1
00:00:02,544 --> 00:00:04,671
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,757
لقد توفي زوجي معتقداً أنني من قتله

3
00:00:06,757 --> 00:00:09,635
بري) وضعت الماضي وراءها)

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,553
إذا أبقيتني محامياً لك
زوجتك ستكون محرّمة عليّ

5
00:00:11,553 --> 00:00:12,763
سيكون هو محاميي

6
00:00:12,763 --> 00:00:14,932
بينما (كارلوس) يقامر بمستقبله

7
00:00:14,932 --> 00:00:16,934
(كم من النقود تحتاج للذهاب إلى (يوتا

8
00:00:16,934 --> 00:00:21,980
سوزان) تتدخل في إعادة لم)
شمل عائلي

9
00:00:23,649 --> 00:00:27,236
جورج ويليامز) لم يكن في حياته)
محظوظاً في الحب

10
00:00:27,236 --> 00:00:30,531
يبدو أن النساء الواتي يواعدهن دائماً
يلفقن أعذاراً

11
00:00:30,531 --> 00:00:34,868
لكي لا يتممن علاقاتهن

12
00:00:36,161 --> 00:00:41,166
أخاف أن أوقظ شريكتي في السكن

13
00:00:41,458 --> 00:00:46,463
عليّ في الحقيقة أن أنهض مبكراً للعمل

14
00:00:48,632 --> 00:00:53,637
سأحافظ على نفسي من أجل ..الزواج

15
00:00:54,263 --> 00:00:59,268
و لتعاسة (جورج) ، كانت تلك أعذاراً متوالية
و غير جديدة

16
00:01:02,271 --> 00:01:07,150
(و لكنه منذ بدأ بمواعدة (بري فان دي كامب

17
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
:جورج لم يتمالك إلا أن يشعر

18
00:01:09,736 --> 00:01:10,779
أهلاً

19
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
الأولاد قد ذهبوا
المنزل بأكمله ملك لنا الليلة

20
00:01:14,032 --> 00:01:19,037
أن حظّه أوشك أن يتغيّر

21
00:01:19,037 --> 00:01:20,831
أعتقد أن البطة قد طهيت بشكل جيّد

22
00:01:20,831 --> 00:01:22,791
على الرغم من أن الصلصة كانت
سميكة بعض الشيء

23
00:01:22,791 --> 00:01:27,713
لكن بالحكم على الاضافات التي قمت بها
أعتقد أنني نجحت نوعاً ما

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,845
مالذي تفكر به؟

25
00:01:34,845 --> 00:01:39,183
شعركِ

26
00:01:39,183 --> 00:01:41,351
...هل يزعجك لو قمت بــ

27
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
لا ، أبداً

28
00:01:42,352 --> 00:01:47,316
قم بذلك

29
00:01:51,069 --> 00:01:56,033
هكذا أفضل؟

30
00:02:06,043 --> 00:02:11,048
كان ذلك جميلاً

31
00:02:15,385 --> 00:02:16,637
لا مشكلة أن أفعل هذا ، صحيح؟

32
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
حسناً ، أعتقد أننا كنّا سنضع إضافات
أكثر للبطة

33
00:02:18,639 --> 00:02:23,644
لكن ..أنظر مالذي يحدث

34
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
مالخطب؟

35
00:02:25,854 --> 00:02:27,147
لا أدري شعرت بشيء غريب

36
00:02:27,731 --> 00:02:30,651
كان ذلك لساني ، إنه يمتد أكثر من اللازم
كان عليّ تحذيرك

37
00:02:30,651 --> 00:02:35,656
لا ، لم تكن قبلتك ، لقد شعرت
بشيء غريب على عنقي

38
00:02:40,118 --> 00:02:41,036
مالذي تفعلينه؟

39
00:02:41,036 --> 00:02:46,041
لا ، أدري أنا فقط أشعر بالحُكاك

40
00:02:47,668 --> 00:02:49,336
ما هذا؟

41
00:02:49,336 --> 00:02:54,383
لديك طفح كبير

42
00:02:59,471 --> 00:03:01,557
لقد بدأ ينتشر نحو وجهي

43
00:03:01,557 --> 00:03:03,642
هل لديك حساسية من بعض المأكولات؟

44
00:03:03,642 --> 00:03:06,937
لا أعتقد ، لقد صنعت البط بالبرتقال
آلاف المرّات

45
00:03:06,937 --> 00:03:11,066
و لكن هناك شيء سبّب ذلك الطفح

46
00:03:11,066 --> 00:03:12,776
..بري) (بري) رجاءاً لا)

47
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
آسفة (جورج) و لكن عليك أن تذهب

48
00:03:14,653 --> 00:03:15,988
لكن الأطفال ليسوا هنا

49
00:03:15,988 --> 00:03:18,115
و كان لدي بعض الأمل أن نمارس
الحب هذه الليلة

50
00:03:18,115 --> 00:03:23,161
كيف سنقوم بهذا (جورج)؟
لقد أهديتني لتوّك قطيعاً من النحل

51
00:03:24,121 --> 00:03:27,749
مع أن سماع ذلك شيءٌ سيّء
:كان على (جورج) أن يعترف

52
00:03:27,749 --> 00:03:31,837
ان هذا العذر على الأقل
كان أصليّاً

53
00:03:31,837 --> 00:03:36,842
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

54
00:03:37,243 --> 00:03:49,843
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

55
00:04:13,712 --> 00:04:18,759
إنها حقيقة ، أن البنات الصغيرات يحلمن
بزفاف أبيض  كبير

56
00:04:20,469 --> 00:04:25,432
بالطبع ، نفس الشيء يمكننا قوله
على الفتيات الكبيرات

57
00:04:26,391 --> 00:04:30,354
بعض منهن يمكن أن يكون متلهفاً جداً

58
00:04:30,354 --> 00:04:35,317
ينتظرون الفتيان طوال حياتهم
ليحققوا تلك الأحلام

59
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
(راقبي ذلك (سوزي

60
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
أمي لمَ لا تذهبين فقط عند خياطة؟

61
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
انتظري لديّ فكرة ممتازة

62
00:04:43,158 --> 00:04:44,535
تقومين انت بارتداء الثوب

63
00:04:44,535 --> 00:04:46,662
و أنا سأقوم بتطريزه

64
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
نحن نلبس نفس الحجم

65
00:04:48,038 --> 00:04:49,039
منذ متى؟

66
00:04:49,039 --> 00:04:51,458
منذ الأزل

67
00:04:51,458 --> 00:04:53,669
عليك أن تغادر مع ذلك
لا يمكن أن تبقى

68
00:04:53,669 --> 00:04:56,380
لا يمكنك رؤية (سوزي) في ثوب الزفاف

69
00:04:56,380 --> 00:04:58,549
ليس قبل أن تتما زواجكما

70
00:04:58,549 --> 00:04:59,258
أمي

71
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
لا ، ليست تلك مشكلة

72
00:05:01,260 --> 00:05:03,345
يمكنني رؤيتها به

73
00:05:03,345 --> 00:05:04,388
يمكنك؟

74
00:05:04,388 --> 00:05:05,347
يمكنك؟

75
00:05:05,347 --> 00:05:09,059
أعتقد أنك تريدين اختيار ثوب زفافك بنفسك
عندما سنتزوّج ، صحيح؟

76
00:05:09,059 --> 00:05:12,771
هذا يبدو كأنه اقتراح

77
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
أيبدو كذلك؟

78
00:05:14,147 --> 00:05:15,983
أجل يبدو هكذا

79
00:05:15,983 --> 00:05:17,067
مالذي تعرفينه؟

80
00:05:17,067 --> 00:05:21,071
هل تخطّط لتفاجئها بسؤال؟

81
00:05:21,071 --> 00:05:24,449
إذا عرفت بأن ذلك سيحدث فلن تكون
مفاجأة حقيقية ، أليس كذلك؟

82
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
إنه على حق ، أمي

83
00:05:25,742 --> 00:05:27,244
لا ، لقد اردت فعل ذلك كما ترغب أنت

84
00:05:27,244 --> 00:05:30,664
تعرف ، على شروطك الخاصة، و سوف تنزل
على ركبة واحدة ،و هذا كل شيء

85
00:05:30,664 --> 00:05:31,748
إنها خطّة

86
00:05:31,748 --> 00:05:35,043
حسناً ، يمكنني الانتطار ، يمكنني ذلك
أنا منتظرة ممتازة

87
00:05:35,043 --> 00:05:36,545
جيد

88
00:05:36,545 --> 00:05:37,045
...أتساءل فقط

89
00:05:37,045 --> 00:05:39,631
إذا كان هناك مدى تقريبي للمدة
التي عليّ انتظارها

90
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
أسبوع ، شهر ، بعد الغذاء؟

