1
00:00:03,045 --> 00:00:04,755
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,132
سأكون أباً مقيماً في المنزل

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
<i>البعض انعكست اتجاهاتهم</i>

4
00:00:08,759 --> 00:00:11,136
لقد كنت أفكر بكِ -
لذا جئت تسألني للخروج معك؟ -

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,429
<i>البعض أصبح مُرحّباً بهم</i>

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
لأنني سأقول نعم

7
00:00:13,847 --> 00:00:16,350
إنتقلت أنت يجب أن تعمل نفس

8
00:00:16,350 --> 00:00:19,353
<i>البعض اوصدت لهم الأبواب</i>

9
00:00:19,353 --> 00:00:21,939
هل تتزوجينني؟ -
...و البعض

10
00:00:21,939 --> 00:00:26,944
<i>لم يحصلوا على فرصة</i>

11
00:00:29,029 --> 00:00:33,825
ليكتشفوا ماذا يريدون حقاً

12
00:00:33,825 --> 00:00:36,537
بيتي آبلوايتد) كانت امرأة موهوبة)

13
00:00:36,537 --> 00:00:41,458
لقد كان كل شخص يقول ذلك
حتى منذ نعومة أظفارها

14
00:00:41,458 --> 00:00:46,463
ول معلم بيانو لها مدح موهبتها

15
00:00:47,464 --> 00:00:52,427
أول بروفيسور لها في الجامعة
صفق لإحساسها بالإيقاع

16
00:00:53,762 --> 00:00:58,725
أول قائد فرقة أبدى إعجابه بموهبتها المثيرة

17
00:01:00,352 --> 00:01:03,146
لكن (بيتي) لم تعد أبداً عازفة
بيانو للحفلات

18
00:01:03,146 --> 00:01:05,732
هي الآن مجرد امرأة تحمل سراً

19
00:01:05,732 --> 00:01:09,736
سراً قررت المحافظة عليه بكل
الوسائل المتاحة

20
00:01:09,736 --> 00:01:13,156
(لست متفاجئةأن شخصاً قد اقتحم منزل (غابرييل

21
00:01:13,156 --> 00:01:17,536
ويستيريا لين) هدف سهل)
لا يوجد دورية شرطة هنا

22
00:01:17,536 --> 00:01:19,246
ما زال لدينا مراقبة بعضنا البعض

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,331
مراقبة بعضنا بعضاًَ لأمر مضحك

24
00:01:21,331 --> 00:01:25,544
متى كانت آخر مرة قمتم بها بدورية؟

25
00:01:25,544 --> 00:01:28,046
لقد وضعت أضواءاً أمنية على منزلي

26
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
أنا أقول ، أنه حان الوقت لنستأجر
أمناً محترفاً

27
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
يبدو ذلك غالياً

28
00:01:31,925 --> 00:01:34,344
هل يمكن أن تضعي ثمناً
لسلامة أطفالك؟

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,429
حسناً ، ربما تستطيعين؟

30
00:01:35,429 --> 00:01:38,432
اسمعي ، (ماكلاوسكي) ، أنا قلقة
كأي مقيم هنا في هذا الحي

31
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
..لكني لا أعرف فقط إذا كان هناك أشخاص -
علينا أن نوقف هذا -

32
00:01:40,434 --> 00:01:42,227
و نقول ماذا ؟ ، نحن ضد الأمن؟

33
00:01:42,227 --> 00:01:45,439
..و لكن إذا وجدوا (كاليب)أولاً -
ماثيو) ، أنا أحاول أن أفكر) -

34
00:01:45,439 --> 00:01:46,356
أنا لا أتحدّث عن  مجموعة من الحراس

35
00:01:46,356 --> 00:01:48,650
انا أتحدث عن رجال مدربين متى
يقومون بإطلاق النار

36
00:01:48,650 --> 00:01:50,652
هل نحتاج حقاً إلى أمنٍ محترفين؟

37
00:01:50,652 --> 00:01:53,363
هل ستقومون جميعاً باالانتظار
حتى يعتدى على شخص آخر؟

38
00:01:53,363 --> 00:01:56,241
أعتقد انه حان الوقت لنجري
تصويتاً على أمن مسلّح

39
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
لست خائفة الآن

40
00:01:57,242 --> 00:02:02,247
لقد تحملت الكثر ..إن كل هذا المعروف

41
00:02:04,249 --> 00:02:05,751
آسفة

42
00:02:05,751 --> 00:02:08,337
و لكن الأمور قد أصبحت ..مأساوية جداً

43
00:02:08,337 --> 00:02:09,838
رائع ، أنتِ حقاً جيّدة

44
00:02:09,838 --> 00:02:11,840
سنقوم بالتصويت هنا

45
00:02:11,840 --> 00:02:13,342
لقد كانت عازفة حفلات موسيقية

46
00:02:13,342 --> 00:02:18,347
حسناً سأضاعف من ذلك قليلاً

47
00:02:21,934 --> 00:02:26,855
أجل (بيتي آبل وايتد) كانت امرأة موهوبة

48
00:02:26,855 --> 00:02:31,860
و أعظم موهبة من مواهبها

49
00:02:32,152 --> 00:02:35,864
كانت توقيتها

50
00:02:35,864 --> 00:02:39,827
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

51
00:02:39,928 --> 00:02:42,328
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

52
00:02:42,663 --> 00:02:47,626
عندما يعانين من الفشل ، تقوم بعض النساء
بالجلوس وحدهن في الظلام لساعات

53
00:02:48,752 --> 00:02:50,963
هن يرفضن الخروج في وضح النهار

54
00:02:50,963 --> 00:02:55,634
يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة

55
00:02:55,634 --> 00:02:59,263
يتمسّكن بمتعلقات طفلهم غير المولود

56
00:02:59,263 --> 00:03:02,641
و يحلمن ماذا يمكن أن يكون

57
00:03:02,641 --> 00:03:07,646
هكذا تكون ردات بعض النساء
عندما يعانين من مجرد الخسارة

58
00:03:09,356 --> 00:03:14,361
غابرييل سوليس) لم تكن أحدى)
أولئك النسوة

59
00:03:19,741 --> 00:03:21,660
أهلاً يا رفاق؟

60
00:03:21,660 --> 00:03:23,829
أهلاً عزيزتي ، كيف حالك؟

61
00:03:23,829 --> 00:03:24,663
أنا بخير

62
00:03:24,663 --> 00:03:28,250
شكراً لك على الرسالة ، آسفة
لم يكن لدي وقت للرد على المكالمات

63
00:03:28,250 --> 00:03:29,626
جميعنا تلخبطت مواعيدنا

64
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
فكرنا أنك قد تحتاجين للمساعدة؟

65
00:03:31,753 --> 00:03:34,131
لذا سنقوم بالذهاب إلى منزلي
لقد صنعت الخبز بالموز

66
00:03:34,131 --> 00:03:39,136
و سنقوم بصنع الشاي الطازج
و تكلم عن أي شيء فحسب

67
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
ذلك يبدو جميلاً جداً

68
00:03:43,056 --> 00:03:46,226
لقد حجزت للتو موعداً عند الطبيب
لأن رأسي سينفجر

69
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
هل يمكنني أن أطلب منكم التأجيل؟

70
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
بالطبع

71
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
شكراً

72
00:03:52,065 --> 00:03:53,525
شكراً لتفهّمكم

73
00:03:53,525 --> 00:03:57,529
حسناً ، سأكلمك الليلة ، و سنحدد
موعداً في وقت لاحق هذ الأسبوع

74
00:03:57,529 --> 00:04:00,449
أأخبركم شيئاً ، بما أن جدول مواعيدي
...مازال به مشكلة

75
00:04:00,449 --> 00:04:03,744
لماذا لا أقوم أنا بتحديد الموعد
و أتصل بكم؟

76
00:04:03,744 --> 00:04:04,536
حسناً

77
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
انا لدي العديد من الأمور فحسب لكي أجريها
و ملايين الأشياء تحتاج للإعادة

