لذلك

234
00:11:46,832 --> 00:11:48,625
(لا يمكنني أن أجد مظلة السيدة (مولبيري

235
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
لذا جلبت قبعتها الشمسية
عوضاً عن ذلك

236
00:11:51,295 --> 00:11:52,379
حسناً؟

237
00:11:52,504 --> 00:11:54,965
و ها نحن ذاهبون -
إنها في الحمّام -

238
00:11:55,007 --> 00:11:55,799
ماذا؟

239
00:11:56,925 --> 00:11:59,303
السيدة (مولبيري) تقول انها
تركتها في الحمّام

240
00:11:59,344 --> 00:12:03,682
(حسناً لماذا لم تقم السيّدة (مولبيري
بالتطوع لتلك المعلومات

241
00:12:03,682 --> 00:12:06,602
قبل أن أقلب غرفتك رأساً على عقب
و انا أبحث عنها؟

242
00:12:06,643 --> 00:12:07,769
هل ستذهبين لإحضارها

243
00:12:07,811 --> 00:12:11,148
لا ، لن أذهب لإحضار المظلة اللعينة

244
00:12:13,692 --> 00:12:17,863
انا آسفة جداً ، حبيبي
لست غاضبةً منك

245
00:12:18,071 --> 00:12:19,990
مالذي تفعله؟

246
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
نحن لا نريد دوناتك

247
00:12:40,886 --> 00:12:45,015
اندرو) أنت لن تغادر المنزل)
و أنت ترتدي هذا

248
00:12:45,057 --> 00:12:47,059
سأذهب فقط لمقابلة بعض الأصدقاء
في نادي السباحة

249
00:12:47,100 --> 00:12:50,312
لا يهمني ، إلبس هذا

250
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
كل مرة تغادر فيها هذا المنزل

251
00:12:53,065 --> 00:12:54,149
فأنت تمثل هذه العائلة

252
00:12:54,191 --> 00:12:57,277
و أقل ما عليك فعله أن لا تخذلنا

253
00:12:57,319 --> 00:12:59,029
و لكن القميص الممزق يعتبر موضة

254
00:12:59,071 --> 00:13:01,949
أجل موضة سيئة

255
00:13:02,908 --> 00:13:05,786
آمل أن لا تكون لديك مواعيد
لليلة الغد

256
00:13:05,869 --> 00:13:09,414
اسمعي ، إذا كنت تعتقدين أنني سأتناول العشاء
مع الصيدلي ، فأنتِ مجنونة

257
00:13:09,456 --> 00:13:11,041
السبب أنني قد دعيته

258
00:13:11,083 --> 00:13:12,584
هو انني أريدك أن تتعرف عليه

259
00:13:12,668 --> 00:13:15,212
حسناً ، أنا لا أريد أن أتعرف عليه

260
00:13:15,921 --> 00:13:20,592
عزيزي المشاعر التي لديك
طبيعية جداً

261
00:13:20,717 --> 00:13:23,262
لكن جورج لا يحاول أخذ مكان أبيك

262
00:13:23,262 --> 00:13:25,138
إنه ، مجرد صديق

263
00:13:25,222 --> 00:13:27,599
حقاً ، مجرّد صديق؟

264
00:13:27,599 --> 00:13:29,184
إذاً فأنت لا تخططين أن تكون علاقتكِ
أكثر جدية

265
00:13:29,226 --> 00:13:31,228
مع هذا الشخص في المستقبل؟

266
00:13:31,270 --> 00:13:34,731
هل تعلم ، أنا حتى لم أفكر في هذا

267
00:13:34,982 --> 00:13:38,151
أنتي شفافة جداً ، و هذا
مثير للشفقة

268
00:13:38,235 --> 00:13:41,905
أنتي قلقة أن القميص الممزق
سوف يخذل العائلة

269
00:13:41,989 --> 00:13:44,408
انتظري حتى يعرف الناس أنك تواعدين
مخبول هذه البلدة

270
00:13:44,449 --> 00:13:47,411
بعد أقل من شهر من وفاة زوجكِ

271
00:13:47,536 --> 00:13:49,413
سأقوم بتحضير العشاء غداً
في السابعة مساءاً

272
00:13:49,454 --> 00:13:50,414
أرجوك لا تتأخر

273
00:13:50,455 --> 00:13:53,208
آسف ، و لكن لدي مشاريع في الواقع

274
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
أندرو) أليس لديك اجتماع في نادي السباحة ؟)

275
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
أجل ، إذاً؟

276
00:13:58,422 --> 00:14:01,675
ألا يتطلب ذلك مبلغاً كبيراً للدخول

277
00:14:01,717 --> 00:14:05,470
مبلغاً لا تستطيع تحمّله لوحدك؟

278
00:14:07,389 --> 00:14:10,058
هل تبتزّينني حتى آتي إلى العشاء؟

279
00:14:10,142 --> 00:14:14,188
أنت لا تعرف المسافات التي
سأقطعها لمجرّد الجلوس

280
00:14:18,817 --> 00:14:21,778
ماير) هل هذا لكِ؟)

281
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
كان موجوداً في حديقة منزلي

282
00:14:23,322 --> 00:14:26,366
(آسفة ، انا أسعد (مايك) أن يجد (زاك

283
00:14:26,408 --> 00:14:29,244
تعلمين ، عندها سنستطيع كلنا
أن نرتاح طوال الليل

284
00:14:29,286 --> 00:14:31,663
و ستضعونه في السجن؟

285
00:14:31,705 --> 00:14:35,250
(لا أعتقد أن (مايك
سيفعل ذلك مع ابنه الوحيد

286
00:14:35,250 --> 00:14:36,084
أنت تعرفين؟

287
00:14:36,126 --> 00:14:40,255
أن (مايك) هو أبو (زاك) الحقيقي؟ أجل

288
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
(جولي) أخبرت (كارل)
كارل) قام بإخباري)

289
00:14:42,841 --> 00:14:47,554
و أنا ، قمت بإرسال بضعة إيميلات

290
00:14:47,888 --> 00:14:50,390
حسناً ، شكراً لتصرفاتكِ العقلانية

291
00:14:50,474 --> 00:14:54,686
أنتِ تفعلين أي شيء لجعل
مايك دولفينو) يحبك)

292
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
إذاً مالذي سيحدث إلى الصغير
المخيف عندما يأتي إلى هنا؟

293
00:14:57,189 --> 00:14:59,441
هل ستقومين بجعله يتسلل
في الليل؟

294
00:14:59,483 --> 00:15:01,818
تصنعين له الإفطار في الصباح؟

295
00:15:01,860 --> 00:15:05,072
تقومين بالحذر و الترقب
لإلا يقوم بتفجير رأسك؟

296
00:15:05,113 --> 00:15:07,407
هل تعرفين (إدي) هل يمكنكِ
التراجع فحسب؟

297
00:15:07,574 --> 00:15:09,952
أعني أن الحقيقة انه يحتمل أننا
لن نجد (زاك) في أي مكان