91
00:05:41,466 --> 00:05:43,844
مرة أخرى ، أنتِ غير مستعدة للمفاجأة

92
00:05:43,844 --> 00:05:46,763
صحيح ، أنا آسفة

93
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
إنزل على ركبة واحدة

94
00:05:48,932 --> 00:05:51,727
أمي

95
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
(إذاً ظهر التحسس بعد تقبيلك لـ(جورج
مباشرةً؟

96
00:05:55,189 --> 00:05:58,358
نعم كان ذلك الشيء الأغرب

97
00:05:58,358 --> 00:06:01,236
و غير مناسب إطلاقاً

98
00:06:01,236 --> 00:06:04,948
لأكون صريحة ، كنّا على وشك ممارسة
الحب لأوّل مرة

99
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
... بري) هل أخذت بالإعتبار فكرة)

100
00:06:06,533 --> 00:06:11,580
أن عقلك الباطن ، كان يحاول تخريب
أمسيتكِ مع (جورج)؟

101
00:06:11,580 --> 00:06:14,791
في الحقيقة لم ألق لهذا بالاً ، لأن ذلك

102
00:06:14,791 --> 00:06:16,043
أمر غبي

103
00:06:16,043 --> 00:06:19,254
(هل تعتقدين أن وجودكِ مع (جورج
يجعلك تشعرين بالذنب قليلاً؟

104
00:06:19,254 --> 00:06:20,631
لماذا سأحسّ بالذنب؟

105
00:06:20,631 --> 00:06:23,342
ربما شعرتِ أنّك سترتكبين  فاحشة الزنا

106
00:06:23,342 --> 00:06:25,552
دكتور (غولدفاين) ، (ريكس) قد مات

107
00:06:25,552 --> 00:06:30,432
لا يمكنك أن تخون جثّة

108
00:06:30,432 --> 00:06:33,352
ربما هذا ليس ما تعتقدينه في أعماقك

109
00:06:33,352 --> 00:06:35,729
حسناً ، أنت تعتقد أنني مجنوونة؟

110
00:06:35,729 --> 00:06:38,524
تقولين أن هناك حالة تحسّس
جاءتكِ من غير سبب

111
00:06:38,524 --> 00:06:42,528
أعتقد أن هناك سبب ، و هو على
الأرجح سبب نفسي

112
00:06:42,528 --> 00:06:43,654
يمكنك أن تفكّر كما تريد

113
00:06:43,654 --> 00:06:46,782
و لكن لأكون صريحة معك ، فأنا لا
أؤمن باللاوعي

114
00:06:46,782 --> 00:06:49,243
(كل مرة قد ذكرتِ بها (ريكس
في هذه الجلسة

115
00:06:49,243 --> 00:06:51,578
تقومين بها بضرب الشخص الذي
كان يحمل خاتم زواجك

116
00:06:51,578 --> 00:06:56,542
لماذا تقومين بذلك؟

117
00:06:58,460 --> 00:06:59,837
دعونا نتكلّم عن يوم الإثنين

118
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
نحن مرة أخرى سنقوم بالترويج
(لجماعة (كاماروف

119
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
لينيت) ستستلمين أنتِ هذا)

120
00:07:03,340 --> 00:07:05,259
عظيم ، ليس لدي مشكلة

121
00:07:05,259 --> 00:07:10,264
و هل يمكنكِ أن تسدي لي خدمة
و لا تلبسي زيّكِ الأخضر؟

122
00:07:12,391 --> 00:07:16,854
لم أكن أخطط لهذا ، و لكن لماذا؟

123
00:07:16,854 --> 00:07:17,563
القماش

124
00:07:17,563 --> 00:07:19,982
إنه من ذلك النوغ فحسب الذي،

125
00:07:19,982 --> 00:07:24,945
يمكنك القول أنه يستخدم في تنظيف
و حف الملابس الرطبة

126
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
سألبس إذاً زياً مختلفاً فحسب

127
00:07:28,866 --> 00:07:29,992
عظيم

128
00:07:29,992 --> 00:07:31,743
مثل ماذا تعتقدين؟

129
00:07:31,743 --> 00:07:34,454
زيّاً آخر ، لدي ملابس أخرى

130
00:07:34,454 --> 00:07:37,833
و بالملابس الأخري تعنين ، الزي الرمادي

131
00:07:37,833 --> 00:07:40,043
إذاً تعنين ذلك

132
00:07:40,043 --> 00:07:43,714
لا في الحقيقة عني غيرهم العديد نسبياً

133
00:07:43,714 --> 00:07:47,467
الزي الأزرق ، و

134
00:07:47,467 --> 00:07:49,052
نالخطأ في الزي الأزرق

135
00:07:49,052 --> 00:07:50,470
(ستو)

136
00:07:50,470 --> 00:07:55,434
(ستو) هل من الممكن أن تخبر (لينيت)
مالخطأ في زيّها الأزرق؟

137
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
لا ، هذا جيّد

138
00:07:56,643 --> 00:07:59,563
ستو) تعال)

139
00:07:59,563 --> 00:08:03,233
إفعل ذلك الشيء الذي قمت
به أثناء الغذاء

140
00:08:03,233 --> 00:08:05,235
"(أنظروا إلي أنا (لينيت"

141
00:08:05,235 --> 00:08:08,780
"لدي بقع للطعام في كل مكان"

142
00:08:08,780 --> 00:08:09,323
حسناً

143
00:08:09,323 --> 00:08:13,952
إذا قمت بأخذ بذلتي الزرقاء إلى المغسلة
هل سيكون هذا مقبولاً لجميع؟

144
00:08:13,952 --> 00:08:18,916
البنطال أيضاً يوجد به شق من الخلف

145
00:08:24,755 --> 00:08:26,757
أعذرني

146
00:08:26,757 --> 00:08:29,635
(مرحباً (ديفيد

147
00:08:29,635 --> 00:08:32,513
ما هذا بحق الجحيم ؟ أعتقد انني أخبرتكِ
أن تلبسي لبساً محتشماً

148
00:08:32,513 --> 00:08:35,265
أجل لقد طلبت ، و لقد راعيت ذلك لمدة ثانية

149
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
ثم مالذي حدث؟

150
00:08:36,433 --> 00:08:38,769
ديفيد) أعرف انك المحامي و كل شيء)
:و لكن إذا سألتني

151
00:08:38,769 --> 00:08:41,438
فليست استراتيجية ذكية أن أغطي هذا

152
00:08:41,438 --> 00:08:43,857
لدينا 40 دقيقة قبل بدأ جلسة المحاكمة

153
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
فالنذهب للبيت لتغيري ملابسك

154
00:08:44,942 --> 00:08:46,235
ماذا؟

155
00:08:46,235 --> 00:08:47,986
أتريدين إخراج زوجكِ من  السجن؟

156
00:08:47,986 --> 00:08:51,240
عليك أن تلبسي كامرأة حامل ، كزوجة تعاني
و ليس أن تعرضي الأزياء

157
00:08:51,240 --> 00:08:51,990
(ديفيد)

158
00:08:51,990 --> 00:08:53,742
لويس) مالذي تفعله هنا؟)

159
00:08:53,742 --> 00:08:55,327
(أريد منك خدمة (ديقيد

160
00:08:55,327 --> 00:08:58,664
إذا كان ذلك يتعلق تركي المرافعة في قضية
زبونتي فجوابي نفس جواب الأسبوع الماضي

161
00:08:58,664 --> 00:09:01,750
(انت لا تعرف أنا أحب(كريستال

162
00:09:01,750 --> 00:09:04,044
كلنا نحب السيدات الجميلات
في محلّات السوبر ماركت

163
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
و لكن عليك الآن أن تحبها على
بعد 50 ياردة

164
00:09:06,922 --> 00:09:08,757
لقد قمت بقلبها ضدّي

165
00:09:08,757 --> 00:09:10,259
إذا لم يكن هذا شأنك، فنحن سنكون سوية

166
00:09:10,259 --> 00:09:13,178
لويس) ، (كريستال) استأجرتني لأبقيك)
بعيداً عنها

167
00:09:13,178 --> 00:09:14,471
إنها لا تريد أن تراك

168
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
حسناً ؟ إذاً لماذا سألت عن رقم هاتفي؟

169
00:09:17,057 --> 00:09:20,853
إنها محاسبة ، لقد دفعت بواسطة الشيك
هذا لن يجعلك مميّزاً

170
00:09:20,853 --> 00:09:23,313
لا تمشي بعيداً عني ،إننا نجري محادثة

171
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
لويس) هذه مشكلتك)

172
00:09:25,732 --> 00:09:28,318
أنت مخيف لا أحد يحبّك

173
00:09:28,318 --> 00:09:31,321
ما تعتبره محادثة ، ماتبقّى منّا يعتبره مضايقة

174
00:09:31,321 --> 00:09:36,326
تريد صديقاً ؟ أحضر لك جرذاً

175
00:09:36,326 --> 00:09:41,331
(ديفيد)