78
00:04:11,043 --> 00:04:14,338
عزيزتي ، لا يوجد سبب لكي لا تقومي
أنت و (كارلوس) بالمحاولة ثانيةً

79
00:04:14,338 --> 00:04:16,131
ستكونين أماً مذهلة

80
00:04:16,131 --> 00:04:20,052
عليك أن تتمهلي في هذه
الأمور لفترة

81
00:04:20,052 --> 00:04:25,057
كنت سأفعل ، لكن المتجر لديه قوانين
صارمة في الإعادة خلال 30 يوم

82
00:04:36,235 --> 00:04:38,362
كارلوس) مالذي جرى؟)

83
00:04:38,362 --> 00:04:41,156
لقد قضيت يومين قذرين

84
00:04:41,156 --> 00:04:43,742
...بعد أن أخبرتني حول الـ

85
00:04:43,742 --> 00:04:47,037
الطفل

86
00:04:47,037 --> 00:04:48,956
أنا نوعاً ما افتقدته

87
00:04:48,956 --> 00:04:51,250
يا إلهي ، ما بال يديك؟

88
00:04:51,250 --> 00:04:52,543
لقد مزقت حشوة فراشي

89
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
يا إلهي ، و كيف أصبحت اليوم؟

90
00:04:54,628 --> 00:04:58,841
لقد قاموا بحقني بذلك المسكّن

91
00:04:58,841 --> 00:05:03,262
أعتقد أنه يفي بالغرض

92
00:05:03,262 --> 00:05:07,057
نحن لم نتلم حتى عن مجرد اسمه

93
00:05:07,057 --> 00:05:09,226
لقد قمت باخيار أجمل خمسة أسماء

94
00:05:09,226 --> 00:05:10,143
...عزيزي

95
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
تريدين سماعهم؟

96
00:05:11,353 --> 00:05:14,356
لا ، أنا بخير

97
00:05:14,356 --> 00:05:16,233
ألم تفكري بتسميته؟

98
00:05:16,233 --> 00:05:19,444
لا ، كان مبكراً جداً على ذلك
ألا تعتقد؟

99
00:05:19,444 --> 00:05:24,449
كيف تستطيع تسمية شيء
بحجم حبة الجوز؟

100
00:05:26,535 --> 00:05:27,327
هل هذا جديد؟

101
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
هل أعجبك؟

102
00:05:28,328 --> 00:05:33,041
لقد اشتريته و أنا في طريقي إلى هنا

103
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
لقد خسرت طفلك للتو

104
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
لكل طريقته في الحزن

105
00:05:36,128 --> 00:05:37,838
و لكنك تأخذين هذا الأمر
بشكل عادي

106
00:05:37,838 --> 00:05:41,133
انا أذهب للتسوق  و انت تقوم باقتلاع
المراحيض خارج الجدران

107
00:05:41,133 --> 00:05:42,050
ردات فعل متباينة؟

108
00:05:42,050 --> 00:05:43,552
هل أنتِ حزينة حتى؟

109
00:05:43,552 --> 00:05:46,346
أرجوك ، ماذا تعتقد؟

110
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
بصراحة ، أنا لا أدري

111
00:05:48,056 --> 00:05:50,726
بالطبع أنا حزينة ، إنها حالةٌ محزنة

112
00:05:50,726 --> 00:05:55,731
الآن ، دعني و شأني

113
00:05:56,148 --> 00:05:57,149
أعطني الصبر

114
00:05:57,149 --> 00:05:58,442
هل أنت بخير؟

115
00:05:58,442 --> 00:06:01,361
أعتقد أن المهدئ الذي أتناوله
انتهى مفعوله

116
00:06:01,361 --> 00:06:06,325
حسناً ، فاليقوموا بإعطائك واحداً آخر

117
00:06:12,664 --> 00:06:16,960
(اهلاً(مايك

118
00:06:16,960 --> 00:06:18,629
سيكون زفاف أمي خلال يومين

119
00:06:18,629 --> 00:06:20,964
و أعرف أنك قمت بإعادة تلك البطاقات
لتقول أن سوف تأتي

120
00:06:20,964 --> 00:06:22,257
وبأنّك فضّلت لحم بقر

121
00:06:22,257 --> 00:06:27,262
و الذي قمت بتغييره إلى سمك لأجلك
لأنني قمت بتجريب لحم البقر

122
00:06:27,262 --> 00:06:32,226
على أية حال ، أعرف أن ذلك كان قبل
تعلم..

123
00:06:32,351 --> 00:06:37,356
أبلغي أم باعتذاري
لكنني لن أستطيع الحضور

124
00:06:38,941 --> 00:06:42,736
أتمنى أن هذا ليس بسبب أننا
لم نعد كما كنّا بعد الآن

125
00:06:42,736 --> 00:06:47,741
أعني أننا يمكن أن نكون سوية في الزفاف
و لن يكون ذلك أمراً غريباً

126
00:06:47,950 --> 00:06:50,160
سيكون غريباً

127
00:06:50,160 --> 00:06:55,165
طبعأً ، أجل ، أرى ذلك

128
00:06:57,835 --> 00:06:59,628
إذاً ، مالذي كنت تفعله مؤخراً؟

129
00:06:59,628 --> 00:07:02,130
كالعادة

130
00:07:02,130 --> 00:07:04,341
حسناً ، أنا أكتب كتاباً

131
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
نوعاً من السيرة الذاتيّة

132
00:07:06,844 --> 00:07:11,849
هذا سيجبرني على إعادة معالجة الأسباب
المختلفة التي جعلت مني أكون أنا

133
00:07:12,057 --> 00:07:14,935
كالحقيقة أن أمي أنجبتني و هي
شابة جداً

134
00:07:14,935 --> 00:07:17,229
و أنني لم أعرف أبي

135
00:07:17,229 --> 00:07:19,439
أمر خطير كهذا

136
00:07:19,439 --> 00:07:20,732
لقد أخبرتك عن والدي ،صحيح؟

137
00:07:20,732 --> 00:07:25,737
لقد كان جندياً في البحرية و فصيلته
(أبيدت في معركة (هانوي

138
00:07:25,946 --> 00:07:27,030
ذلك غريب

139
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
لماذا؟

140
00:07:28,532 --> 00:07:31,159
حسناً ، (هانوي) كانت في منطقة العدو
لم يكن هناك من معركة

141
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
هل أنت متأكد ؟
ذلك ما قالته أمي

142
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
أنا متأكّد جدا نعم

143
00:07:36,039 --> 00:07:40,335
و جنود البحرية لا يحاربون
هم يقومون بتوصيل الذخيرة للسفن

144
00:07:42,254 --> 00:07:45,924
حسناً ، من الواضح ان عليّ القيام
بمزيد من البحث

145
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
إذاً ماذا تعتقد؟

146
00:07:47,426 --> 00:07:50,846
قصة حياتي ..هل ستندفع و تشتري نسخة؟

147
00:07:50,846 --> 00:07:52,264
(سوزان)

148
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
أجل.؟

149
00:07:53,432 --> 00:07:58,437
عليك أن تتراجعي

150
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
أمسك ، أمسك ، أمسك

151
00:08:10,949 --> 00:08:14,328
أريد أن أكون ظهيراً خلفياً
هيا استعد لكي تمسك

152
00:08:14,328 --> 00:08:18,540
بورتر) (بريستون) مالذي أخبرتكم به)
بشأن اللعب في الخارج عند الظلام؟