298
00:15:10,035 --> 00:15:11,620
إنه مثل إبرةٍ في كومة تبن

299
00:15:11,954 --> 00:15:13,831
حسناً ، أرى ذلك

300
00:15:13,872 --> 00:15:18,377
و عندها ستستمرين في لعب دور الآنسة المثالية
الصغيرة ،أو الحبيبة المضحية

301
00:15:18,418 --> 00:15:22,214
و تقومين بوضع اعتباراته
قبل اعتباراتك

302
00:15:22,714 --> 00:15:27,261
كم أنت أفعوانة أيتها
السحلية الصغيرة

303
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
لا أدري لماذا لا نكون متقاربتين

304
00:15:39,398 --> 00:15:42,067
(كان هناك سبب أن (ديفيد برادلي

305
00:15:42,109 --> 00:15:46,405
(كان أكثر المحامين نجاحاً في أنحاء (فيرفيو

306
00:15:46,947 --> 00:15:48,866
حججه كانت مقنعة

307
00:15:48,907 --> 00:15:51,159
لا أحد آخر عليه أن يعرف

308
00:15:51,910 --> 00:15:54,079
إسلوبه كان عنيفاً

309
00:15:54,163 --> 00:15:56,498
اخلعيها ، اخلعيها

310
00:15:56,623 --> 00:16:00,085
و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف

311
00:16:00,252 --> 00:16:02,087
رجاءاً

312
00:16:04,673 --> 00:16:09,011
و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً

313
00:16:09,720 --> 00:16:11,680
هو يعرف أنه سيكون في صالحه

314
00:16:11,722 --> 00:16:14,224
ليقوم برفضها في البدء

315
00:16:14,266 --> 00:16:16,602
لن استلم قضيتكِ

316
00:16:16,685 --> 00:16:18,187
ماذا؟

317
00:16:18,228 --> 00:16:18,854
نعم

318
00:16:18,854 --> 00:16:20,105
(آسفة للمقاطعة سيد(برادلي

319
00:16:20,147 --> 00:16:22,608
عشاؤك تم إلغاؤه ، أتريدني أن
ألغي الحجز؟

320
00:16:22,608 --> 00:16:25,611
لا ، ما زال عليّ أن آكل
آسف ، أين كنّا؟

321
00:16:25,652 --> 00:16:27,946
كنت على وشك أن تلغي قضيتي
و بعدها قمت بإعادة النظر

322
00:16:27,988 --> 00:16:30,908
عندما أدركتَ أنني سأغدق عليك
الأطنان من المال

323
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
الذي لدي

324
00:16:32,993 --> 00:16:38,165
لم تعد المسألة مسألة نقود
(بالنسبة لي أبداً سيدة (سوليس

325
00:16:38,582 --> 00:16:40,459
أنني إذا لم يكن لدي تعاطف مع الزبون

326
00:16:40,501 --> 00:16:42,127
إذا لم احس بذلك اللهيب في أعماقي

327
00:16:42,169 --> 00:16:43,295
فإنني لا آخذ قضيتي إلى المحكمة

328
00:16:43,295 --> 00:16:45,756
و على حسب ما قرأت ، فإن قضيتي
هي إنقاذ زوجكِ

329
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
هل ذلك بشأن عنصريته
ضد الشواذ؟

330
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
إنه بريء

331
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
لقد اهتاج و هاجم رجلاً في المحكمة

332
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
أجل ، و لكن ذلك كان بدافع الغيرة

333
00:16:52,471 --> 00:16:54,431
الرجل الذي كان زوجي يحاول قتله
في المحكمة

334
00:16:54,473 --> 00:16:58,227
لم يكن شاذاً أبداً ، ثق بي

335
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
ملفك يقول أيضاً أنك تتطلّعين
إلى زيارات زوجية

336
00:17:02,439 --> 00:17:04,816
أتحاولين إبقاء زواجك حياً؟

337
00:17:04,858 --> 00:17:09,112
لماذا لدى كل مشكلة حينما
أمارس الجنس مع زوجي؟

338
00:17:09,154 --> 00:17:11,198
هل بإمكاني أن أكون صريحاً؟

339
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
فقط إذا انتهيت بالقيام بما أطلبه

340
00:17:13,951 --> 00:17:15,661
زواجك منكوب

341
00:17:15,661 --> 00:17:16,453
عفواً؟

342
00:17:16,495 --> 00:17:18,664
إنني أعمل في هذا منذ
(مدة طويلة سيدة (سوليس

343
00:17:18,705 --> 00:17:21,542
أعرف ما يمكن أن يفعله
السجن في العلاقات

344
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
الزواج متين بما فيه الكفاية

345
00:17:23,210 --> 00:17:25,295
لكنك عندما ترميه في جدران اسمنتية

346
00:17:25,379 --> 00:17:26,713
و حراس مسلحين ، و قضبان حديدية

347
00:17:26,755 --> 00:17:31,677
يحدو ذلك أن تتخرّب دعائمه بسرعة شديدة

348
00:17:32,177 --> 00:17:34,513
الزيارات الزوجية لن تكون فعّالة

349
00:17:34,555 --> 00:17:34,972
...لكنني

350
00:17:35,013 --> 00:17:37,266
اسمعي ، أتريدين نصيحتي؟

351
00:17:37,307 --> 00:17:39,268
إذهبي في حالكِ

352
00:17:40,143 --> 00:17:41,979
أنتِ شابة

353
00:17:42,062 --> 00:17:45,023
صنعتي خطاً ، تعلمي منه

354
00:17:45,065 --> 00:17:48,235
ربما المرة القادمة ستتزوجين
من هو أذكى

355
00:17:48,318 --> 00:17:51,989
الآن إذا عذرتني فإن لدي
حجز على العشاء

356
00:17:52,573 --> 00:17:54,408
حجز

357
00:17:54,491 --> 00:17:56,451
أنت تأكل لوحدك ، أتذكّر هذا؟.

358
00:17:56,493 --> 00:17:59,538
و أنا أشعر بأنّ هذه ليست المرة الأولى

359
00:18:06,128 --> 00:18:08,463
آسفة جداً لم أستطعأن آتي إلى هنا
في وقت أقرب

360
00:18:08,547 --> 00:18:11,258
نسيت أن على زوجي أن يأخذ
أصغر أبنائنا

361
00:18:11,258 --> 00:18:12,509
...إلى طبيب الأطفال و

362
00:18:12,509 --> 00:18:14,803
(حسناً ، سيدة (سكافو

363
00:18:15,304 --> 00:18:17,931
إذاً ..ماذا فعل (باركر)؟

364
00:18:18,265 --> 00:18:21,935
هل أنتِ خائفة أن ابنكِ لديه
صديقة خيالية؟

365
00:18:22,019 --> 00:18:23,270
السّيدة (مولبيري)؟

366
00:18:23,312 --> 00:18:25,689
نعم ، لقد اجتمعنا

367
00:18:25,731 --> 00:18:29,651
حسناً ، البارحة
باركر طلب أن

368
00:18:29,693 --> 00:18:33,780
تحصل السيدة (مولبيري) على مسند رسم
خاص في حصة الرسم ، و كان ذلك حسناً