176
00:09:42,791 --> 00:09:43,584
لديه سلاح

177
00:09:43,584 --> 00:09:44,543
استدعوا الشرطة

178
00:09:44,543 --> 00:09:49,590
إثبت مكانك

179
00:09:57,848 --> 00:09:59,641
ذلك صحيح ، من الأفضل لك أن تركض

180
00:09:59,641 --> 00:10:02,186
سأحضر بعض الشرطة لكي
يلحقوا بك

181
00:10:02,186 --> 00:10:03,562
إثبت

182
00:10:03,562 --> 00:10:08,525
كل شيء بخير

183
00:10:12,154 --> 00:10:17,159
هل أنت بخير؟

184
00:10:22,372 --> 00:10:26,752
الأعشاب الضارة تشكل إزعاجاً مشتركاً
(في الحياة في (سوباربيا

185
00:10:26,752 --> 00:10:31,423
و مهما كانت محاولتنا شديدة للتخلص منها

186
00:10:31,423 --> 00:10:36,470
فإنهم دائماً يحتاجون للقص ثانيةً

187
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
أترين هذا؟

188
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
ليس لدي ثقة به ، إنه وقح جداً

189
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
يقص العشب فقط ن و كأن شيئاً لم يحدث

190
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
ماذا سنفعل؟ هل نطلب الشرطة؟

191
00:10:47,940 --> 00:10:52,152
(حسناً لقد قالت (سوزان) أنه قتل السيدة(هوبر
لذلك سأصوّت و اقول نعم

192
00:10:52,152 --> 00:10:57,157
(يا إلهي منزل (سوزان

193
00:11:01,161 --> 00:11:06,166
هل رأت (بول) حتى الآن؟

194
00:11:09,545 --> 00:11:14,550
أعتقد ذلك

195
00:11:19,263 --> 00:11:21,139
(مرحبا (سوزان

196
00:11:21,139 --> 00:11:23,559
(يا إلهي (بول

197
00:11:23,559 --> 00:11:26,562
هل تحتاجين مساعدتي بهذه الأكياس؟

198
00:11:26,562 --> 00:11:29,815
لماذا..مالذي تفعله هنا؟

199
00:11:29,815 --> 00:11:31,358
هذا هو مكان سكني

200
00:11:31,358 --> 00:11:35,153
عدت إلى المنزل لأجد إبني

201
00:11:35,153 --> 00:11:35,946
لقد أوقعتِ هذه

202
00:11:35,946 --> 00:11:37,281
لا تقترب مني

203
00:11:37,281 --> 00:11:38,615
أنا أعيد لكِ حشوة الفطيرة فحسب

204
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
!لم أعد أريد حشو فطيرتي

205
00:11:39,825 --> 00:11:41,034
هيا بربك ن خذيها فحسب

206
00:11:41,034 --> 00:11:42,619
لا ، توقّف

207
00:11:42,619 --> 00:11:44,872
ضع حشوة الفطيرة على الأرض

208
00:11:44,872 --> 00:11:47,166
ببطء

209
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
سأتصل ب 911

210
00:11:48,167 --> 00:11:49,168
لن تقومي بعل هذا

211
00:11:49,168 --> 00:11:52,171
لا أعتقد أنني سأفعل
أنت قاتل متوحّش

212
00:11:52,171 --> 00:11:57,134
سوزان) كيف تعتقدين هذا؟)
نحن جيران منذ سنوات طويلة

213
00:11:58,218 --> 00:12:00,220
أيتها السيدات ، سعيد برؤيتكن

214
00:12:00,220 --> 00:12:02,472
بول) علينا استدعاء الشرطة)

215
00:12:02,472 --> 00:12:04,057
ليس من الضروري حقاً
أن تفعلن هذا

216
00:12:04,057 --> 00:12:06,643
(نحن نعرف مالذي فعلته للسيدة(هوبر

217
00:12:06,643 --> 00:12:07,853
رائع

218
00:12:07,853 --> 00:12:12,858
(أرى أنكن أصبحتن جمعكن مثل (سوزان
أثناء رحيلي

219
00:12:13,692 --> 00:12:18,614
شكراً لله ، فقد جاؤوا

220
00:12:21,742 --> 00:12:23,452
مالذي يجري؟

221
00:12:23,452 --> 00:12:27,539
ماير) تعتقد أن (بول يونغ) قتل)
(مارثا هوبر)

222
00:12:27,539 --> 00:12:28,874
أنا أسكن خلفه مباشرة

223
00:12:28,874 --> 00:12:33,253
أعرف ، لقد اعطيته مفتاح منزلي
ليطعم قطتي

224
00:12:33,253 --> 00:12:37,257
انا أفوز ، لقد قمت بعلاقة معه

225
00:12:37,257 --> 00:12:38,217
تفضل يا سيد

226
00:12:38,217 --> 00:12:40,344
(ليس هناك برهان على (بول يونغ

227
00:12:40,344 --> 00:12:43,013
لمِ لا تسأل (مايك) ، فقد سمع كل شيء
صحيح؟

228
00:12:43,013 --> 00:12:43,847
من هو (مايك)؟

229
00:12:43,847 --> 00:12:47,267
(إنه صاحبي ، لقد أخبرني أن (بول
قد أقرّ بكل شيء

230
00:12:47,267 --> 00:12:51,355
و (مايك) لديه مذكرات (مارثا) التي تبيّن
بوضوح أن (بول) قام بالتحريض

231
00:12:51,355 --> 00:12:53,148
أين يمكنني أن أجد ذلك الفتى (مايك)؟

232
00:12:53,148 --> 00:12:54,942
إنه ..إتبعني

233
00:12:54,942 --> 00:12:58,570
هل من مشكلة لو بقيت هنا ؟
لدي الكثير من الأعمال البستانيّة

234
00:12:58,570 --> 00:13:03,534
فالنذهب

235
00:13:07,830 --> 00:13:11,959
أهلاً

236
00:13:11,959 --> 00:13:12,876
مالذي يجري؟

237
00:13:12,876 --> 00:13:14,086
(مايك)

238
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
بول يونغ) قد عاد)

239
00:13:15,754 --> 00:13:20,759
أنظر

240
00:13:27,015 --> 00:13:30,644
صاحبتك قالت أن السيد (يونغ) اعترف
لك بالجريمة؟

241
00:13:34,064 --> 00:13:36,650
لا ، لا ، ليس لي

242
00:13:36,650 --> 00:13:40,863
و لا أعتقد ان بحوزتك مفكرة تعود
إلى (مارثا هوبر)؟

243
00:13:40,863 --> 00:13:43,448
لا ، أنا بالكاد أعرفها

244
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
إضافة إلى ذلك ، هل بعمرك سمعت عن
امرأة تعير مفكرتها الشخصية؟

245
00:13:46,618 --> 00:13:48,370
مايك) مالذي تفعله؟)

246
00:13:48,370 --> 00:13:52,457
آسف (سوزان) لا أدري مالذي تتكلّمين عنه

247
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
لكن لدي عمل لأعمله
أهناك شيء آخر؟

248
00:13:54,334 --> 00:13:59,339
لا ، هذا تقريباً يدلنا على كل شيء

249
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
حسناً هناك شخص عليه أن يقرّ بهذا

250
00:14:15,772 --> 00:14:20,736
سوزان) ما ذلك الهراء الذي قمتِ به؟)

251
00:14:25,032 --> 00:14:27,367
حسناً ، إفتح

252
00:14:27,367 --> 00:14:32,164
رائع ، جميل

253
00:14:32,164 --> 00:14:33,373
يا إلهي

254
00:14:33,373 --> 00:14:35,542
لا تنذهل لهذا ، انظر إلي

255
00:14:35,542 --> 00:14:39,421
ها انا من سيقدم غداً عرضاً

256
00:14:39,421 --> 00:14:40,547
هل ترى؟

257
00:14:40,547 --> 00:14:43,050
أترى كيف يبدو علي

258
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
ها هنا يكمن السحر

259
00:14:45,260 --> 00:14:47,679
بتسع ..مائة..دولار

260
00:14:47,679 --> 00:14:50,891
حسناً ، لقد كان هذا أغلاهم ، البقية
لم يكونوا بهذه الاناقة

261
00:14:50,891 --> 00:14:51,433
و لكن انظر

262
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
انظر إلي ، راقب

263
00:14:53,852 --> 00:14:58,857
انا لا امشي و انا ارتديه
بل أنزلق

264
00:14:59,358 --> 00:15:03,445
عزيزتي ، لديك ما تقارب قيمته الـ 3000 دولار
من الملابس هنا