153
00:08:18,540 --> 00:08:19,958
لا يوجد ظلام

154
00:08:19,958 --> 00:08:21,627
هل يعلم والدكم أنكم هنا في الخارج؟

155
00:08:21,627 --> 00:08:23,462
لا تقلقي لقد كنت أراقبهم

156
00:08:23,462 --> 00:08:26,131
إنهم يقومون بتشغيل حساساتي
بشكل دائم

157
00:08:26,131 --> 00:08:28,258
عليّ أن أرسل لكِ نصف فاتورة كهربائي

158
00:08:28,258 --> 00:08:29,551
إفعلي ذلك

159
00:08:29,551 --> 00:08:33,138
حسناً يا أولاد تعالوا إلى هنا
إلى جانب الرصيف

160
00:08:33,138 --> 00:08:38,143
إبقوا هنا ، و ليس في الشارع
شكراً لكم

161
00:08:38,435 --> 00:08:40,562
أهلاً

162
00:08:40,562 --> 00:08:41,438
أهلاً حبيبتي

163
00:08:41,438 --> 00:08:43,357
أنا في البيت

164
00:08:43,357 --> 00:08:45,734
هل تأتي إلى هنا للحظة؟

165
00:08:45,734 --> 00:08:50,030
بالطبع ، مالأمر؟

166
00:08:50,030 --> 00:08:51,240
إمنعني ، هيا

167
00:08:51,240 --> 00:08:53,825
اللعنة ، لا بد و أنهم تللوا
للخارج ثانيةً

168
00:08:53,825 --> 00:08:57,162
ثانيةً؟كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

169
00:08:57,162 --> 00:08:59,456
يا أولاد ، أدخلواً إلى هنا فوراً

170
00:08:59,456 --> 00:09:02,334
عزيزتي تعرفين كم هم خفيفون
هذا و كأننا نربي قططاً

171
00:09:02,334 --> 00:09:05,254
توم) الساعة هي التاسعة ليلاً)

172
00:09:05,254 --> 00:09:07,464
يا أولاد ، للأعلى الآن
هيا نذهب

173
00:09:07,464 --> 00:09:10,259
في بيجاماتكم ، و من ثم للسرير

174
00:09:10,259 --> 00:09:13,637
حبيبتي ، هم بخير
أنت قلقة كثيراً فحسب

175
00:09:13,637 --> 00:09:15,055
و لسبب رائع

176
00:09:15,055 --> 00:09:18,141
يمكن لشخص ما أن يختطفهم بسيارته
و لن تلاحظ ذلك حتى

177
00:09:18,141 --> 00:09:19,935
لقد كانوا في الساحة الأمامية

178
00:09:19,935 --> 00:09:23,063
يا إلهي ، عندما كنت في عمرهم كنت أقفز
على دراجتي ، و أختفي لساعات

179
00:09:23,063 --> 00:09:24,439
لم يكن يهتز لأمي جفن

180
00:09:24,439 --> 00:09:27,150
لقد كان ذلك وقتاً مختلفاً
عليك أن تكون أكثر يقظة

181
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
لقد حدث اقتحام في هذا الشارع

182
00:09:29,152 --> 00:09:31,530
لقد كنت في اجتماع الحي للمراقبة
أتذكرين؟

183
00:09:31,530 --> 00:09:33,448
آسفة لقد كنت أمارس ذلك لسبع سنوات

184
00:09:33,448 --> 00:09:36,660
ثق بي عليك أن تضع عيوناً
في موخرة رأسك

185
00:09:36,660 --> 00:09:38,954
عيناي في الأمام تكفياني ، شكراً

186
00:09:38,954 --> 00:09:39,830
حقاً ؟ -
نعم -

187
00:09:39,830 --> 00:09:44,835
أين (بيني)؟

188
00:09:46,962 --> 00:09:49,131
أترين؟

189
00:09:49,131 --> 00:09:54,136
تماماً ، كما تركتها

190
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
كيف نشرت هذه في الصحيفة؟

191
00:10:13,155 --> 00:10:14,740
كنت على وشك أن أكلّمكِ

192
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
ناقشنا ذلك ، و اتفقنا على أن نتمهل

193
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
كنت سأتصل بكِ و ألغيت بعد
حديثنا

194
00:10:19,453 --> 00:10:22,456
و لكن الأمور أصبحت مقلقة
لقد نسيت

195
00:10:22,456 --> 00:10:25,042
ريكس) قد توفي فقط من سبعة أسابيع)

196
00:10:25,042 --> 00:10:26,043
إذاً؟

197
00:10:26,043 --> 00:10:29,755
إذاً لا أريد لأي إمرأة في هذه البلدة
أن تتكلم عني من وراء ظهري

198
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
أنا آسف

199
00:10:30,964 --> 00:10:34,426
و لكن ألم يقع المكروه؟

200
00:10:34,426 --> 00:10:39,139
حسناً ، الناس يقرأون العناوين فحسب
عندما لا يكون شيء في الصفحة الرئيسية

201
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
و العنوان البرز اليوم كان عن بعض
(الفيضانات المدمرة في (سيريلانكا

202
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
إذاً فقد نجونا بجلدنا

203
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
نعم لقد نجونا

204
00:10:46,146 --> 00:10:50,359
الآن ، عندما يحين الوقت لكي
نعلن أمر علاقتنا

205
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
أريدك أن تناقش الأمر معي أولاً

206
00:10:52,861 --> 00:10:57,824
انا العروس قبل كل شيء
إن ذلك ملائم فحسب

207
00:10:58,033 --> 00:11:03,038
حسناً

208
00:11:03,247 --> 00:11:06,124
سأرغب لو ترتدين ذلك الخاتم الآن

209
00:11:06,124 --> 00:11:07,042
الخاتم؟

210
00:11:07,042 --> 00:11:08,961
أنتِ لا ترتدينه . أين هو؟

211
00:11:08,961 --> 00:11:10,128
في محفظتي

212
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
جيد

213
00:11:11,129 --> 00:11:14,424
رجاءاً ارتديه

214
00:11:14,424 --> 00:11:16,134
..و لكن لو رآه الناس

215
00:11:16,134 --> 00:11:18,428
سيفترضون أنك ترتدين خاتم زفافك

216
00:11:18,428 --> 00:11:20,055
ربما ، و لكن لماذا نخاطر؟

217
00:11:20,055 --> 00:11:24,560
لأن الخاتم  يدل أن المرأة لا
تريد أن يتحدث اليها أحد

218
00:11:24,560 --> 00:11:29,565
الأيدي الفارغة تثير انتباهاً غير مرغوب به

219
00:11:31,859 --> 00:11:36,864
هنا ، دعيني

220
00:11:40,742 --> 00:11:42,160
حسناً ، أهذا كل شيء سيدة (فاندي كامب)؟

221
00:11:42,160 --> 00:11:47,166
(نعم أعتقد ذلك ، سيد (ويليامز

222
00:12:29,500 --> 00:12:34,505
يا إلهي

223
00:12:36,173 --> 00:12:37,508
مالذي تريده؟

224
00:12:37,508 --> 00:12:39,009
ذلك أمر عادي

225
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
لا ليس عادياً ،من تكون بحق الجحيم؟

226
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
كارلوس) أرسلني)

227
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
سأقوم بإخبار الشرطة

228
00:12:43,597 --> 00:12:46,391
اسمي (هيكتور) لقد تلاقيت مع
كارلوس) في الداخل)