369
00:18:33,780 --> 00:18:35,157
و لكن اليوم طلب لها مقعداً

370
00:18:35,199 --> 00:18:38,744
و لكن لسوء الحظ ، ليس لدينا
مقاعد إضافيّة

371
00:18:40,829 --> 00:18:42,331
لا بد أن ذلك سيئ

372
00:18:42,372 --> 00:18:43,916
إنه كذلك

373
00:18:43,957 --> 00:18:48,712
باتي) قد اصابتها الصدمة)
من هذه

374
00:18:48,754 --> 00:18:52,925
أنا آسفة جداً

375
00:18:52,966 --> 00:18:55,093
(سيدة (سكافو

376
00:18:55,219 --> 00:18:58,388
هل مات أحد في عائلتكِ مؤخراً؟

377
00:18:58,430 --> 00:19:00,098
لا ، لا ، لماذا؟

378
00:19:00,140 --> 00:19:03,143
الأصدقاء الخياليون عادة يتم اختلاقهم
كنسخة تقنية

379
00:19:03,185 --> 00:19:05,187
للتعامل مع الخسارة

380
00:19:05,229 --> 00:19:05,771
أو ربما تحدث كنتيجة خطب جلل

381
00:19:05,854 --> 00:19:10,817
أو تعديل شامل في حياتهم

382
00:19:10,859 --> 00:19:11,527
بالضبط

383
00:19:11,568 --> 00:19:14,780
أو كتوضيح لحزن راسخ في الأعماق

384
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
هل يمكن أن تعطينا أي سبب

385
00:19:15,906 --> 00:19:21,286
قد يسلط قليلاً من النور
على ذلك لأجلنا؟

386
00:19:25,082 --> 00:19:27,209
(سيدة(سكافو

387
00:19:35,676 --> 00:19:37,636
شكرا لك

388
00:19:44,309 --> 00:19:45,811
و أعتقد أن جسر البوابة الذهبية

389
00:19:45,853 --> 00:19:48,355
هو أفضل مكان نلتقط به صورة لغروب الشمس

390
00:19:48,397 --> 00:19:51,149
لذا انحنيت خارج السياج لألتقط الصورة

391
00:19:51,191 --> 00:19:53,485
و آخر ما أعرفه أن الشرطة وصلت

392
00:19:53,527 --> 00:19:56,071
و الناس اتصلوا بـ 911
من خلوياتهم

393
00:19:56,154 --> 00:19:58,115
معتقدين أنني انتحاري

394
00:20:05,205 --> 00:20:09,251
لا أصدق كيف اتفق هذان
الثنان هكذا

395
00:20:09,293 --> 00:20:10,669
نعم ، ذلك فظيع

396
00:20:10,752 --> 00:20:14,756
آندرو) أصبح مهذباً و جذاباً)

397
00:20:14,798 --> 00:20:17,426
(إنه حتى يضحك على نكات (جورج

398
00:20:17,467 --> 00:20:18,427
لهذا ذلك فظيع

399
00:20:18,468 --> 00:20:20,429
لأن نكات (جورج) ليست مضحكة

400
00:20:22,389 --> 00:20:24,975
اذاًَ (جورج) هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

401
00:20:25,017 --> 00:20:26,185
و هو نوعاً ما شخصي

402
00:20:26,226 --> 00:20:27,603
بالتأكيد

403
00:20:28,478 --> 00:20:31,732
هل عاشرت في الواقع امرأة على الإطلاق؟

404
00:20:31,773 --> 00:20:33,692
عذراً؟

405
00:20:34,151 --> 00:20:37,321
حسناً ، فالنكن صادقين
أعتقد أن هذا واضح

406
00:20:37,362 --> 00:20:38,739
بالطريقة التي تتكلم و تتصرف بها

407
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
بأنك لست محترفاً

408
00:20:39,907 --> 00:20:40,991
لذا فإن فضولي يدفعني لأكتشف

409
00:20:41,033 --> 00:20:43,785
إذا كنت دخلت حقاً ضمن اللعبة أم لا

410
00:20:43,827 --> 00:20:46,747
إن تجاربي مع النساء ليست من شأنك

411
00:20:46,788 --> 00:20:47,873
اعتقد هذا

412
00:20:47,915 --> 00:20:49,458
أعني أنك تواعد أمي

413
00:20:49,541 --> 00:20:51,168
و كلانا يعرف انه في سنك

414
00:20:51,210 --> 00:20:55,130
تكون المواعدة أكثر قليلاً من مجرد
تشابك الأيدي

415
00:20:55,339 --> 00:20:57,758
نحن لا نتواعد بما تعنيه الكلمة

416
00:20:57,799 --> 00:20:58,467
بالتأكيد أنتما كذلك

417
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
و هل تعرف ماذا؟
أعتقد أن ذلك رائع

418
00:21:00,219 --> 00:21:02,262
و لكنني أريد الإطمئنان أن أمي سعيدة

419
00:21:02,346 --> 00:21:04,264
و تعلم ، إنه ليريح رأسي كثيراً

420
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
أن أعرف أنها مع ذلك الشخص الذي
يعرف كيف يسعد السيّدات

421
00:21:07,768 --> 00:21:09,603
هذا غير ملائم

422
00:21:09,645 --> 00:21:13,607
أتعلم ، والداي كانا يستمتعان
بحياة جنسية رائعة

423
00:21:13,690 --> 00:21:17,653
يا رجل ، لقد سمعتهما من خلال
جدار غرفة نومي مرة

424
00:21:17,736 --> 00:21:19,196
رجاءاً ، اخرس

425
00:21:19,238 --> 00:21:20,447
كان عليك أن تسمع أمي أيضاً

426
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
لقد كانت ، كانت تصدر ذلك
الأنين الغريب

427
00:21:22,658 --> 00:21:28,747
....لقد كان مثل هذا

428
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
أليس ذلك عجيباً؟

429
00:21:30,916 --> 00:21:34,461
هذا هو الصوت الذي تصدره أمي
عندما تبلغ الذروة

430
00:21:36,338 --> 00:21:38,715
حان وقت الحلويات

431
00:21:38,757 --> 00:21:41,385
آسفة ، و لكن أحد صحون الحلوى ليس له مثيل

432
00:21:41,426 --> 00:21:44,388
"لقد حاولت استبداله و لكنه "سبود فلورانس

433
00:21:44,429 --> 00:21:45,889
إنه نوع نادر

434
00:21:45,931 --> 00:21:47,015
كانت تقدمه جدتي

435
00:21:47,015 --> 00:21:48,642
لكن آمل أنكم حالما تتذوقون الحلوى

436
00:21:48,684 --> 00:21:50,853
ستنسون كل شيء عنها

437
00:21:50,894 --> 00:21:52,229
لست جائعاً

438
00:21:52,271 --> 00:21:56,525
جورج) عليك أن تجرب هذه)
إنها لذيذة بلا شك

439
00:22:04,491 --> 00:22:05,617
..هذا هو

440
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
!إذهب إلى غرفتك

441
00:22:08,370 --> 00:22:08,871
(جورج)