265
00:15:03,445 --> 00:15:06,073
حسناً ، أنا لم أشتر زيّاً جديداً
منذ ستة أعوام

266
00:15:06,073 --> 00:15:06,949
إذاً؟

267
00:15:06,949 --> 00:15:10,160
عندما كنت أعمل ، ألا تعتقدين أنني كن أحب
أن يكون لدي طقم ذو تصميم أنيق؟

268
00:15:10,160 --> 00:15:11,453
لقد لبست المستعمل

269
00:15:11,453 --> 00:15:12,871
لكي نتمكن من العيش في حي راقٍ

270
00:15:12,871 --> 00:15:14,957
لكي نتمكّن لأخذ الأولاد في إجازة
كل صيف

271
00:15:14,957 --> 00:15:17,042
أعني ، أنني كنت أضحّي

272
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
و أنا أرغب بتقديم التضحيات

273
00:15:19,169 --> 00:15:22,172
..عظيم ، فالنبدأ من هنا لأن

274
00:15:22,172 --> 00:15:24,091
هذا يجب أن يغطي أجرة معلم
(الرياضيات لـ (باركر

275
00:15:24,091 --> 00:15:25,551
حسناً ، انتظر لحظة

276
00:15:25,551 --> 00:15:28,053
(ستة شهور أجرة مدرسة (بيني

277
00:15:28,053 --> 00:15:29,346
لا ، الآن أصبحت سخيفاً

278
00:15:29,346 --> 00:15:31,557
و التوائم أيضاً بحاجة للتقوية

279
00:15:31,557 --> 00:15:33,767
لقد بدء هذا بالتطعّج

280
00:15:33,767 --> 00:15:38,355
لا بربك (توم) ليس هذا

281
00:15:38,355 --> 00:15:40,148
اخلعيه

282
00:15:40,148 --> 00:15:42,067
لقد رأيت المشية ، صحيح؟

283
00:15:42,067 --> 00:15:45,362
أتريد رؤية المشية ثانيةً؟

284
00:15:45,362 --> 00:15:47,739
سأقوم بتعليم (باركر) بنفسي

285
00:15:47,739 --> 00:15:52,744
عظيم ، و هل ستقومين أيضاً بتطبيب أسنانهم؟

286
00:16:01,253 --> 00:16:05,966
حسناً ، سأقوم بإعادتهم

287
00:16:05,966 --> 00:16:10,137
هل يمكن أن تخرج لدقيقة من فضلك؟

288
00:16:10,137 --> 00:16:15,142
أريد ان أكون لوحدي مع هذا لمدة بسيطة

289
00:16:31,158 --> 00:16:32,492
(مرحباً أنا (بري

290
00:16:32,492 --> 00:16:33,952
أهلاً

291
00:16:33,952 --> 00:16:35,037
لقد كنت أفكر في الاتصال بكِ

292
00:16:35,037 --> 00:16:40,083
لقد جئت ببعض مضادات الهيستامين من المحل
اعتقد أنهم سيساعدونك في الطفح الجلدي

293
00:16:40,334 --> 00:16:41,543
...حسناً ، عظيم . أنا

294
00:16:41,543 --> 00:16:46,548
ما هو شعورك لوقمنا كلينا بالحجز في فندق
رومانسي يوم غد؟

295
00:16:47,049 --> 00:16:48,467
ماذا؟

296
00:16:48,467 --> 00:16:50,135
أودّ ذلك بشدة

297
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
سأتركك تقوم بجميع الترتيبات

298
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
إذا كان خارج البلدة سيكون ذلك جميلاً

299
00:16:55,349 --> 00:17:00,354
ليلة سعيدة

300
00:17:12,241 --> 00:17:13,825
علينا أن نتكلّم

301
00:17:13,825 --> 00:17:15,452
من أين أتيتِ؟

302
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
آسفة ، لقد كنت أنتظرك

303
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
أن منزعجة قليلاً فحسب ، لأن الجميع يحسبني
مجنونة

304
00:17:19,289 --> 00:17:21,416
هل يمكنني أولاً أن أخرج من السيارة
لو سمحتِ؟

305
00:17:21,416 --> 00:17:22,876
نعم

306
00:17:22,876 --> 00:17:26,630
لا أستطيع ان أفهم لماذا لم تسمح للشرطة
(بمعرفة أنك اختطفت (بول

307
00:17:26,630 --> 00:17:28,423
أعني أن ذلك غير جيد بالـتأكيد

308
00:17:28,423 --> 00:17:30,759
منذ أنا كنت تحت التجربة --

309
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
..صحيح ، ذلك هناك

310
00:17:32,886 --> 00:17:35,430
و كان بحوزتي مسدس -
حسناً -

311
00:17:35,430 --> 00:17:37,057
الذي صوبته نحو رأسه

312
00:17:37,057 --> 00:17:41,770
هنا قمت بالهرب من المراقبة ، و ارتكبت جريمة
و أُجبرت على الاعتراف

313
00:17:41,770 --> 00:17:46,733
إذا عرف الشرطة بشأن هذا
سأحبس من 10 إلى 15 عاماً

314
00:17:47,568 --> 00:17:49,736
و لكن لماذا لا تريدهم أن يعرفوا بشأن
مفكرة (مارثا هوبر)؟

315
00:17:49,736 --> 00:17:53,365
(إنها تقول بها انها كانت تبتز زوجة(بول

316
00:17:53,365 --> 00:17:58,370
إنها تقول فيها أيضاً بأنها كانت تبتزّكِ
(لإحراقكِ منزل (إيدي

317
00:17:58,871 --> 00:18:03,834
لقد نسيت هذا الأمر

318
00:18:06,753 --> 00:18:08,630
لا يمكنني تصديق ذلك فحسب

319
00:18:08,630 --> 00:18:11,967
أن هناك مجرماً ، يعيش هنا في شارعنا

320
00:18:11,967 --> 00:18:13,260
و لا يمكننا فعل شيء حياله

321
00:18:13,260 --> 00:18:15,971
بسيي قيامك بتلك الجريمة و قيامي
بإحراق ذلك المنزل التافه

322
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
هذا ليس عدلاً

323
00:18:16,972 --> 00:18:19,558
أريد أن يذهب (بول يونغ) إلى جحيم
مثلكِ تماماً

324
00:18:19,558 --> 00:18:21,059
و هو سيذهب

325
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
(و لكنني أيضاً عليّ أن أجد (زاك

326
00:18:23,061 --> 00:18:28,066
أعتقد أنه حالما يكتشف (زاك) أن (بول) هنا
عندي شعور أنه سيرجع

327
00:18:29,943 --> 00:18:34,948
من المريح أن نعلم أن هناك خيطاً
من الأمل

328
00:18:43,832 --> 00:18:45,667
أهلاً

329
00:18:45,667 --> 00:18:46,752
مالذي تفعلينه هنا؟

330
00:18:46,752 --> 00:18:48,587
لقد حميتني من جحيم إطلاق النار

331
00:18:48,587 --> 00:18:53,050
لذا أعتقد انني سآتي عندك
و أعطيك بطاقة تهنئة

332
00:18:53,050 --> 00:18:54,468
أنتِ أول زوّاري

333
00:18:54,468 --> 00:18:56,762
مالذي تعنيه بأنني أول زوّارك؟
أنتَ هنا منذ يومين

334
00:18:56,762 --> 00:19:01,767
مكتبي أرسل لي زهوراً

335
00:19:03,560 --> 00:19:08,565
الغالي (ديفيد) من كان يعتقد أنك يمكن أن تنزف"
"فريق عملك المذهولون

336
00:19:10,567 --> 00:19:14,363
حسناً انا محامي تمّ إطلاق النار عليه
الجميع مصدومون لهذا

337
00:19:14,363 --> 00:19:16,490
ألن تقوم بالأكل؟

338
00:19:16,490 --> 00:19:20,285
لا يمكنني قطع الطعام بعد

339
00:19:20,285 --> 00:19:23,038
حسناً ، فلن أتركك تجوع حتى الموت

340
00:19:23,038 --> 00:19:28,085
إضافة ، أنك يجب أن تكون في كامل قوتك
لتخرج زوجي من السجن

341
00:19:33,298 --> 00:19:37,636
هل تعلمين ، عندما كنت أنتظر سيارة الاسعاف
في ذلك اليوم