229
00:12:46,391 --> 00:12:49,269
داخل ماذا؟

230
00:12:49,269 --> 00:12:51,605
تعني ، السجن؟

231
00:12:51,605 --> 00:12:54,691
أخبرني بالذي حدث و طلب مني أن آتي
و أحرسكِ

232
00:12:54,691 --> 00:12:55,400
هل أستطيع الدخول؟

233
00:12:55,400 --> 00:12:57,986
لا ، لا ، لا تستطيع الدخول

234
00:12:57,986 --> 00:12:59,696
لقد جلبت محفظة ماء ، و سأخيّم هنا

235
00:12:59,696 --> 00:13:04,701
لا يمكنني أن أهتمّ بشأني ، حسناً؟

236
00:13:04,785 --> 00:13:06,995
حسناً

237
00:13:06,995 --> 00:13:08,080
حسناً؟

238
00:13:08,080 --> 00:13:11,291
لقد فهمت ، تختاجين لخلوة خاصة

239
00:13:11,291 --> 00:13:12,501
نعم

240
00:13:12,501 --> 00:13:17,506
نعم أنا كذلك ، أريد خلوتي
شكراً لك

241
00:13:31,395 --> 00:13:33,272
أريد ان أريكِ شيئاً.تعالي هنا

242
00:13:33,272 --> 00:13:34,398
أهلاً يا رفاق

243
00:13:34,398 --> 00:13:36,608
لقد فكرت بما قلتيه ، و لا أريدكِ أن تقلقي

244
00:13:36,608 --> 00:13:39,403
لذلك كان عندي محادثة صغيرة
مع الأولاد

245
00:13:39,403 --> 00:13:42,072
حسناً يا رفاق، ماذا سنفعل

246
00:13:42,072 --> 00:13:47,077
إذا سألنا شخص غريب لنذهب
بجولة في سيارته؟

247
00:13:48,287 --> 00:13:50,789
(بورتر) -
نهرب و نتصل بـ 911 -

248
00:13:50,789 --> 00:13:52,374
رجل طيب ، صحيح

249
00:13:52,374 --> 00:13:56,587
: و لكن ماذا لو قال الرجل الغريب
"أنتم أنا أعرف أمكم و أبوكم"

250
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
ماذا (بريستون)؟

251
00:13:57,588 --> 00:13:58,672
نستمر بالهرب

252
00:13:58,672 --> 00:14:00,799
نعم! حسنا

253
00:14:00,799 --> 00:14:02,384
هل يمكنني أن أسأل سؤالاً؟

254
00:14:02,384 --> 00:14:03,802
نعم بالطبع

255
00:14:03,802 --> 00:14:07,306
ماذا لو كان الشخص الغريب
طيباً و ليس مخيفاً؟

256
00:14:07,306 --> 00:14:08,307
نعم؟

257
00:14:08,307 --> 00:14:11,768
نهرب و نتصل بـ 911

258
00:14:11,768 --> 00:14:15,981
إذاً ماذا لو أن الرجل الغريب قال لكم
أن سيأخذكم

259
00:14:15,981 --> 00:14:20,986
إلى السيرك لأكل البيتزا و لتركبوا الفيل

260
00:14:22,196 --> 00:14:25,782
لا تنظروا إلى والدكم
عيونكم عندي

261
00:14:25,782 --> 00:14:28,577
مالذي ستفعلونه؟

262
00:14:28,577 --> 00:14:30,204
...سوف

263
00:14:30,204 --> 00:14:31,997
نهرب؟

264
00:14:31,997 --> 00:14:33,290
!نعم

265
00:14:33,290 --> 00:14:38,295
إلى المطبخ ، سنتناول المثلجات الليلة -
نعم -

266
00:14:39,087 --> 00:14:40,005
اجلب الصحون

267
00:14:40,005 --> 00:14:42,299
أنت تضحك و كأن ذلك
يعني حقاً أمراً ما

268
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
لينيت) ، بربك لقد تدربنا على ذلك)
طوال العصر ، لقد تعلموه

269
00:14:45,177 --> 00:14:46,887
تمهل لحظة ، أنت تعرف أطفالنا

270
00:14:46,887 --> 00:14:50,098
أحبهم حقاً و لكن ما يدخل في أذنهم
من هنا يخرج من الأذن الثانية

271
00:14:50,098 --> 00:14:51,183
لا يمكنني الوصول إليه

272
00:14:51,183 --> 00:14:52,476
سأذهب و أتناول بعض المثلجات

273
00:14:52,476 --> 00:14:54,269
توم) لا تغضب هكذا لهذا الأمر)

274
00:14:54,269 --> 00:14:56,396
لينيت) يمكنني المحافظة على)
حياة أولادي

275
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
عندما غادرتِ هذا الصباح كانوا أربعة

276
00:14:57,981 --> 00:15:00,108
و عندما عدتِ للبيت مازالوا أربعة

277
00:15:00,108 --> 00:15:05,072
عندما تعودين إلى البيت و يكونون
ثلاثة فقط ، عندها تستطيعين لومي

278
00:15:10,077 --> 00:15:11,578
أعذريني

279
00:15:11,578 --> 00:15:12,996
هل أنتِ (بري فان ديكامب)؟

280
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
نعم أنا

281
00:15:14,373 --> 00:15:18,001
إسمي (ليليا ميتزمان) و آمل أن
لا أكون قد قاطعتكِ؟

282
00:15:18,001 --> 00:15:19,169
هل أساعدك؟

283
00:15:19,169 --> 00:15:22,297
ربما يكون هذا غريباً و لكنني شعرت
أنني لا بد أن أراكِ

284
00:15:22,297 --> 00:15:25,175
لقد قرأت في الصحيفة أنك انخطبتِ
(إلى (جورج ويليامز

285
00:15:25,175 --> 00:15:28,095
حسناً ، ذلك الإعلان كان سابقاً لأوانه

286
00:15:28,095 --> 00:15:33,100
و لكن أنتِ و (جورج) متورطين؟
في علاقةٍ رومانسيّة؟

287
00:15:35,978 --> 00:15:37,187
أجل

288
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
إذاً علينا أن نتكلّم

289
00:15:40,607 --> 00:15:44,069
لقد تواعدنا لمدة 6 شهور
عندما طلب مني أن أتزوجه

290
00:15:44,069 --> 00:15:47,573
من اللحظة التي وافقت بها
جورج أصيب بحب التملّك

291
00:15:47,573 --> 00:15:50,409
و عندما اكتشف أن حبيبي السابق
يعيش في نفس الشارع فحسب

292
00:15:50,409 --> 00:15:53,704
اتهمني (جورج) أنني ألتقي به
من وراء ظهره

293
00:15:53,704 --> 00:15:56,373
و بعدها و في ليلة ، تلقيت اتصالاً من الشرطة

294
00:15:56,373 --> 00:15:59,376
هناك من قام بإضرام النار في سيارة
حبيبي السابق

295
00:15:59,376 --> 00:16:01,795
لم أستطع أن أثبت أي شيء
(لكنني كنت أعرف أنه (جورج

296
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
لقد تركته في اليوم التالي

297
00:16:04,673 --> 00:16:07,801
حسناً ، لا أدري ماذا أقول

298
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
أعرف أن ذلك مزعج

299
00:16:10,470 --> 00:16:12,389
نعم هو كذلك

300
00:16:12,389 --> 00:16:15,809
أن أستقبل في بيتي زائرة غريبة
بشكل كلي و تشرب الشاي معي

301
00:16:15,809 --> 00:16:19,605
و تحاول أن تقلبني ضد واحد من أرقى
الرجال الذين عرفتهم

302
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
عزيزتي ، عليكِ أن تثقي بي

303
00:16:20,689 --> 00:16:25,694
جورج) يعمل بطريقة سيئة)
و عليكِ أن تنتبهي كثيراً

304
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
أعتقد انه قد حان وقت رحيلك

305
00:16:27,905 --> 00:16:30,490
في مرة ، كنت أتكلم لشخص في الحانة

306
00:16:30,490 --> 00:16:32,784
و عندما وصلنا للبيتت (جورج) صفعني

307
00:16:32,784 --> 00:16:33,869
ماذا تقولين في هذا؟

308
00:16:33,869 --> 00:16:38,081
أقول توقفي عن محاولاتكِ الرخيصة
و عن دلالاتك التي بلا جدوى

309
00:16:38,081 --> 00:16:42,669
أراهن أنه كان محرضاً لذلك

310
00:16:42,669 --> 00:16:47,674
(عندما قرأت أنك كنتِ مخطوبة لـ(جورج
شعرت أن من واجبي أن أخبرك ان كان مجنوناً