442
00:22:08,954 --> 00:22:12,374
لقد سمعتني
إذهب إلى غرفتك

443
00:22:12,916 --> 00:22:14,877
سيد (ويليامز) ما خطبك؟

444
00:22:14,918 --> 00:22:17,337
هل قلت شيئاً ما خطأ؟

445
00:22:17,421 --> 00:22:20,048
بري) ارجوكِ خذي لي طريقاً)

446
00:22:20,841 --> 00:22:22,384
حسناً، مالذي قاله؟

447
00:22:22,426 --> 00:22:26,513
لا أستطيع ، إنه كلام قذر جداً
لكنه قاله

448
00:22:27,181 --> 00:22:28,682
هل سـاخذين لي طريقاً أم ماذا؟

449
00:22:28,724 --> 00:22:30,934
جورج) لا يمكنني السماح لك)
بتأديب إبني

450
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
إذا لم تقل لي حتى مالذي فعله

451
00:22:38,483 --> 00:22:39,860
(جورج)

452
00:22:40,527 --> 00:22:42,029
(جورج)

453
00:22:52,998 --> 00:22:55,167
(سيدة (سوليس) أنا (ديفيد برادلي

454
00:22:55,501 --> 00:22:58,295
اسمعي ، أشعر بالاستياء من أسلوب مقابلتنا

455
00:22:58,295 --> 00:23:00,464
لذا للتعويض عن ذلك
سأقدم لك صنيعاً

456
00:23:00,506 --> 00:23:01,215
أكثر شيء أفكر به

457
00:23:01,256 --> 00:23:03,967
و أكثر شيء أنا مقتنع به أن زواجك
كالقطار المحطّم

458
00:23:04,051 --> 00:23:07,054
و الملتوي ، تعلمين
يخرج منه إصابات كثيرة

459
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
على أية حال
فقد مررت على إسم

460
00:23:08,722 --> 00:23:11,141
...محامٍ مختص بقضايا الطلاق

461
00:23:15,854 --> 00:23:16,980
لا بد انك وقح جداً

462
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
لتترك تلك الرسالة على جهازي

463
00:23:19,066 --> 00:23:21,109
أتدركين أن هذا غير ملائم كليّا؟

464
00:23:21,151 --> 00:23:22,903
سأخبرك أنا ما هو الملائم

465
00:23:22,945 --> 00:23:26,365
ستقوم بدراسة فرضيات شاملة حول
قضيّة زواجي

466
00:23:26,406 --> 00:23:27,491
اتشربين شيئاً؟

467
00:23:27,491 --> 00:23:28,784
!لا

468
00:23:28,867 --> 00:23:31,954
أحب أن أكون واعية تماماً
عندما أوبخ الناس

469
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
مالذي يجعلك تعتقد أنك تعرف
أي شيء عني أو عن زوجي؟

470
00:23:35,582 --> 00:23:37,709
حسناً ، زوجكِ قام بتوضيح ذلك

471
00:23:37,751 --> 00:23:40,379
أما معكِ عليّ أن أعتمد
على غرائزي

472
00:23:40,420 --> 00:23:43,173
هل هي نفس الغرائز
التي قمت بها باختيار ذلك العطر؟

473
00:23:43,215 --> 00:23:46,677
لديك العديد من الميزات
كما أنك مدللة

474
00:23:46,718 --> 00:23:47,845
أنت فاسدة

475
00:23:47,886 --> 00:23:50,138
تريدين ما تريدنه عندما تريدينه

476
00:23:50,180 --> 00:23:51,974
تريدين شيئاً فيه اهتياج

477
00:23:52,015 --> 00:23:53,934
جلسة صغيرة كلّ خمسة شهور
في  مقطورة سجن

478
00:23:53,976 --> 00:23:56,436
لن تشبع ما تريدينه

479
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
مع كامل احترامي
فأنا أقرر هذا الأمر

480
00:23:58,730 --> 00:24:00,858
مالذي يشبعني و متى

481
00:24:00,941 --> 00:24:04,027
سيدة(سوليس) أنت جميلة

482
00:24:04,278 --> 00:24:06,530
امرأة مرغوبة

483
00:24:06,572 --> 00:24:08,490
و الآن طالما أن زوجك أحمق

484
00:24:08,574 --> 00:24:10,159
و فاسد ، و مجرم عنيف

485
00:24:10,200 --> 00:24:13,787
تستطيعين أن تفعلي
أكثر من ذلك

486
00:24:13,871 --> 00:24:15,873
هل تخاول أن تصطادني؟

487
00:24:15,914 --> 00:24:17,541
ماذا تقولين لو كن كذلك؟

488
00:24:17,583 --> 00:24:20,544
سأقول لك أنني حبلى

489
00:24:27,050 --> 00:24:29,178
لهذا أرى أنك مترددة

490
00:24:29,219 --> 00:24:30,929
(لست مترددة سيد (برادلي

491
00:24:31,013 --> 00:24:34,183
صدّق أو لا تصدّق ، أنا أحبّ زوجي

492
00:24:35,434 --> 00:24:37,978
أنا آخذ 700 دولار في الساعة

493
00:24:38,020 --> 00:24:39,104
إضافة إلى أجور التصوير

494
00:24:39,146 --> 00:24:39,813
سأدفع لك 6

495
00:24:39,855 --> 00:24:42,900
و سأتوقع زيارة زوجيّة غداً
بحلول الظهر

496
00:24:42,941 --> 00:24:45,068
ألستِ قاسية؟

497
00:24:45,110 --> 00:24:46,403
...مثلما قلت

498
00:24:46,486 --> 00:24:49,907
أريد ما اريده في الوقت الذي أريده

499
00:24:52,576 --> 00:24:54,328
حسناً ، المرأة التي تكلمت إليها
من الخدمات الجتماعية

500
00:24:54,369 --> 00:24:57,414
قالت ان الكثير من الهاربين
يتسكعون هنا

501
00:24:57,998 --> 00:24:59,374
ماذا؟

502
00:24:59,416 --> 00:25:01,376
سعيدة فقط لتمضية نهار معك

503
00:25:02,294 --> 00:25:05,923
في مواقف الحافلات  و ملاجئ المشرّدين؟

504
00:25:06,798 --> 00:25:09,301
سأسأل هؤلاء الأشخاص
(لو أنهم رؤوا (زاك

505
00:25:09,343 --> 00:25:11,845
أعتقد اننا سننجز أكثر إذا انفصلنا

506
00:25:11,929 --> 00:25:13,388
حسناً

507
00:25:19,853 --> 00:25:21,438
شكرا

508
00:25:25,692 --> 00:25:28,153
هل رأيت هذا الولد؟

509
00:25:28,445 --> 00:25:30,906
ولد مفقود ، هل رأيته؟

510
00:25:30,948 --> 00:25:32,199
هل رأيته

511
00:25:32,366 --> 00:25:34,159
هل رأيتيه؟

512
00:25:39,540 --> 00:25:41,750
هل تمانع في الاحتفاظ بهذه

513
00:25:41,792 --> 00:25:45,295
و تعطيهم للناس عندما يطلبون المثلجات

514
00:25:47,005 --> 00:25:47,840
ماذا؟

515
00:25:47,881 --> 00:25:51,009
حسناً ، أليس ذلك هو ..هناك؟

516
00:25:53,762 --> 00:25:56,473
(زاك) ، (زاك)