342
00:19:37,636 --> 00:19:41,974
شعرت أنني على وشكِ  الموت

343
00:19:41,974 --> 00:19:45,060
لقد كنت خائفاً

344
00:19:45,060 --> 00:19:48,272
بالطبع ستكون كذلك

345
00:19:48,272 --> 00:19:50,983
شكرا

346
00:19:50,983 --> 00:19:52,067
لأي شي؟

347
00:19:52,067 --> 00:19:56,488
لأنكِ لم تضحكي لهذا

348
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
بالطبع

349
00:20:04,788 --> 00:20:09,751
تفضلي -
شكراً -

350
00:20:17,843 --> 00:20:22,890
امشِ فقط في هذا الممر ، و خذ راحتك

351
00:20:22,890 --> 00:20:27,853
لمصلحة العائلة ، (لينيت) وعدت زوجها

352
00:20:29,354 --> 00:20:34,359
و خلال 10 أيام من موعد شرائه
هي تعمّدت أن تبقيه

353
00:20:42,784 --> 00:20:44,786
إنه زيّ رائع

354
00:20:44,786 --> 00:20:46,163
أجل ، شكراً

355
00:20:46,163 --> 00:20:47,372
أنا أهنئك حقاً

356
00:20:47,372 --> 00:20:50,501
أعني ، من كان يدري أنك مهتمة بهذا
القدر بشأن ما أفكّر به

357
00:20:50,501 --> 00:20:51,835
انا لم أتبع رأيك؟

358
00:20:51,835 --> 00:20:56,882
لقد أبديت بضع تعليقات بريئة ، فذهبت
و اشتريت لنفسكِ زيّاً جديداً رائعاً

359
00:20:57,633 --> 00:20:59,176
أرقصي يا جميلتي ارقصي

360
00:20:59,176 --> 00:21:02,387
حسناً ، في الحقيقة لقد كانت هذه في
دولابي ، لقد نسيت أمرها فحسب

361
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
نسيتي؟

362
00:21:03,555 --> 00:21:08,560
نسيتِ بأن لديك هذا الزي؟

363
00:21:10,270 --> 00:21:11,563
صباح الخير -
صباح الخير -

364
00:21:11,563 --> 00:21:13,440
(أهلاً أنا (لينيت سكافو

365
00:21:13,440 --> 00:21:18,278
الآن هل كل من نحبهم ، يحبون القهوة
أو أي مشروب ربما يحبونه؟

366
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
حسناً ، إذاً فالنبدأ

367
00:21:20,280 --> 00:21:25,285
"سأريكم كم تستطيع  فودكا "كاماروف
اكتساب ثقة زبائنها

368
00:21:25,285 --> 00:21:29,665
بنما ما زالت صامدة بشأن تكاليف التسويق

369
00:21:29,665 --> 00:21:34,628
لدينا شيء ما علينا معرفته من  (بارشر) و
ميرفي) يدعى هندسة الإقناع)

370
00:21:35,170 --> 00:21:37,047
(لينيت)

371
00:21:37,047 --> 00:21:42,094
توقفي للحظة

372
00:21:42,302 --> 00:21:45,973
لديكِ

373
00:21:45,973 --> 00:21:48,892
إنهم يضعون قسائم السعر على التنورات
أيضاً هذه الأيام

374
00:21:48,892 --> 00:21:51,645
لهذا لكي تعلمي

375
00:21:51,645 --> 00:21:52,896
أنظروا إلى هذا جميعكم

376
00:21:52,896 --> 00:21:56,900
لينيت) ابتاعت لنفسها للتو)
زياً جديداً

377
00:21:56,900 --> 00:22:01,864
ألا تبدو رائعة؟

378
00:22:02,573 --> 00:22:04,491
إستمرّي

379
00:22:04,491 --> 00:22:07,369
حسناً

380
00:22:07,369 --> 00:22:10,873
يمكنكم الجلوس

381
00:22:10,873 --> 00:22:14,668
جميل أن نراك تقف على قدميك
(مجدداً سيد (برادلي

382
00:22:14,668 --> 00:22:17,671
متى تكون مستعدّاً

383
00:22:17,671 --> 00:22:21,049
أشكر معاليكم

384
00:22:21,049 --> 00:22:26,096
-- يتحرّك الدفاع لرفض هذه الحالة فورا على أساس أنّ المتهم

385
00:22:33,979 --> 00:22:38,984
هل أنت بخير سيد(برادلي)؟

386
00:22:40,569 --> 00:22:45,574
آسف ، معاليكم ، انا فقط لا أستطيع

387
00:22:47,284 --> 00:22:48,869
أنا لا أستطيع فحسب

388
00:22:48,869 --> 00:22:53,832
سيد (برادلي) هل تحتاج إلى استراحة؟

389
00:22:53,957 --> 00:22:57,044
مالذي يجري بحق الجحيم؟

390
00:22:57,044 --> 00:22:58,629
ديفيد) إلى أين أنتَ ذاهب)

391
00:22:58,629 --> 00:23:00,088
آسف أنا منسحب

392
00:23:00,088 --> 00:23:01,840
لا يمكنك أن تنسحب هكذا في منتصف الجلسة

393
00:23:01,840 --> 00:23:05,177
لقد وددت لو استطيع إخراج زوجك الأبله
من السجن و لن يمكنني عمل ذلك فحسب ، آسف

394
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
لمَ لا؟

395
00:23:06,637 --> 00:23:08,180
لأنني واقع في حبكِ

396
00:23:08,180 --> 00:23:09,306
ماذا؟

397
00:23:09,306 --> 00:23:10,182
ذلك اليوم في المستشفى

398
00:23:10,182 --> 00:23:14,645
بدأت أحس بشيء ربما كان قد
نشأ منذ فترة

399
00:23:14,645 --> 00:23:18,565
عندما أنظر في عينيكِ أعرف أنكِ
تحسّين بنفس الشعور

400
00:23:18,565 --> 00:23:22,069
نحن خلقنا لبعض

401
00:23:22,069 --> 00:23:27,032
)ديفيد) ، إذا لم تعد إلى هناك الآن حالاً
سأجلب مسدساً و سأطلق النار عليك بنفسي

402
00:23:27,783 --> 00:23:29,827
لا يمكنني ذلك

403
00:23:29,827 --> 00:23:34,873
أنا آسف

404
00:23:41,672 --> 00:23:45,384
أدخل

405
00:23:45,384 --> 00:23:49,137
علينا أن نتكلّم

406
00:23:49,137 --> 00:23:49,930
(بول)

407
00:23:49,930 --> 00:23:52,266
لا يمكنك الدخول هكذا إلى بيوت الناس

408
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
سوزان) ، أنت من سمح لي بالدخول)

409
00:23:54,184 --> 00:23:56,854
ذلك لأنني افترضت أنك شخص أود دخوله
إلى منزلي

410
00:23:56,854 --> 00:23:57,938
ماذا تريد؟

411
00:23:57,938 --> 00:24:02,067
لقد كنت أفتّش في بريدي، ووجدت هذه

412
00:24:02,067 --> 00:24:06,280
و قد فاجأني أن أكتشف انكم كنتم
تبحثون عن إبني

413
00:24:06,280 --> 00:24:09,867
أنت لم تحرك ساكناً بشأن معرفة
أين يمكن أن يكون(زاك)، اليس كذلك؟

414
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
لا ، لم أفعل

415
00:24:12,870 --> 00:24:15,080
آسفة لا استطيع ان أقدم لك العون

416
00:24:15,080 --> 00:24:20,085
أنا أسأل لأنك لو كنت تذكرين ، فإن (زاك)، اختبأ
في هذا المنزل من قبل

417
00:24:20,085 --> 00:24:22,254
و الآن أعلم أنّكِ كنتِ تبحثين عنه

418
00:24:22,254 --> 00:24:24,590
حسناً ، إنه ليس هنا

419
00:24:25,883 --> 00:24:28,343
أو أنا علينا البحث مجدداً

420
00:24:28,343 --> 00:24:31,680
إنه ليس هنا ، أقسم بذلك

421
00:24:31,680 --> 00:24:34,975
عن ماذا تفتشين؟

422
00:24:34,975 --> 00:24:37,853
عن سكين

423
00:24:37,853 --> 00:24:42,858
أريد فقط تقطيع بعض الطماطم

424
00:24:49,865 --> 00:24:54,745
لا أعرف كيف عرفت ذلك ، و لكني أعتقد
(أنه في (يوتا

425
00:24:54,745 --> 00:24:59,791
(لقد استقل حافلة إلى (بونتيفيل
لديك عائلة هناك صحيح ؟

426
00:25:01,543 --> 00:25:06,590
حسناً ، لقد أعطيته أجرة الحافلة

427
00:25:17,851 --> 00:25:20,062
ربما عليكِ أن تكوني حذرة لدى استخدامها

428
00:25:20,062 --> 00:25:25,067
تبدين مذعورة بعض الشيء

429
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
حسناً ، أعلم أن التوقيت سيء