311
00:16:48,091 --> 00:16:53,096
و الآن و قد قبلتك يمكنني القول أنكما
حلّةٌ و وجدت غطاءها

312
00:17:02,773 --> 00:17:03,982
أنا هنا

313
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
(أهلاً (مورتي) ، القديس (هوبكينز

314
00:17:05,901 --> 00:17:09,404
آسفة لقد تأخرت عن البروفة

315
00:17:09,404 --> 00:17:12,407
هذا جيد ، هذا عظيم ، أنتِ هنا الآن
ذلك رائع

316
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
قفي إلى أمامي

317
00:17:13,575 --> 00:17:16,787
حسناً أيها القس شغلها

318
00:17:16,787 --> 00:17:18,288
أمي ، هل أسألكِ سؤالاً؟

319
00:17:18,288 --> 00:17:21,291
عليك أن تمشي (سوزي) عليك أن تمشي

320
00:17:21,291 --> 00:17:25,295
لقد كنت أبحث في كتابي ووجدت
شيئاً خطيراً

321
00:17:25,295 --> 00:17:30,008
لا أحد بإسم أبي كان تاجراً
في البحرية

322
00:17:30,008 --> 00:17:33,887
هل قلت تاجر ؟ لقد قلت فقط
أنه كان جندياً بحرياً اعتيادياً

323
00:17:33,887 --> 00:17:36,181
لقد فكرت أيضاً بذلك و بحثت عن ذلك أيضاً
و لم يكن اسمه هناك

324
00:17:36,181 --> 00:17:38,392
لذا فقد اتصلت بقسم المحاربين

325
00:17:38,392 --> 00:17:43,397
و لم يكن هناك أي سجل لشخص يدعى
(هاريسون روس) في (فييتنام)

326
00:17:44,690 --> 00:17:47,401
(ليس هذا وقت ذلك (سوزي

327
00:17:47,401 --> 00:17:49,778
مالذي يعطلكما؟

328
00:17:49,778 --> 00:17:53,282
آسفة لإزعاجكِ امي و لكن فقط
ألا تعتقدين أن هذا غريب؟

329
00:17:53,282 --> 00:17:55,075
مالذي ..غريب؟

330
00:17:55,075 --> 00:17:59,872
لا يوجد سجل لأي شخص باسم
أبي في خدمة الجيش

331
00:17:59,872 --> 00:18:03,876
هذا هو الأمر

332
00:18:03,876 --> 00:18:05,169
ماذا هناك؟

333
00:18:05,169 --> 00:18:07,504
مورتي) ، قم فقط بالرجوع إلى هناك)

334
00:18:07,504 --> 00:18:12,509
اسمع ، أنا لن أقول هذا
..أعرف أن هذا سيحصل و لكن

335
00:18:12,801 --> 00:18:17,806
عرفت أن هذا سيحصل

336
00:18:17,806 --> 00:18:20,309
أمي أريد إجابات

337
00:18:20,309 --> 00:18:23,395
هل عليكِ أن تفعلي هذا الآن؟

338
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
انت تخربين بروفة زفافي

339
00:18:26,190 --> 00:18:28,901
لقد تزوجت 4 مرات أعتقد
انك تدربت كثيراً

340
00:18:28,901 --> 00:18:33,197
لن أقف هنا و يتم مهاجمتي

341
00:18:33,197 --> 00:18:37,493
أمي لا تتهربي مني

342
00:18:37,493 --> 00:18:38,869
ماذا تريدين مني أن أقول؟

343
00:18:38,869 --> 00:18:41,288
تريدين أن أقولأنني أم سيئة؟

344
00:18:41,288 --> 00:18:42,706
عظيم

345
00:18:42,706 --> 00:18:44,500
أنا أم سيئة

346
00:18:44,500 --> 00:18:47,794
هل أنتِ سعيدة الآن؟

347
00:18:47,794 --> 00:18:52,799
أمي

348
00:18:52,883 --> 00:18:57,888
نعم ، اعرف مالذي سأتورط به

349
00:19:01,683 --> 00:19:04,353
مورتي) ، هل رأيت أمي)

350
00:19:04,353 --> 00:19:08,357
نعم لقد بدت منزعجة قليلاً

351
00:19:08,357 --> 00:19:11,860
اعتقد أنها استقلت سيارة للمنزل

352
00:19:11,860 --> 00:19:13,779
هل تريدين أن أوصلكِ؟

353
00:19:13,779 --> 00:19:17,157
أريدك أن تخبرني حقيقة أبي

354
00:19:17,157 --> 00:19:22,162
إركبي

355
00:19:22,663 --> 00:19:27,668
عندما كنت في (كوريا) ،اقمت
(خارج (بوسان

356
00:19:29,086 --> 00:19:32,881
أخذنا تلك التراخيص

357
00:19:32,881 --> 00:19:37,886
و ذهبنا إلى البلدة و شربنا
القليل من الجعة

358
00:19:38,178 --> 00:19:42,182
نحن كنّا ندعوه راحة و استجمام
في التعبير العسكري

359
00:19:42,182 --> 00:19:45,686
اعرف ما هي الراحة و الاستجمام
و لكن ما علاقة هذا بأبي؟

360
00:19:45,686 --> 00:19:47,271
ذلك الذي سأصل إليه

361
00:19:47,271 --> 00:19:49,648
كان هناك تلك

362
00:19:49,648 --> 00:19:51,567
السيدات الشابات

363
00:19:51,567 --> 00:19:55,362
سيدات محترفات إن جاز التعبير

364
00:19:55,362 --> 00:19:58,073
مورتي) هل من الممكن أن ندخل)
في صلب الموضوع

365
00:19:58,073 --> 00:19:59,157
حسناً

366
00:19:59,157 --> 00:20:03,287
قصة طويلة تصبح قصير
لا يمكنني اعتقاد هذا

367
00:20:03,287 --> 00:20:07,583
أول لقاء لي مع امرأة
سيكون في متنزّه

368
00:20:07,583 --> 00:20:12,379
وراء  جناح معكرونة كوري

369
00:20:12,379 --> 00:20:14,548
و كان كاحلي يؤلماني

370
00:20:14,548 --> 00:20:17,968
حسناً ، ثانية ما علاقة هذا بأبي.

371
00:20:17,968 --> 00:20:22,973
لقد فعلنا جميعنا أشياءاً نخجل منها

372
00:20:24,266 --> 00:20:29,271
كلنا لدينا أسرار

373
00:20:29,980 --> 00:20:34,359
أبوك لم يكن بطل حرب

374
00:20:34,359 --> 00:20:38,864
(و لم يكن في (فييتنام

375
00:20:38,864 --> 00:20:42,284
و لكن لماذ تأخبرتني أمي ذلك؟

376
00:20:42,284 --> 00:20:46,955
صوفي) لم تكن متزوجة من أبيكِ)

377
00:20:46,955 --> 00:20:51,668
أنا لا أدري لو أنها كانت فعلاً
تعرف اسمه

378
00:20:51,668 --> 00:20:56,673
هل تريد ان تقول أنني نتيجة لفعلة
شائنة قامت بها أمي؟

379
00:20:56,965 --> 00:21:01,970
حسناً ، يمكنني القول أن جميعنا يقوم
بأشياء نخجل منها

380
00:21:15,859 --> 00:21:16,568
(جورج)

381
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
بري) هذه مفاجأة)

382
00:21:19,071 --> 00:21:23,450
آسفة لزيارتي غير المتوقعة و لكن
كان لدي زائرة غير مرغوب بها

383
00:21:23,450 --> 00:21:28,455
(إنها صديقة قديمة لك ، (ليليا ميتزمان

384
00:21:28,580 --> 00:21:33,460
ما كان عليها أن تلتقي بكِ

385
00:21:33,460 --> 00:21:38,465
حسناً ، لقد التقت بي و قالت بعض
الأشياء المروّعة عنك