517
00:25:56,557 --> 00:25:57,891
لا لا لا لا

518
00:25:59,560 --> 00:26:01,395
لا لا لا لا

519
00:26:01,436 --> 00:26:04,022
(لا ، لا ، لا (زاك

520
00:26:04,106 --> 00:26:06,108
لا ، لا (زاك) لا تهرب

521
00:26:06,149 --> 00:26:08,819
انتظر ، تعال

522
00:26:08,861 --> 00:26:12,114
تعال هنا الي فحسب

523
00:26:12,948 --> 00:26:14,992
تعال بحق ، دعنا نتحدّث فحسب

524
00:26:15,284 --> 00:26:16,910
اللعنة زاك

525
00:26:27,087 --> 00:26:28,505
ذلك يكفي

526
00:26:28,547 --> 00:26:32,342
(لا أحد هنا رأى (زاك

527
00:26:33,886 --> 00:26:35,971
و لكن هناك حانة صغيرة في منتصف الطريق
على الجانب الغربي أريد
أن أبحث فيها

528
00:26:39,308 --> 00:26:41,894
هل أنتِ بخير؟

529
00:26:41,935 --> 00:26:42,978
لقد اشتريت لك بعض المثلجات

530
00:26:43,145 --> 00:26:46,481
لقد فعلتِ؟

531
00:26:48,025 --> 00:26:51,570
لكنني بعد ذلك جعت

532
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
و عندها قمت فقط برمي مثلجاتي عليه
و هربت

533
00:26:56,825 --> 00:26:58,494
حسناً فالتقل احداكن شيئاً

534
00:26:58,535 --> 00:27:02,414
شكراً لله أنك كنت بين الشقق

535
00:27:03,123 --> 00:27:05,167
(لا أصدق حتى الآن أن (مايك
هو والد (زاك) الحقيقي

536
00:27:05,209 --> 00:27:06,835
(كان عليّ إخبار (مايك) أني رأيت (زاك

537
00:27:06,877 --> 00:27:08,253
أنا إنسانة فظيعة ، صحيح؟

538
00:27:08,295 --> 00:27:11,381
هيّا (سوزان) بربّك

539
00:27:11,423 --> 00:27:12,925
لقد هاجم (زاك) فيليسيا
و قام بتفجير مطبخك

540
00:27:13,008 --> 00:27:16,678
(ومن الواضح أنه حاول قتل (مايك

541
00:27:20,599 --> 00:27:23,018
أعتقد اننا جميعاً يمكننا أن نتّفق
أن هذا الفتى معتوه

542
00:27:23,769 --> 00:27:26,313
ماذا تعتقدين (بري)؟

543
00:27:26,396 --> 00:27:30,817
حسناً ، أعتقد أنه بكل هذا الذي حدث

544
00:27:31,068 --> 00:27:32,945
فإن ذلك يبرر بشكل قطعي لماذا أنتِ
(خائفة من (زاك

545
00:27:34,780 --> 00:27:37,407
...لكن

546
00:27:37,449 --> 00:27:39,618
(لكن زاك هو إبن (ماري أليس

547
00:27:39,660 --> 00:27:41,745
لقد ترعرع و هو يلعب على أرضنا

548
00:27:41,829 --> 00:27:45,958
إذا كان لديه أي أمل في النجاة

549
00:27:52,256 --> 00:27:53,131
فأعتقد أنه عليه أن يكون هنا
أفضل من أن يكون في الشوارع

550
00:27:53,173 --> 00:27:55,592
لم أتخيّل أبداً

551
00:27:55,634 --> 00:27:59,513
كم ستؤدي عودتي إلى العمل
(لإزعاج (باركر

552
00:27:59,555 --> 00:28:02,266
اسمعي ، سيكون بخير
هو فقط لم يعتد

553
00:28:02,307 --> 00:28:03,684
أن والده هو من سيمنحه كل الحب

554
00:28:03,725 --> 00:28:04,935
أمزح ، أنا أمزح

555
00:28:04,977 --> 00:28:07,437
انا أمزح

556
00:28:07,437 --> 00:28:09,606
اسمعي إن الأطفال مرنين
و سوف يتلاءم

557
00:28:09,648 --> 00:28:11,400
توم) لقد هاجم المعلمة بالمظلة)

558
00:28:11,441 --> 00:28:12,568
لقد كانت وخزة ، لقد قام بوخزها

559
00:28:12,609 --> 00:28:14,736
لا أدري

560
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
ربّما ما كان عليّ أن أعمل

561
00:28:17,865 --> 00:28:20,284
الأطفال يستفيدون بشكل مطلق
من إقامة كلا الوالدين في المنزل

562
00:28:20,325 --> 00:28:22,035
بالرغم من أن شراء الغذاء قد يصبح قضية

563
00:28:22,077 --> 00:28:23,871
ربما يمكنني تغيير جدول عملي

564
00:28:23,954 --> 00:28:25,164
إحاول الحصول على وقت مستقطع

565
00:28:25,205 --> 00:28:28,542
هل ستوافق (نينا) على هذا؟

566
00:28:28,625 --> 00:28:29,793
لا لا

567
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
!لا لا لا

568
00:28:32,254 --> 00:28:35,799
!لا لا لا

569
00:28:36,133 --> 00:28:37,301
سيكون مساعداً لو جئت
ببعض الأفكار

570
00:28:37,342 --> 00:28:37,885
ماذا عن الحضنات؟

571
00:28:37,968 --> 00:28:39,386
حضنات؟

572
00:28:39,469 --> 00:28:41,638
نعم قرأت في أحد تلك المجلات العائلية

573
00:28:41,638 --> 00:28:43,348
بأن الأطفال من المفترض أن يحصلوا
على حوالي العشر حضنات يومياً