430
00:25:33,158 --> 00:25:34,076
سيء جداً

431
00:25:34,076 --> 00:25:35,661
!أشعر بالأسى

432
00:25:35,661 --> 00:25:36,578
كيف كان يمكنني أن أعرف

433
00:25:36,578 --> 00:25:40,749
بأنه سيضرب بالرصاص، و فجأة يكتشف
أنه مغرم بي؟

434
00:25:40,749 --> 00:25:44,169
أعرف بأنني من دفعك لاستئجار ذلك المعتوه

435
00:25:44,169 --> 00:25:48,674
و لكن أعدك أنني سأفعل ما بوسعي
لأصلح ذلك

436
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
حسناً ، إذهبي و مارسي
(الجنس مع (برادلي

437
00:25:51,802 --> 00:25:52,594
ماذا؟

438
00:25:52,594 --> 00:25:54,680
ذلك ما تريدين مني أن أقوله ، صحيح؟

439
00:25:54,680 --> 00:25:56,682
يا إلهي ، أنتم رائعون يا رفاق

440
00:25:56,682 --> 00:25:58,600
لقد قمتم بتهيئتي بشكل مثالي

441
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
أتعتقد أنني و (ديفيد) خططنا لهذا
لنستطيع أن ننام سويّة؟

442
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
ساقول ، الرجل أخبرني في وجهي بأنه يريد
أن يدخل في سروالك

443
00:26:04,356 --> 00:26:05,649
ذلك قبل أسبوع من محاكمتي

444
00:26:05,649 --> 00:26:10,195
و الآن أنتِ لا تستطيعين فعل أي شيء
لاستعادته؟

445
00:26:10,195 --> 00:26:11,947
نعم

446
00:26:11,947 --> 00:26:13,866
أودّ العودة إلى السجن الآن؟

447
00:26:13,866 --> 00:26:15,450
كيف تجرؤ على الظن بي هكذا؟

448
00:26:15,450 --> 00:26:18,996
أنا كنت في أشدّ الإخلاص إليك

449
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
منذ أن دخلت إلى هنا

450
00:26:20,205 --> 00:26:21,290
إحفظي هذا

451
00:26:21,290 --> 00:26:22,457
أنا أعرف عندما تقومين بخداعي

452
00:26:22,457 --> 00:26:25,544
و أرجوكِ لا تدّعي أنكِ تفعلين
هذا لأجلي

453
00:26:25,544 --> 00:26:26,879
لأنني أفضل ان أتعفّن هنا

454
00:26:26,879 --> 00:26:29,256
أتعرف ، أي امرأة أخرى كانت ستتركك
تتعفّن هنا

455
00:26:29,256 --> 00:26:31,884
و لكنني لن أفعل ذلك ، لن أدعك تشعر بالمتعة

456
00:26:31,884 --> 00:26:35,262
لذا عليك أن تجمع كل مخلفاتك ، أو أي
شيء يفعله الناس هنا

457
00:26:35,262 --> 00:26:40,267
لأنك ستأتي معي

458
00:26:43,478 --> 00:26:48,483
ليس لدي أي مخلّفات

459
00:26:49,776 --> 00:26:50,736
مساء الخير

460
00:26:50,736 --> 00:26:52,070
هل أنتم حاجزون؟ -
أجل -

461
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
(الحجز بإسم (ويليامز
(جورج ويليامز)

462
00:26:55,073 --> 00:26:56,200
دعني اطلع على سجلاتك

463
00:26:56,200 --> 00:26:57,868
ماذا تريدين أن نفعل أولاً؟

464
00:26:57,868 --> 00:27:01,288
لا أدري ، ظننت أننا ربمايمكننا الذهاب
لتسوق بعض التحف

465
00:27:01,288 --> 00:27:05,083
سمعت أن لديكم متاحف جميلة بالقرب من هنا
هل لديك أي مطبوعات

466
00:27:05,083 --> 00:27:07,002
(هناك بالضبط سيدة (ويليامز

467
00:27:07,002 --> 00:27:09,087
إنها ليست زوجتي

468
00:27:09,087 --> 00:27:14,051
أنا آسف جداً

469
00:27:15,969 --> 00:27:20,974
لقد سمعت أن لديهم سوقاً للمزارعين بالقرب من هنا
لذلك سنذهب لنقطف بعض الخوخ

470
00:27:21,808 --> 00:27:23,685
(جورج)

471
00:27:23,685 --> 00:27:25,145
لا أستطيع -
لماذا؟ -

472
00:27:25,145 --> 00:27:27,564
لا يمكنني أن أبقى في غرفة فندق معك؟

473
00:27:27,564 --> 00:27:28,607
لمَ لا؟

474
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
لأنني سأعاود الحصول على
ذلك الطفح مجدداً

475
00:27:30,484 --> 00:27:32,069
!حسنا جلبت المضادات للهستامين

476
00:27:32,069 --> 00:27:33,779
(أرجوك هذه لن تجدي نفعاً (جورج

477
00:27:33,779 --> 00:27:36,198
من الواضح أن هذا نفسي

478
00:27:36,198 --> 00:27:37,658
علينا الذّهاب إلى المنزل

479
00:27:37,658 --> 00:27:40,077
بري) لقد مشينا 3 ساعات)
في السيارة لنصل إلى هنا

480
00:27:40,077 --> 00:27:41,954
أعلم ، و لديك مطلق الحق
لتكون عصبياً

481
00:27:41,954 --> 00:27:45,290
لكن (جورج) ، أنا حقاً بدأت أشعر بالحكاك

482
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
هل هناك  مشكلة؟

483
00:27:46,667 --> 00:27:50,587
لا ليس هناك مشكلة ، كل شيء
على ما يرام

484
00:27:50,587 --> 00:27:53,090
حسناً سأحجز لكِ غرفة خاصّة

485
00:27:53,090 --> 00:27:53,674
(جورج)

486
00:27:53,674 --> 00:27:57,970
لا ، لا زال بإمكاننا قضاء عطلة جميلة، سنقوم
بالتجوّل و الاطلاع على التحف

487
00:27:57,970 --> 00:28:00,597
أرجوك ، من الواضح أنك لم تأتِ هنا للتسوّق

488
00:28:00,597 --> 00:28:04,768
لا أتيت لقضاء الوقت معكِ ، الوقت لا نحتاج
لقضائه في السرير

489
00:28:04,768 --> 00:28:08,188
حقاً ؟ أتعني ذلك؟لن تكون مكتئباً؟

490
00:28:08,188 --> 00:28:08,981
لا

491
00:28:08,981 --> 00:28:11,859
لا (جورج) سنقضي وقتاً رائعاً

492
00:28:11,859 --> 00:28:16,363
هناك الآلاف من الأشياء الجميلة التي يمكننا
القيام بها فيما عدا الجنس

493
00:28:16,363 --> 00:28:17,865
بالتأكيد

494
00:28:17,865 --> 00:28:20,367
سأهتم أنا بشأن هذا

495
00:28:20,367 --> 00:28:22,995
حسناً

496
00:28:22,995 --> 00:28:25,873
جورج) لن تصدق هذا)

497
00:28:25,873 --> 00:28:27,541
لقد توقف الحُكاك

498
00:28:27,541 --> 00:28:32,588
كيف حدث هذا؟

499
00:28:38,260 --> 00:28:39,052
زيّ رائع

500
00:28:39,052 --> 00:28:39,803
اسمعني فقط

501
00:28:39,803 --> 00:28:41,930
كنت سأعيده ، أقسم بذلك

502
00:28:41,930 --> 00:28:42,681
و لكن؟

503
00:28:42,681 --> 00:28:44,766
و لكنني بعد ذلك فكّرت في الموضوع
و تعرف ماذا؟

504
00:28:44,766 --> 00:28:47,769
سأكون مضطربة لو قمت بالترويج الإعلاني
في غرفة مليئة بأشخاص

505
00:28:47,769 --> 00:28:50,355
(جميعهم يلبسون (آرماني)و (فيرا وانغ

506
00:28:50,355 --> 00:28:53,567
عندما أقف بينهم ببقعة قيء من الحليب
لطفل عمره عامين على سترتي

507
00:28:53,567 --> 00:28:55,485
(لينيت) -
أتعرف ماذا أيضاً؟ -

508
00:28:55,485 --> 00:28:59,656
لقد فعلت المعجزات في ذلك الاجتماع
بسبب هذا الزي

509
00:28:59,656 --> 00:29:02,993
لينيت) إنه مجرد زي لماذا أنتِ)
مهووسة به؟

510
00:29:02,993 --> 00:29:07,164
(لا يمكنك وصف الهوس (توم
و لكنه موجود

511
00:29:07,164 --> 00:29:10,334
اسمعي ، نحن أبوين ، ليس بإمكاننا ان
نتحمّل ترف هذا الهوس