386
00:21:38,465 --> 00:21:40,551
عليك أن تعرفي أنها كاذبة كالأفعى

387
00:21:40,551 --> 00:21:42,469
هذا ما ظننته في البداية

388
00:21:42,469 --> 00:21:44,680
لكن فيما بعد فكرت بالموضوع

389
00:21:44,680 --> 00:21:47,349
لم أكن أفهم لماذا ستضع نفسها
في مشكلة كبيرة

390
00:21:47,349 --> 00:21:49,685
أعني ما هو دافعها؟

391
00:21:49,685 --> 00:21:51,186
إنها مهووسة بي

392
00:21:51,186 --> 00:21:55,065
إنها ما تزال ترغب بي
ألم يبدو ذلك جليّاً؟

393
00:21:55,065 --> 00:21:55,858
لا

394
00:21:55,858 --> 00:21:58,569
إن المرأة كانت صادقة جداً

395
00:21:58,569 --> 00:22:01,864
إذا كان لديك المزيد
يمكنني إثباته

396
00:22:01,864 --> 00:22:03,073
ليلى) كانت زبونة هنا)

397
00:22:03,073 --> 00:22:08,078
حتى لو لم يكن مرحباً بها
فلا تزال لدينا وصفاتها في السجلات

398
00:22:12,082 --> 00:22:17,087
"فلووكساتين 100 مج ريسبيرادون 250 مل "
أنا آسفة ما هذا؟

399
00:22:19,047 --> 00:22:22,050
واحد ضدّ الكآبة للمزاج المعكّر

400
00:22:22,050 --> 00:22:25,470
و الأخرى للسيطرة على الهلوسة

401
00:22:25,470 --> 00:22:28,849
كما لو أني أقول أنها سيدة
مريضة نفسياً

402
00:22:28,849 --> 00:22:32,769
حسناً ، لمذا كنت تواعدها إذاًَ؟

403
00:22:32,769 --> 00:22:37,774
في البداية ، تعمى عينيك
عن الحقيقة، صحيح؟

404
00:22:37,858 --> 00:22:39,151
ذلك حقيقي

405
00:22:39,151 --> 00:22:40,986
في البداية

406
00:22:40,986 --> 00:22:42,571
إذاً؟

407
00:22:42,571 --> 00:22:46,074
هل استبينا؟

408
00:22:46,074 --> 00:22:51,079
نعم بالطبع نحن كذلك

409
00:23:19,983 --> 00:23:21,777
بريدك قد جاء

410
00:23:21,777 --> 00:23:23,362
لقد قلت أنك ستغادر

411
00:23:23,362 --> 00:23:25,155
لا لقد قلت بأنني سأمنحكِ خلوة

412
00:23:25,155 --> 00:23:28,283
و قد فعلت لقد كنت أراقبكِ
من سيارتي

413
00:23:28,283 --> 00:23:31,578
اسمع ، الشخص الذي اقتحم المنزل
سرق مثلجات

414
00:23:31,578 --> 00:23:33,080
لا أعتقد انني في أي خطر

415
00:23:33,080 --> 00:23:35,165
لذا تستطيع الذهاب ، لا أحتاج اليك

416
00:23:35,165 --> 00:23:39,962
كارلوس) قال أنك تحتاجينني)

417
00:23:39,962 --> 00:23:40,879
أين أنتِ ذاهبة؟

418
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
للتسوق ، ذلك ليس من شأنك أبداً

419
00:23:43,048 --> 00:23:45,175
بالطبع أن تحبين التسوق

420
00:23:45,175 --> 00:23:47,386
نعم أنا كذلك

421
00:23:47,386 --> 00:23:50,556
هذا كل ما رأيتك تفعلينه خلال
اليوم و نصف

422
00:23:50,556 --> 00:23:54,476
كل هذا التسوق لا بد أنك
تعوضين به عن نقص ما

423
00:23:54,476 --> 00:23:55,561
عذراً؟

424
00:23:55,561 --> 00:23:57,354
تعلمين (كارلوس) لديه رقمك

425
00:23:57,354 --> 00:23:58,772
لقد قال أنك قطعة حلوى قذرة

426
00:23:58,772 --> 00:24:01,775
لذلك يا قذرة انت لا تعرفين
ان تتعاملي مع مشاعركِ

427
00:24:01,775 --> 00:24:03,151
إنه رجل حاد الملاحظة

428
00:24:03,151 --> 00:24:07,155
لقد ظن أنني اخونه مع اثنين من الشواذ
انت متأكد انه حاد الملاحظة؟

429
00:24:07,155 --> 00:24:10,367
فالنرى ، لقد مر اسبوع
منذ أن فقدتِ طفلكِ؟

430
00:24:10,367 --> 00:24:12,077
أجل إذاً؟

431
00:24:12,077 --> 00:24:14,246
لم اسمع عن التسوق لمنع الألم

432
00:24:14,246 --> 00:24:15,873
لماذا يلاحقني كل الناس على ذلك؟

433
00:24:15,873 --> 00:24:20,878
سأتعامل مع خسارتي على طريقتي
حسناً؟

434
00:24:27,676 --> 00:24:29,761
إلى أين تذهبين؟

435
00:24:29,761 --> 00:24:31,346
-- أنا

436
00:24:31,346 --> 00:24:33,182
اعتقدت فقط أن علي الخروج
و ان ابحث اكثر

437
00:24:33,182 --> 00:24:34,474
ربما أجرب المتنزه

438
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
في منتصف الليل؟

439
00:24:36,560 --> 00:24:40,272
حسناً ، هو لم يرنا وجهه أبداً
في وضح النهار ، أليس كذلك؟

440
00:24:40,272 --> 00:24:43,984
(أم هل تعتقدين أن نترك (كاليب
هكذا حراً طليقاً؟

441
00:24:43,984 --> 00:24:46,361
يمكن أن يتورط

442
00:24:46,361 --> 00:24:48,864
أو يؤذي فتاتاً أخرى

443
00:24:48,864 --> 00:24:53,869
(إنه لم يؤذي السيدة (سوليس
ماثيو) لقد كان جائعاً فحسب)

444
00:24:54,870 --> 00:24:59,875
(لم أكنأتحدث عن السيدة (سوليس
و لكنك تعرفين ذلك

445
00:25:42,167 --> 00:25:45,045
وكذلك أنت ما زلت ستصبح رئيستي من الشرف

446
00:25:45,045 --> 00:25:48,048
بالطبع أنا أعلم

447
00:25:48,048 --> 00:25:52,344
لا أستطيع أن أزعم بأنني لست
مفجوعة قليلاً ،أنا كذلك

448
00:25:52,344 --> 00:25:57,349
و لكنني فعلت عدة اشياء بخصوص
ذلك هذا الصباح ، و اعتقد انني فهمت

449
00:25:57,432 --> 00:25:59,643
لقد أردتِ أن تحميني

450
00:25:59,643 --> 00:26:02,771
و فكرت أنني أحتاج إلى بطل

451
00:26:02,771 --> 00:26:04,648
كان لدي واحد

452
00:26:04,648 --> 00:26:09,653
أنتِ

453
00:26:11,363 --> 00:26:15,367
لقد كنت قلقة جداً من أن
يزعجكِ ذلك

454
00:26:15,367 --> 00:26:18,537
حسناً ، أنا منزعجة
و لكن هذا ليس خطأكِ

455
00:26:18,537 --> 00:26:23,542
كليّا

456
00:26:33,844 --> 00:26:35,846
(أهلاً (ستو

457
00:26:35,846 --> 00:26:37,347
هل أنتَ مشغول؟

458
00:26:37,347 --> 00:26:39,433
لا أقوم فقط بتجديد نشاطي

459
00:26:39,433 --> 00:26:42,436
لأن لدي واجباً مهماً لكِ

460
00:26:42,436 --> 00:26:46,148
عظيم ، أنا جاهز لكي اتسلم
المزيد من المسؤولية هنا

461
00:26:46,148 --> 00:26:47,566
أنا أثني على ذلك

462
00:26:47,566 --> 00:26:51,862
لكن احتاجك لكي تساعدني
في ايضاح نقطة

463
00:26:51,862 --> 00:26:53,447
إلى زوجي

464
00:26:53,447 --> 00:26:57,159
تريدين جعله يغار

465
00:26:57,159 --> 00:26:59,244
لا

466
00:26:59,244 --> 00:27:03,165
-- في الحقيقة

467
00:27:03,165 --> 00:27:08,170
أريدك لإختطاف أطفالي

468
00:27:08,462 --> 00:27:09,546
توقّف عن ضرب م!