574
00:28:43,348 --> 00:28:45,392
هذا يجعلهم يحسون بأمان أكبر

575
00:28:45,434 --> 00:28:47,060
أنسحكِ أن تركزي على الحضن

576
00:28:47,102 --> 00:28:50,981
هل سيصلح هذا كل شيء؟
الحضن؟

577
00:28:52,524 --> 00:28:54,776
نعم ، تعالي هنا

578
00:28:55,194 --> 00:28:56,695
تعالي هنا

579
00:28:57,654 --> 00:28:59,531
أهلاً

580
00:29:01,158 --> 00:29:02,493
أن ذلك نافع ، أليس كذلك؟

581
00:29:02,534 --> 00:29:04,286
إسكت

582
00:29:14,129 --> 00:29:17,090
أهلاً ، يا عزيزي
أنت مشغول؟

583
00:29:17,174 --> 00:29:19,968
نعم فالسيدة (مولبيري)تقرأ لي

584
00:29:20,052 --> 00:29:21,512
حسناً ، أليست جيدة؟

585
00:29:21,553 --> 00:29:25,182
لكن حان وقت النوم ، لذا يجب
أن أغطيك ، حسناً؟

586
00:29:25,224 --> 00:29:26,350
سآخذ هذه

587
00:29:26,391 --> 00:29:27,976
لا

588
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك

589
00:29:38,320 --> 00:29:39,780
منذ ان قمت بالعودة للعمل

590
00:29:39,822 --> 00:29:43,116
و لكنني أشعر بالقسوة أيضاً
لابتعادي عنك

591
00:29:43,200 --> 00:29:48,497
و انت عليك فقط أن تتذكّر
بأنني حتى لو لم أكن موجودة بقربك

592
00:29:48,539 --> 00:29:51,166
فإن حبي لك حقيقي

593
00:29:51,208 --> 00:29:53,669
ربما لا تكون قادراً على رؤيته

594
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
(لكنه ليس خيالياً مثل السيدة (مولبيري

595
00:29:56,338 --> 00:29:58,882
إنه حقيقي

596
00:30:00,342 --> 00:30:02,052
حسناً يا عزيزي؟

597
00:30:02,094 --> 00:30:04,304
السيدة (مولبيري) حقيقية

598
00:30:04,346 --> 00:30:06,849
و هي تقول أنّكِ كاذبة

599
00:30:06,890 --> 00:30:08,892
(باركر)

600
00:30:14,106 --> 00:30:14,815
(باركر)

601
00:30:14,857 --> 00:30:17,359
نحن نقرأ

602
00:30:27,953 --> 00:30:30,038
أنا لا أفهم

603
00:30:30,080 --> 00:30:31,748
لماذا لا انستطيع رؤية بعضنا
بعد الآن؟

604
00:30:31,790 --> 00:30:35,127
لأنني و منذ اكتشفت ماذا
قال (اندرو) لك

605
00:30:35,169 --> 00:30:36,795
قمت بمراجعة نفسي

606
00:30:36,879 --> 00:30:40,757
و أدركت أن كل شيء قد حدث
كان بالكامل خطأي

607
00:30:40,841 --> 00:30:41,425
لا لا لا

608
00:30:41,466 --> 00:30:43,760
ذلك سخيف -
لا ، ليس سخيفاً -

609
00:30:43,802 --> 00:30:47,347
(كل الأمور التي قالها (أندرو
و الطريقة التي تصرّف بها

610
00:30:47,347 --> 00:30:49,183
كلها مرتبطة بوفاة والده

611
00:30:49,224 --> 00:30:50,100
و واضح لي

612
00:30:50,142 --> 00:30:54,396
بأنني أحتاج قضاء وقت أكبر
في التركيز عليه و على احتياجاته

613
00:30:54,479 --> 00:30:56,190
...تعرفين

614
00:30:56,273 --> 00:30:59,776
أنت على حق
(عليكِ أن تركزي على (أندرو

615
00:30:59,818 --> 00:31:02,654
(شكراً (جورج
لأنك متفهّم جداً

616
00:31:02,696 --> 00:31:04,406
بالطبع

617
00:31:07,701 --> 00:31:10,996
إذاً ، هل فكّرتِ بتوجيهه؟

618
00:31:11,038 --> 00:31:13,040
ذلك المكان الذي ارسلته إليه

619
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
ذاك المعسكر الخاص بتعديل السلوك

620
00:31:14,500 --> 00:31:15,876
لقد حصل على التوجيه هناك ،صح؟

621
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
و لكنني أرسلته هناك فقط

622
00:31:17,961 --> 00:31:21,507
لأن سلوكه ذلك الوقت كان
كلياً خارج الحدود

623
00:31:21,548 --> 00:31:25,844
ألا تعتقدين أن ما قاله لي
كان خارجاً عن الحدود؟

624
00:31:25,886 --> 00:31:29,056
أفكر فقط أنني لو قضيت معه وقتاً أطول
فإن هذا سيساعد

625
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
لما لا نقوم بذلك سويّة؟

626
00:31:30,307 --> 00:31:32,392
ندعه يقضي بضع شهور
مع مختصين في العناية

627
00:31:32,434 --> 00:31:33,268
و بعدها نعيده للمنزل

628
00:31:33,268 --> 00:31:35,646
هل تعلم ، إن ما قاله لك
كان وقحاً بشكل فظيع

629
00:31:35,729 --> 00:31:38,524
و لكن ذلك المعسكر نوعاً ما صارم

630
00:31:38,565 --> 00:31:41,902
(أعني ، مالم أشعر أن (اندرو
سيصبح

631
00:31:41,944 --> 00:31:44,863
...فعلاً خارج السيطرة ، عندها

632
00:31:46,281 --> 00:31:50,077
دعينا نأمل أن الأمور لن تتطوّر هكذا

633
00:31:51,036 --> 00:31:53,080
أتعلمين ، على الرغم من كل شيء حدث

634
00:31:53,121 --> 00:31:55,374
(أنا حقاً أحب (أندرو

635
00:31:55,791 --> 00:31:57,167
جورج) حقاً؟)

636
00:31:57,209 --> 00:32:00,420
.. أجل ، الحقيقة أنه

637
00:32:00,546 --> 00:32:03,048
يذكرني بنفسي

638
00:32:04,591 --> 00:32:06,969
قواعد الزيارة الزوجية هي
أن تحصل على 45 دقيقة

639
00:32:07,010 --> 00:32:09,555
نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد
أنكم ما زلتم هنا

640
00:32:09,596 --> 00:32:10,472
فهمتم؟

641
00:32:10,514 --> 00:32:11,640
نعم فهمنا ذلك

642
00:32:11,640 --> 00:32:14,184
و سنقاطع مضاجعتنا لنرد على الهاتف

643
00:32:14,184 --> 00:32:16,979
أو أنكم ستستدعون الكلاب
حسناً

644
00:32:17,062 --> 00:32:19,690
انا جاهزة ، ماذا عنك

645
00:32:19,815 --> 00:32:21,900
من الواضح أنك كذلك

646
00:32:31,827 --> 00:32:34,705
كارلوس) هل سنفعلها؟)