512
00:29:10,334 --> 00:29:15,380
أرأيت ؟ لهذا أعتقد بأننا نفعل خطأً كبيراً جداً

513
00:29:19,801 --> 00:29:21,386
ما هذا؟

514
00:29:21,386 --> 00:29:26,266
أحياناً نحتاج لاقتناء أشياء تجعلنا سعداء

515
00:29:26,266 --> 00:29:28,477
:أعني أن هذا يبدو أنانياً ، و لكنني فكّرت

516
00:29:28,477 --> 00:29:31,063
أنها ربّما تجعلنا أناساً أفضل

517
00:29:31,063 --> 00:29:35,150
و ربّما أهلاً أفضل حتّى

518
00:29:35,150 --> 00:29:35,859
لا

519
00:29:35,859 --> 00:29:36,985
لا (لينيت) ، لا

520
00:29:36,985 --> 00:29:41,949
هذا خاطئ

521
00:29:42,991 --> 00:29:47,955
العصا مصنوعة من الياف الكربون

522
00:30:07,057 --> 00:30:09,059
رائع

523
00:30:09,059 --> 00:30:14,064
أنا أحس بأنني أب أفضل ألآن

524
00:30:14,606 --> 00:30:16,733
نعم

525
00:30:16,733 --> 00:30:18,193
لقد كنت أتكلم مع موظف الاستعلام

526
00:30:18,193 --> 00:30:22,281
و قال أنه يوجد مكان ليس بعيداً من هنا
حيث يمكننا امتطاء الخيول

527
00:30:22,281 --> 00:30:25,450
ألا يبدو ذلك رائعاً؟

528
00:30:25,450 --> 00:30:27,953
جورج)؟)

529
00:30:27,953 --> 00:30:29,788
ماذا..أنا آسف؟

530
00:30:29,788 --> 00:30:32,875
لقد قلت أن علينا الذهاب
لامتطاء الخيول

531
00:30:32,875 --> 00:30:37,880
طبعاً ..هذا ، هذا سيكون رائعاً

532
00:30:38,255 --> 00:30:39,089
مالخطب؟

533
00:30:39,089 --> 00:30:44,052
لا شيء ، أنا لا أعتقد فحسب أن علينا المخاطرة
لكي لا تحصلي على طفح آخر

534
00:30:44,052 --> 00:30:46,180
لن يصبح معي طفح لمجرد إمساكي بيدك

535
00:30:46,180 --> 00:30:49,057
وما يدريك

536
00:30:49,057 --> 00:30:54,062
حسناً ، حسناً

537
00:30:59,484 --> 00:31:01,486
جلبت  مضادات الهستامين معي

538
00:31:01,486 --> 00:31:04,740
ربما عليك أخذ حبتين لتري
إذا كانت تنفع

539
00:31:04,740 --> 00:31:09,786
أنا أشرب النبيذ ، و لا أعتقد أنك تحبّذ
ان يختلط الدواء مع الكحول

540
00:31:09,870 --> 00:31:12,873
ذلك بالنسبة للناس الذين لديهم أحمال ثقيلة

541
00:31:12,873 --> 00:31:17,794
أنت لا تخططين للعمل كرافعة هذه
الليلة ، أليس كذلك؟

542
00:31:17,794 --> 00:31:21,089
أنت الصيدلي ، إذا كنت تعتقد أن هذا جيد

543
00:31:21,089 --> 00:31:26,053
فسآخذها

544
00:31:43,487 --> 00:31:44,988
جورج) لا يمكنني الشعور بقدمي)

545
00:31:44,988 --> 00:31:46,281
أعرف يا حبيبتي ، لا تقلقي

546
00:31:46,281 --> 00:31:49,535
أنا لن آخذكِ في جولة
سأقوم بوضعكِ في السرير

547
00:31:49,535 --> 00:31:50,744
هل ستكون على ما يرام؟

548
00:31:50,744 --> 00:31:53,664
لقد شربت الكثير من النبيذ فحسب

549
00:31:53,664 --> 00:31:58,669
(لا أعتقد أن هذا بسبب النبيذ (جورج
أعتقد أن هذا بسبب مضاد الهيستامين

550
00:31:59,253 --> 00:32:01,547
..إنها لا تعرف مالذي

551
00:32:01,547 --> 00:32:06,593
نحن بخير ، شكراً لك

552
00:32:12,349 --> 00:32:13,851
لا لا لا

553
00:32:13,851 --> 00:32:18,856
سأقوم بخلعها ، استرخِ فحسب

554
00:32:23,944 --> 00:32:26,363
أحبك كثيراً (بري) ، تلمين هذا ، صحيح؟

555
00:32:26,363 --> 00:32:31,410
أجل ، أعلم

556
00:32:35,873 --> 00:32:40,460
و أود أكثر من أي شيء

557
00:32:40,460 --> 00:32:43,463
لو تستطيعين مبادلتي الحب

558
00:32:43,463 --> 00:32:46,758
أتفهمين مالذي أقوله؟

559
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
بري)؟)

560
00:33:14,912 --> 00:33:18,040
صحوتِ أخيراً

561
00:33:18,040 --> 00:33:22,336
كيف تشعرين؟

562
00:33:22,336 --> 00:33:24,630
بخير

563
00:33:24,630 --> 00:33:27,216
هل كنت تجلس هنا طوال الوقت؟

564
00:33:27,216 --> 00:33:29,134
أردت أن اطمئن أنك بخير

565
00:33:29,134 --> 00:33:31,428
لذلك جلست أراقبك و انتِ نائمة

566
00:33:31,428 --> 00:33:34,806
هل قمت بأي شيء محرج
أحياناً أقوم بالتشخير

567
00:33:34,806 --> 00:33:39,228
لا ، لقد نمتِ كالملاك

568
00:33:39,228 --> 00:33:44,233
في الحقيقة لقد بدوتِ جميلة و مسالمة جداً
و بدأت في الحقيقة أشعر بالذنب

569
00:33:44,233 --> 00:33:46,485
بالذنب؟

570
00:33:46,485 --> 00:33:51,240
حسناً لأني طلبت منكِ تناول تلك الحبوب

571
00:33:51,240 --> 00:33:54,743
ذلك الكرسي يبدو غير مريح أبداً
لماذا لم تنم إلى جانبي؟

572
00:33:54,743 --> 00:33:59,706
لا ، لقد أوضحت لي بما يكفي
بأنكِ لا تريدينني في سريرك

573
00:34:01,166 --> 00:34:05,546
(جورج)

574
00:34:05,546 --> 00:34:06,839
أعرف ما تريده مني

575
00:34:06,839 --> 00:34:09,716
و انا ، أعتقد انني أريد الشيء ذاته

576
00:34:09,716 --> 00:34:14,763
و لكنني لا أزال أحصل على الطفح ، لأنني

577
00:34:15,556 --> 00:34:20,018
ما زلت أشعر أنني متزوّجة

578
00:34:20,018 --> 00:34:23,146
ذلك يبدو مفهوماً على ما اعتقد

579
00:34:23,146 --> 00:34:26,525
ألا يمكنك أن تكون صبوراً فحسب؟

580
00:34:26,525 --> 00:34:29,027
ألا يمكنك الانتظار أكثر قليلاً؟

581
00:34:29,027 --> 00:34:32,364
لقد قضيت عمري بأكمله في انتظاركِ

582
00:34:32,364 --> 00:34:35,409
و لا يمكنني أن أنتظر أكثر من ذلك

583
00:34:35,409 --> 00:34:38,120
و لكن لنكن صادقين

584
00:34:38,120 --> 00:34:43,125
ليس هنالك من ضما أنك ستكونين جاهزة
على الإطلاق

585
00:34:43,125 --> 00:34:48,088
هناك فقط رفض لا يمكنني تحمّله

586
00:34:49,840 --> 00:34:53,552
لذا سأعمل ما بوسعي

587
00:34:53,552 --> 00:34:58,515
لكن لا تتفاجئي إذا نهضتِ في يوم من الأيام
و لم تجديني

588
00:35:02,519 --> 00:35:05,564
الآن عليّ العودة إلى غرفتي
لآخذ قسطاً من النوم

589
00:35:05,564 --> 00:35:10,486
محلات التحف تفتح في العاشرة

590
00:35:11,945 --> 00:35:15,699
جورج) انتظر)

591
00:35:15,699 --> 00:35:20,746
أرجوك لا تذهب

592
00:35:26,210 --> 00:35:31,215
ابقى هنا معي

593
00:35:38,013 --> 00:35:40,891
و ماذا لو أصابكِ طفحٌ آخر؟

594
00:35:40,891 --> 00:35:45,938
عليّ فقط أن أتجاوز الأمر، أليس كذلك؟

595
00:36:32,818 --> 00:36:34,903
(غابريل)