469
00:27:09,546 --> 00:27:12,257
حسناً ، مالذي عليّان أنظر اليه؟

470
00:27:12,257 --> 00:27:14,468
انتظر فقط لهذا

471
00:27:17,471 --> 00:27:22,434
حسناً ها قد أتى

472
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
مالذي يجري؟

473
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
أنا أحاول فقط أن أبيّن نقطة

474
00:27:27,940 --> 00:27:30,150
!مرحبا

475
00:27:30,150 --> 00:27:31,860
أيها الفتيان الصغار

476
00:27:31,860 --> 00:27:32,945
اهلاً من هذا؟

477
00:27:32,945 --> 00:27:35,447
إنه (ستو) من مكتبنا

478
00:27:35,447 --> 00:27:38,742
هل ترغبون يا أولاد
في الذهاب بجولة؟

479
00:27:38,742 --> 00:27:41,036
و هل سيختطف أطفالنا؟

480
00:27:41,036 --> 00:27:42,037
ربما

481
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
هذا جنون

482
00:27:43,372 --> 00:27:47,751
لماذا؟ هل أنت قلق أنهم ربما سيخطئون؟

483
00:27:47,751 --> 00:27:49,962
...يمكننا أن نذهب إلى الـ

484
00:27:49,962 --> 00:27:52,172
المهرجان ..أتحبون المهرجانات؟

485
00:27:52,172 --> 00:27:54,466
لا يسمح لنا بالتكلم إلى الغرباء

486
00:27:54,466 --> 00:27:55,843
أولاد أغبياء

487
00:27:55,843 --> 00:27:59,263
إذاً لماذا يا فتيان لا تركبون السيارة؟

488
00:27:59,263 --> 00:28:00,764
أهربوا

489
00:28:00,764 --> 00:28:01,932
اهربوا

490
00:28:01,932 --> 00:28:03,642
تعالوا في السيارة و سأعطيكم
بعض الحلويات

491
00:28:03,642 --> 00:28:04,768
أجل حلويات

492
00:28:04,768 --> 00:28:07,646
لماذا لم يقوموا بالهرب؟

493
00:28:07,646 --> 00:28:08,272
كرة الشوكولاتة

494
00:28:08,272 --> 00:28:08,939
-- حسنا

495
00:28:08,939 --> 00:28:10,566
هذا ليس وقت أن نكون متعجرفين

496
00:28:10,566 --> 00:28:14,570
من الواضح أن اولادنا أغبياء

497
00:28:14,570 --> 00:28:19,533
حسناً ، حسناً ، يا إلهي ، فاليتشارك الجميع

498
00:28:21,034 --> 00:28:21,952
مرحبا

499
00:28:21,952 --> 00:28:25,164
مرحبا!

500
00:28:25,164 --> 00:28:27,249
!يا إلهي

501
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
أهربوا يا أطفال ، أهربوا

502
00:28:29,543 --> 00:28:32,838
كيف تجرؤ

503
00:28:32,838 --> 00:28:37,843
أنت منحرف, لن تذهب إلى أي مكان

504
00:28:48,562 --> 00:28:53,066
على أية حال, بعد أن ننهي هذا

505
00:28:53,066 --> 00:28:56,153
سأرسل عروسي الجديدة

506
00:28:56,153 --> 00:29:01,158
لأربعة أشهر في جولة بحرية حول العالم

507
00:29:05,245 --> 00:29:09,166
كنت سأكون سعيد بعطلة في نهاية الأسبوع
..... في لاس فيجاس ولكن

508
00:29:09,166 --> 00:29:11,960
... كما تعرفون

509
00:29:11,960 --> 00:29:16,965
على أية حال, هنا عروسي الجميلة

510
00:29:20,636 --> 00:29:23,764
أود أن أشكر الجميع لحضورهم

511
00:29:23,764 --> 00:29:28,769
وخصوصًا زوجي (مورتي) , الذي
ساعدني بأن أكون شخص أفضل

512
00:29:31,271 --> 00:29:33,941
وأود أن أشكر

513
00:29:33,941 --> 00:29:37,945
(أبنتي المدهشة (سوزان

514
00:29:37,945 --> 00:29:42,157
وأخبرها كما أنا أقدر حبها واحترامها

515
00:29:49,373 --> 00:29:52,042
لأني شخص فظيع

516
00:29:52,042 --> 00:29:56,964
وهي تستحق كثيرًا أفضل مني

517
00:29:56,964 --> 00:29:58,173
عزيزتي

518
00:29:58,173 --> 00:30:01,552
كلا, كلا

519
00:30:01,552 --> 00:30:06,557
سوزان) بحاجة لمعرفة الحقيقة)

520
00:30:06,932 --> 00:30:11,770
والدكِ

521
00:30:11,770 --> 00:30:16,441
لم يكن علاقة ليلة واحدة

522
00:30:16,441 --> 00:30:19,069
كان في الثالثة والثلاثين

523
00:30:19,069 --> 00:30:23,532
ولقد كان متزوج

524
00:30:23,532 --> 00:30:26,952
ولقد كان رئيسي

525
00:30:26,952 --> 00:30:29,746
عندما أخبرته أني كنت حاملة

526
00:30:29,746 --> 00:30:32,749
أنفصل عني

527
00:30:32,749 --> 00:30:35,961
ولم يتكلم معي ثانية

528
00:30:35,961 --> 00:30:37,462
لكنه أعطاني أبنتي المدهشة الجميلة

529
00:30:42,551 --> 00:30:44,636
ولهذا أريد أن أشكر

530
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
(أديسن برودي)

531
00:30:48,265 --> 00:30:51,852
يا إلهي

532
00:30:51,852 --> 00:30:53,061
أتعرفين أين هو؟

533
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
ليس لدي فكرة

534
00:30:55,063 --> 00:30:58,567
أقسم, لو كنت أعرف لأخبرتك

535
00:30:58,567 --> 00:30:59,860
(أعرف (أديسن برودي

536
00:30:59,860 --> 00:31:04,865
يدير مخازن الغذاء والتموين في الثلث و سوثرلند

537
00:31:06,450 --> 00:31:11,455
.... برودي) أسم شائع جدا فلذلك)

538
00:31:13,248 --> 00:31:16,752
هل ذلك هو؟

539
00:31:16,752 --> 00:31:20,672
نعم

540
00:31:20,672 --> 00:31:23,842
هل تقولين أنه في كل هذا الوقت أبي كان حي

541
00:31:23,842 --> 00:31:28,847
وفي الجهة الأخرى من البلدة يدير مخازن الغذاء والتموين؟

542
00:31:29,973 --> 00:31:34,937
(سوزان) -
لا أستطيع تصديق ذلك -

543
00:31:44,655 --> 00:31:49,618
أنتي لا تواعدينه, أليس كذلك؟

544
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
هل هناك شيء خاطئ؟

545
00:31:59,711 --> 00:32:01,296
أنتي هادئة جدا طوال المساء

546
00:32:01,296 --> 00:32:05,509
كلا , كلا, أنا متعبة وحسب, هذا كل شيء

547
00:32:05,509 --> 00:32:07,594
هل تهتمين بالرقص؟ قد ينشطك هذا

548
00:32:07,594 --> 00:32:12,599
لا أظن ذلك ولكن شكرا لك

549
00:32:13,809 --> 00:32:15,394
بري) أين خاتمك؟)