647
00:32:34,955 --> 00:32:39,459
لقد فعلناها لتوّنا
هل تريدين أن نفعلها ثانية؟

648
00:32:40,294 --> 00:32:43,172
لا أنا أتحدّث عنّا

649
00:32:43,213 --> 00:32:45,841
عن علاقتنا ، زواجنا

650
00:32:46,758 --> 00:32:49,720
كارلوس) أنت على وشك)
أن تكون أباً

651
00:32:49,761 --> 00:32:52,097
و عندما تخرج من هنا عليك
أن تحصل على عمل

652
00:32:52,139 --> 00:32:55,726
و تؤمن عيشة شريفة لي و لطفلك

653
00:32:55,767 --> 00:32:58,645
حبيبتي ، لقد تعلمت درسي

654
00:32:58,729 --> 00:33:01,732
حسناً ، عندما أخرج من هنا كل شيء
سيكون مختلفاً

655
00:33:01,773 --> 00:33:05,319
نحن سنبدأ من جديد
بحياة جديدة و عائلة رائعة

656
00:33:05,360 --> 00:33:09,615
و لا شيء سوف يقف في طريق هذا

657
00:33:14,953 --> 00:33:17,206
أنتِ لم تخبريني؟

658
00:33:17,414 --> 00:33:20,417
كيف هو المحامي الجديد؟
هل أعجبكِ؟

659
00:33:26,798 --> 00:33:28,175
نعم

660
00:33:28,383 --> 00:33:30,969
نعم ما زلت هنا

661
00:33:33,722 --> 00:33:38,185
كفى حديثاً ، لم يبق لدينا سوى
ثلاثين دقيقة

662
00:33:38,227 --> 00:33:41,104
و أريد الاستفادة منها لأبعد الحدود

663
00:33:55,202 --> 00:33:57,162
حسناً ، أرجوك..أرجوك لا تهرب

664
00:33:57,204 --> 00:33:59,289
لا أستطيع ، لقد آذيت قدمي

665
00:33:59,331 --> 00:34:00,707
كيف؟

666
00:34:00,749 --> 00:34:04,419
وقعت عليها بشكل مضحك
بينما كنت أهرب منكِ

667
00:34:05,879 --> 00:34:06,922
مالذي تريدينه؟

668
00:34:07,005 --> 00:34:08,549
أن أتكلّم معك

669
00:34:08,590 --> 00:34:09,550
لماذا؟

670
00:34:09,591 --> 00:34:11,552
لأن لديّ الكثير لكي أقوله

671
00:34:11,593 --> 00:34:14,888
و يمكنك الإصغاء فقط ، و سأشتري
لك بعض الطعام

672
00:34:14,930 --> 00:34:18,100
متى كانت آخر مرة أكلت بها؟

673
00:34:23,981 --> 00:34:26,859
أبي حي؟ أين هو؟

674
00:34:26,900 --> 00:34:29,111
لا أدري ، لقد اختفى

675
00:34:29,153 --> 00:34:31,905
لكن (مايك) لم يقتله ، أعني
أنه حي ، أنتي أقسمتي؟

676
00:34:31,947 --> 00:34:34,741
أقسم بذلك -
(ربما يكون في (يوتا -

677
00:34:34,783 --> 00:34:37,619
أعرف بأنه كان يحيا هناك

678
00:34:37,661 --> 00:34:39,329
قبلي

679
00:34:39,413 --> 00:34:40,497
لا أدري ، انا فقط ، فقط

680
00:34:40,539 --> 00:34:42,708
أريد الحصول على بعض النقود
و إيجاده

681
00:34:42,749 --> 00:34:44,877
زاك) أتعرف بماذا أفكر؟)

682
00:34:44,918 --> 00:34:47,296
أعتقد أنك يجب أن تعود معي -
لماذا؟ -

683
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
لأنه مازال هناك ناس في البيت
يهتمون بشأنك

684
00:34:49,631 --> 00:34:52,885
و هناك أمور يجب أن تعرفها

685
00:34:52,968 --> 00:34:54,887
مثل ماذا؟

686
00:34:56,013 --> 00:34:57,431
حسناً ، لا يمكنني ان أخبرك

687
00:34:57,472 --> 00:34:59,558
انت تعلم ، لقد أفسدت حياة
(الكثيرين من الناس (زاك

688
00:34:59,600 --> 00:35:01,768
لا يمكنك التهرّب من ذلك

689
00:35:01,810 --> 00:35:03,854
هل تقصدين (جولي)؟

690
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
ماذا؟

691
00:35:07,524 --> 00:35:09,568
أعرف أنني أفسدت حياتها

692
00:35:09,610 --> 00:35:12,905
و لكنني لم أعني ذلك

693
00:35:12,988 --> 00:35:15,824
أنا حقاً أشتاق لها و أنا بعيد

694
00:35:15,908 --> 00:35:18,243
أفكر بشأنها طوال الوقت

695
00:35:18,243 --> 00:35:20,162
أجل ، في الواقع (جولي) فتاة مميّزة

696
00:35:20,204 --> 00:35:22,664
هل قالت أي شيء بشأني؟

697
00:35:22,748 --> 00:35:26,919
لأنها لو قالت ، عندها ربما
مازالت لدي فرصة معها

698
00:35:27,586 --> 00:35:28,378
إذا عدت معكِ

699
00:35:28,420 --> 00:35:31,715
يمكنني عندها أن اصلح
الأمر معها

700
00:35:34,092 --> 00:35:36,637
هل تعرف بما أفكر؟

701
00:35:38,013 --> 00:35:40,390
أعتقد انّك كنت على حق

702
00:35:40,599 --> 00:35:43,936
أعتقد أنك يجب أن تحاول
البحث عن أبيك أولاً

703
00:35:43,977 --> 00:35:46,021
حقاً ؟ -
نعم -

704
00:35:47,481 --> 00:35:49,942
أعني انك تعرف الآن
أنه بخير

705
00:35:49,983 --> 00:35:52,236
عليك الذهاب إليه

706
00:35:52,277 --> 00:35:54,738
سيرغب في الاعتناء بك

707
00:35:54,780 --> 00:35:57,908
هذا ما يفعله الآباء

708
00:36:00,828 --> 00:36:03,080
دعني أساعدك

709
00:36:03,914 --> 00:36:08,085
كم من النقود تعتقد أنك تحتاج
للذهاب إلى (يوتا)؟

710
00:37:00,429 --> 00:37:03,724
أبي لا يمكنني أن أجد مظلة
(السيدة (مولبيري

711
00:37:03,765 --> 00:37:04,558
أين هي؟

712
00:37:04,558 --> 00:37:07,227
لا أدري ، بالمناسبة عزيزتي
هل رأيتِ المظلة؟

713
00:37:07,269 --> 00:37:10,397
لا ، لا يمكنني القول أني رأيتها

714
00:37:10,439 --> 00:37:12,149
حسناً ، اسمع ، لا تقلق بشأنها

715
00:37:12,191 --> 00:37:14,443
(أنا واثق ان السيدة (مولبيري
هنا في مكان ما

716
00:37:14,526 --> 00:37:18,155
أو ، ربما لا تكون

717
00:37:19,072 --> 00:37:23,410
هي ربما رحلت ، ...تعرف

718
00:37:23,577 --> 00:37:26,914
ربما صادفت طفلاً صغيراً آخر
و قد احتاجت لمساعدته