596
00:36:34,903 --> 00:36:39,950
لقد سمعت مكالمتك

597
00:36:40,742 --> 00:36:42,244
رائع

598
00:36:42,244 --> 00:36:43,620
هل ذلك يعني ما أودّه أن يعني؟

599
00:36:43,620 --> 00:36:46,915
وهناك بعض الترتيبات الإجرائية اولاً

600
00:36:46,915 --> 00:36:50,210
أنا لن أترك زوجي

601
00:36:50,210 --> 00:36:55,215
على (كارلوس) أن يقضي 8 سنوات في السجن
بسبب سوء تصرفي مع البستاني

602
00:36:55,549 --> 00:36:59,553
لا أستطيع تركه يتعفّن هناك
سأشعر بذنب كبير

603
00:36:59,553 --> 00:37:01,722
يمكنكِ أن تخرجيه و من ثم تطلقيه

604
00:37:01,722 --> 00:37:06,435
ليس خياراً ، أنا كاثوليكية
لذا أشعر بالمعصية

605
00:37:06,435 --> 00:37:10,022
إذاً ما هي خياراتنا؟

606
00:37:10,022 --> 00:37:12,107
هذه لحظات مسروقة من عمرنا

607
00:37:12,107 --> 00:37:17,112
نرى بعضنا متى شئنا ، (كارلوس)لن
يعرف بشأننا

608
00:37:18,739 --> 00:37:22,034
لا

609
00:37:22,034 --> 00:37:24,912
ظننت أن هذا هو ما أردته

610
00:37:24,912 --> 00:37:27,956
أريدكِ كلكِ

611
00:37:27,956 --> 00:37:29,625
كلكِ أو لا

612
00:37:29,625 --> 00:37:34,630
إذاً أقول لك ..لا

613
00:37:36,089 --> 00:37:40,427
إذاً فلن تحصلي على الطلاق
و لكن عليك أن تقومي بأمر

614
00:37:40,427 --> 00:37:44,515
قلت بأني كاثوليكية و لست متعصبة

615
00:37:44,515 --> 00:37:48,352
تعلم (ديفيد) يمكنك أن تطلب مني التوقّف

616
00:37:48,352 --> 00:37:51,605
قل لي توقفي و سأفعل

617
00:37:51,605 --> 00:37:56,610
أو يمكنك البدء معي الآن حالاً ، على شروطي

618
00:38:00,113 --> 00:38:05,118
حسناً

619
00:38:06,036 --> 00:38:06,620
ماذا تفعلين؟

620
00:38:06,620 --> 00:38:08,497
أتأكد من شيء

621
00:38:08,497 --> 00:38:10,499
!أنت لا تحبّني

622
00:38:10,499 --> 00:38:12,125
بل أحبك

623
00:38:12,125 --> 00:38:14,503
لا ، لقد وافقت لتوك على الأمر

624
00:38:14,503 --> 00:38:17,548
امر رخيص مبتذل مع امرأة تحبها؟

625
00:38:17,548 --> 00:38:19,925
كارلوس) لن يكون له شريك فيّ)

626
00:38:19,925 --> 00:38:21,426
سيحبس 8 سنوات في السجن

627
00:38:21,426 --> 00:38:24,096
لأن مجرد التفكير بهذا جعله يغضب
و يخرج عن طوره

628
00:38:24,096 --> 00:38:25,931
ذلك هو الحب

629
00:38:25,931 --> 00:38:30,644
هذه مجرّد شهوة ممزوجة باضطرابات
ما بعد الصدمة

630
00:38:30,644 --> 00:38:33,689
سأراك في المحكمة غداً
في العاشرة صباحاً

631
00:38:33,689 --> 00:38:34,898
و لا تتأخّر

632
00:38:34,898 --> 00:38:39,945
و غير ذلك سأقاضيك بسبب
المضايقات الجنسيّة

633
00:38:50,706 --> 00:38:55,669
سأكون أكثر اهتماماً عند استخدامي سم الاعشاب
و إلا سأخرب زهور السوسن

634
00:38:56,378 --> 00:38:58,881
شكراً سأضع ذلك في الحسبان

635
00:38:58,881 --> 00:39:03,510
أهذا ماتوقفت لأجله ؟
إسداء نصائح في الزراعة؟

636
00:39:03,510 --> 00:39:06,305
(لا أحد يريدك هنا (بول

637
00:39:06,305 --> 00:39:07,973
خاصة أنا

638
00:39:07,973 --> 00:39:10,392
انا مجرّد أب يبحث عن إبنه

639
00:39:10,392 --> 00:39:15,189
انا أعرف من تكون أنت

640
00:39:15,189 --> 00:39:16,982
أولاً فقد حاولت صديقتك أن تخدعني

641
00:39:16,982 --> 00:39:20,319
(بقصص سخيفة أنها أرسلت (زاك
(إلى (يوتا

642
00:39:20,319 --> 00:39:23,489
الآن انت هنا تحاول إخافتي
بالقيام بإبعادي

643
00:39:23,489 --> 00:39:28,202
كما في المسلس الكوميدي

644
00:39:28,202 --> 00:39:30,871
على أية حال شكرا للنصيحة

645
00:39:30,871 --> 00:39:35,876
بشأن زهور السوسن ، و سأرسل لك
بعضاً منهم

646
00:39:37,169 --> 00:39:42,174
ماذا قامت (سوزان) بإخبارك؟

647
00:39:43,175 --> 00:39:46,845
أنتِ جميلة

648
00:39:46,845 --> 00:39:50,599
عليك حقاً أن تضعي ذلك في الاعتبار
(عندما تتزوجين (مايك

649
00:39:50,599 --> 00:39:52,601
يمكننا أن نجعله تقليداً عائلياً

650
00:39:52,601 --> 00:39:57,564
لماذا لا تتوقف كلتينا عن الطلاق؟ سيكون ذلك
تقليداً عائلياً جميلاً

651
00:39:59,107 --> 00:40:00,317
أهلاً

652
00:40:00,317 --> 00:40:02,986
أريد ان أسألكِ شيئاً هامّاً

653
00:40:02,986 --> 00:40:04,112
يا إلهي

654
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
هذا هو الشيء

655
00:40:06,990 --> 00:40:08,200
دعيني أجلب كاميرتي

656
00:40:08,200 --> 00:40:11,578
لا أمي توقّفي

657
00:40:11,578 --> 00:40:12,871
ما هو؟

658
00:40:12,871 --> 00:40:17,876
هل أعطيتِ (زاك) نقوداً للذهاب إلى (يوتا)؟

659
00:40:18,001 --> 00:40:19,962
ماذا؟

660
00:40:19,962 --> 00:40:24,800
نعم او لا؟

661
00:40:24,800 --> 00:40:29,096
(لقد كان يتحدث كثيراً عن (جولي

662
00:40:29,096 --> 00:40:32,766
لقد حاولت جعله يأتي للبيت معي
أعني لك

663
00:40:32,766 --> 00:40:37,396
و لكنه ظل يتحدث و يتحدّث عنها ، و بدأت أخاف

664
00:40:37,396 --> 00:40:40,858
نعم أو لا؟

665
00:40:40,858 --> 00:40:44,570
نعم

666
00:40:44,570 --> 00:40:46,113
(مايك)

667
00:40:46,113 --> 00:40:49,366
مايك) لم أفعل ذلك لإيذائك)
صدقني

668
00:40:49,366 --> 00:40:52,452
كان عليّ أن أخبرك بصراحة ، أعرف ذلك

669
00:40:52,452 --> 00:40:55,372
و لكنك تعلم الآن ،لذلك هل يمكننا
رجاءاً التحدث في ذلك؟

670
00:40:55,372 --> 00:40:56,290
لا

671
00:40:56,290 --> 00:40:57,166
انتظر ، توقف

672
00:40:57,166 --> 00:40:57,875
(سوزان)

673
00:40:57,875 --> 00:41:00,586
لقد قلتِ أنك تريدين مساعدتي
و قد صدّقتكِ

674
00:41:00,586 --> 00:41:02,880
هذا كل شيء
كل شيء بيننا انتهى

675
00:41:02,880 --> 00:41:07,509
!لا

676
00:41:07,509 --> 00:41:10,387
!لا لا

677
00:41:10,387 --> 00:41:12,598
لقد أخطأت ، حسناً؟

678
00:41:12,598 --> 00:41:17,603
أريد تصحيح الخطأ ، أرجوك دعني أصححه
أخرجني م هذا

679
00:41:20,689 --> 00:41:25,652
أحبّك

680
00:41:25,986 --> 00:41:30,991
أرجوك ، لا أرجوك

681
00:41:33,577 --> 00:41:40,459
عُد

682
00:42:17,996 --> 00:42:23,001
نعم كل فتاة صغيرة تحلم بزفاف
أبيض كبير

683
00:42:23,168 --> 00:42:28,173
و لكن بعض الأحلام لا تصبح حقيقة أبداً