719
00:37:26,955 --> 00:37:27,664
مثل من؟

720
00:37:27,706 --> 00:37:31,210
... ربما يكون طفلاً صغيراً في

721
00:37:31,210 --> 00:37:32,252
(انجلترا)

722
00:37:33,045 --> 00:37:35,923
(اسمه  (سبينسر

723
00:37:37,174 --> 00:37:37,799
لينيت)؟)

724
00:37:37,841 --> 00:37:40,469
أعني أن هذا تخمين من عندي

725
00:37:40,511 --> 00:37:45,516
لكن يحتمل أن شخصاص ما مثل
سبينسر) الصغير)

726
00:37:45,599 --> 00:37:50,479
(بحاجة أكثر للسيدة (مولبيري
لأنه ليس لديه أب

727
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
و أم لكي يحبونه

728
00:37:52,981 --> 00:37:54,399
نعم هذا هو الموضوع

729
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
...إنه يتيم

730
00:37:57,277 --> 00:38:00,155
و ليس له يدان

731
00:38:00,239 --> 00:38:02,241
حسناً؟

732
00:38:02,449 --> 00:38:05,536
أنت جميل ، تعال هنا
أحبك ، أنت بخير؟

733
00:38:05,577 --> 00:38:07,746
حسناً يذهب يصبح ملبوسة

734
00:38:08,330 --> 00:38:11,583
مالذي فعلتهِ بالسيدة (مولبيري)؟

735
00:38:11,667 --> 00:38:15,546
حتى اكتشاف الجثة ، لا يوجد
دليل على الجريمة

736
00:38:18,799 --> 00:38:20,342
(السيدة (مولبيري

737
00:38:20,384 --> 00:38:22,427
لقد عادت

738
00:38:24,179 --> 00:38:24,805
عظيم

739
00:38:24,847 --> 00:38:27,140
السيدة (مولبيري) قد عادت

740
00:38:41,905 --> 00:38:44,199
لقد تم دهسها ، لقد ماتت

741
00:38:44,241 --> 00:38:46,201
لا تقلق عزيزي ، أنا هنا

742
00:38:46,243 --> 00:38:49,329
ربما كانت بخير يا صديقي
..ربما علينا الاتصال بالرقم 911 أو

743
00:38:49,371 --> 00:38:52,958
لا (توم) لقد ماتت

744
00:39:16,231 --> 00:39:18,150
<i>على السبّاحين أخذ علاماتهم</i>

745
00:39:18,192 --> 00:39:19,943
جورج) مالذي تفعله هنا؟)

746
00:39:19,985 --> 00:39:21,612
لا تقلقي (بري) سأكون سريعاً

747
00:39:21,695 --> 00:39:24,239
لقد فكرت بما قلتيه ، و أنت على حق

748
00:39:24,323 --> 00:39:26,200
أندرو) يحتاج إلى اللهو)

749
00:39:26,200 --> 00:39:28,076
(حسناً ، أشكرك (جورج

750
00:39:28,118 --> 00:39:30,787
من الأفضل أن أبقى بعيداً

751
00:39:30,829 --> 00:39:32,498
و سأتفهم بالكامل

752
00:39:32,498 --> 00:39:34,833
..لو أردتِ تغيير صيدليكِ ، و لكن

753
00:39:34,917 --> 00:39:37,586
و لكن كان لا بد أن أعطيك
هدية وداع صغيرة

754
00:39:45,969 --> 00:39:47,304
! (جورج)

755
00:39:47,346 --> 00:39:49,306
انه النمط الذي أحبه
أين وجدته؟

756
00:39:49,348 --> 00:39:52,017
أصبحت محظوظا في مزاد على الإنترنت

757
00:39:55,437 --> 00:39:57,940
لقد أحببته ، شكراً لك

758
00:39:59,107 --> 00:40:00,400
(جورج)

759
00:40:05,280 --> 00:40:06,907
(أوه (جورج

760
00:40:07,032 --> 00:40:08,325
(جورج)

761
00:40:08,408 --> 00:40:10,160
(جورج)

762
00:40:15,916 --> 00:40:17,668
آندرو) مالذي تفعله؟)

763
00:40:20,254 --> 00:40:21,588
!(اندرو)

764
00:40:21,839 --> 00:40:23,966
(دعك عنه (أندرو

765
00:40:26,552 --> 00:40:28,303
توقف عن ذلك

766
00:40:28,345 --> 00:40:30,180
أوقف هذا

767
00:40:30,764 --> 00:40:33,308
هل رأيتموه ؟ لقد كان يقبّلها

768
00:40:33,308 --> 00:40:35,853
يا إلهي أنت تنزف

769
00:40:35,894 --> 00:40:36,979
ذلك المعتوه كان يقبّلها

770
00:40:37,020 --> 00:40:40,440
لا يهمني ، عليك أن تهدأ الآن

771
00:40:53,162 --> 00:40:56,707
العالم مملوء بالآباء الجيدين

772
00:40:56,748 --> 00:40:59,293
كيف نميّزهم؟

773
00:40:59,376 --> 00:41:03,088
إنهم الآباء الذين نفتقدهم بشدّة

774
00:41:03,130 --> 00:41:07,467
و كل شيء ينهار في غيابهم

775
00:41:10,762 --> 00:41:13,557
إنهم الذين يحبوننا

776
00:41:13,599 --> 00:41:17,436
من قبل ان نخلق بمدة طويلة

777
00:41:18,812 --> 00:41:23,275
إنهم من يقومون بالبحث عنا

778
00:41:23,317 --> 00:41:27,112
عندما لا نجد طريق العودة للمنزل

779
00:41:32,951 --> 00:41:35,621
مالخطب؟

780
00:41:37,122 --> 00:41:43,462
بسبي
فإن صديقة ابني الخيالية تم
دهسها من سيارة الزبالة

781
00:41:47,674 --> 00:41:51,428
أنا أسوأ إنسانة في العالم

782
00:41:51,470 --> 00:41:55,516
نعم العالم مملوء بالآباء الجيدين

783
00:41:55,516 --> 00:42:00,604
عزيزتي ، سوف يتغلّب على هذا
في وقت قصير ، صدقيني

784
00:42:00,646 --> 00:42:03,398
و في يوم من الأيام عندما يكبر تماماً

785
00:42:03,440 --> 00:42:07,444
ستضحكين أنتِ و (باركر) بشكل
هستيري حول هذا

786
00:42:07,486 --> 00:42:09,696
هل تعتقد هذا؟ حقاً؟

787
00:42:09,738 --> 00:42:11,156
و أفضلهم

788
00:42:11,198 --> 00:42:14,743
الآباء الذين يشعرون زوجاتهم

789
00:42:14,785 --> 00:42:16,870
أعدك

790
00:42:16,954 --> 00:42:20,958
يشعرون بأنهم أمهات جيّدات

791
00:42:21,259 --> 00:42:29,959
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