550
00:32:16,395 --> 00:32:18,981
أنفكت الحجارة فأخذته إلى صاحب محل المجوهرات

551
00:32:18,981 --> 00:32:22,317
ولكن لا تقلق, إنه بإمان

552
00:32:22,317 --> 00:32:23,986
هذا ليس بشأن (ليلى) أليس كذلك؟

553
00:32:23,986 --> 00:32:26,113
كلا

554
00:32:26,113 --> 00:32:29,116
كما أخبرتك, الحجارة كانت ستقع في أية لحظة

555
00:32:29,116 --> 00:32:32,578
لا أهتم, أرجوكِ أرتديه

556
00:32:32,578 --> 00:32:33,495
ماذا؟

557
00:32:33,495 --> 00:32:35,414
أريدكِ أن ترتديه

558
00:32:35,414 --> 00:32:37,207
أنا آسفة ولكني لن أرتديه

559
00:32:37,207 --> 00:32:38,083
لما لا؟

560
00:32:38,083 --> 00:32:40,502
لأني لا أرغب بذلك

561
00:32:40,502 --> 00:32:43,714
وهذه آخر مرة نتكلم فيها عن هذا, حسنا؟

562
00:32:43,714 --> 00:32:48,677
أعذريني يا سيدة, نحن لا نسمح لأعضاء (زيتا بيتا كابا) هنا

563
00:32:49,595 --> 00:32:52,014
(تاي ! (تاي جرانت

564
00:32:54,099 --> 00:32:55,517
مالذي تفعله في البلدة؟

565
00:32:55,517 --> 00:32:56,518
أزور أصحابي

566
00:32:56,518 --> 00:32:58,103
ياإلهي

567
00:32:58,103 --> 00:33:02,107
جورج) هذا (تاي جرانت) كنا نتواعد في الكلية)

568
00:33:02,107 --> 00:33:04,693
(تاي) هذا (جورج)
إنه صديق جيد لي

569
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
أهلا

570
00:33:06,195 --> 00:33:11,200
في الحقيقة نحن مخطوبان

571
00:33:11,783 --> 00:33:13,994
... بري) تبدين رائعة, أنتي)

572
00:33:13,994 --> 00:33:16,413
تاي) هل تود الرقص؟)

573
00:33:16,413 --> 00:33:19,500
بالطبع, أحب ذلك

574
00:33:19,500 --> 00:33:24,505
دعني آخذ معطفك

575
00:33:59,915 --> 00:34:01,500
لابد أن أقطع عليكما

576
00:34:01,500 --> 00:34:02,584
(جورج)

577
00:34:02,584 --> 00:34:04,503
هلّ جلست؟ أنت وقح

578
00:34:04,503 --> 00:34:05,295
هل أنا في منتصف شيء ما؟

579
00:34:05,295 --> 00:34:06,880
على الأقل أرتدي الخاتم

580
00:34:06,880 --> 00:34:09,091
كلا

581
00:34:09,091 --> 00:34:10,008
جورج) لا أريد ذلك)

582
00:34:10,008 --> 00:34:12,094
نحن مخطوبان, يجب أن ترتديه

583
00:34:12,094 --> 00:34:12,386
(جورج)

584
00:34:12,386 --> 00:34:13,095
أبتعد يارجل

585
00:34:22,479 --> 00:34:23,689
أنا آسف

586
00:34:23,689 --> 00:34:27,985
... أنا فقط

587
00:34:27,985 --> 00:34:29,611
نحن مخطوبان

588
00:34:29,611 --> 00:34:31,405
... بعد ماشاهدته

589
00:34:31,405 --> 00:34:33,991
لا أظن أننا كذلك بعد الآن

590
00:34:33,991 --> 00:34:35,117
(بري)

591
00:34:35,117 --> 00:34:35,617
... أرجوك

592
00:34:35,617 --> 00:34:40,581
يجب أن تذهب

593
00:34:44,918 --> 00:34:49,882
أنا آسف

594
00:35:05,689 --> 00:35:09,318
حسنا

595
00:35:09,318 --> 00:35:14,281
هناك ياسيدي, الإدارة تحب أن تضع السيارات الرائعة في الواجهة

596
00:35:42,017 --> 00:35:43,018
تصفيفة شعر جديدة؟

597
00:35:43,018 --> 00:35:44,394
وإن كانت كذلك؟

598
00:35:44,394 --> 00:35:47,105
تبدو رائعة, هذا كل شيء

599
00:35:47,105 --> 00:35:48,398
أتعرف, حصلت أيضا على تجميل للوجه

600
00:35:48,398 --> 00:35:51,693
وبعد ذلك ذهبت للعناية بالأقدام والأظافر وكبرت الحاجب

601
00:35:51,693 --> 00:35:52,903
هذا جيد بالنسبة لي

602
00:35:52,903 --> 00:35:55,197
كلا , ليس كذلك, لأني أعرف بما تفكر به

603
00:35:55,197 --> 00:35:55,906
حقا؟

604
00:35:55,906 --> 00:35:59,284
أتعرف؟ تعبت من محاكمتك لي

605
00:35:59,284 --> 00:36:02,287
ماذا سيستلزم لأتخلص منك؟

606
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
ما اسمك الأخير؟

607
00:36:03,705 --> 00:36:06,416
(راموس) -
(راموس) -

608
00:36:06,416 --> 00:36:08,710
هذه ألف دولار

609
00:36:08,710 --> 00:36:11,588
لن أخبر (كارلوس) أنك لم تكن موجود بالجوار

610
00:36:11,588 --> 00:36:14,091
سيكون سرنا الصغير

611
00:36:14,091 --> 00:36:17,803
خرجت من السجن للتو, ليس لدي حساب مصرفي

612
00:36:17,803 --> 00:36:20,514
هل نستطيع الذهاب إلى مصرفك ونصرف هذا؟

613
00:36:20,514 --> 00:36:22,099
وعندها سترحل؟

614
00:36:22,099 --> 00:36:26,895
إنه مبلغ كبير

615
00:36:26,895 --> 00:36:31,191
أربطي الحزام

616
00:36:31,191 --> 00:36:33,193
ليس لديك مفتاح للنافذة

617
00:36:33,193 --> 00:36:37,781
كلا

618
00:36:37,781 --> 00:36:41,785
ليس لديك مقبض للباب أيضا

619
00:36:41,785 --> 00:36:45,205
كلا

620
00:36:45,205 --> 00:36:49,084
لكن عندي أعتراف لأقوله

621
00:36:49,084 --> 00:36:54,089
كارلوس) لم يرسلني لحمايتك)

622
00:37:07,436 --> 00:37:11,523
هيا, لا أحد آخر في المنتزه

623
00:37:11,523 --> 00:37:13,817
حصلنا عليه كله لأنفسنا

624
00:37:13,817 --> 00:37:18,822
رائع

625
00:37:26,914 --> 00:37:29,249
لماذا لا تجدي لنا بقعة جيدة؟

626
00:37:29,249 --> 00:37:34,254
يجب أن أحضر شيء من الصندوق

627
00:37:43,514 --> 00:37:48,519
إلى أين أنتي ذاهبة بحق الجحيم؟

628
00:37:49,853 --> 00:37:52,314
ألن تقتلني؟

629
00:37:52,314 --> 00:37:56,026
لم أخطط لذلك

630
00:37:57,152 --> 00:37:59,446
بجانب ذلك, إذا كنت أريد قتلك فلن أستخدم بالون

631
00:37:59,446 --> 00:38:01,031
سيستغرق وقت طويلاً

632
00:38:01,031 --> 00:38:02,324
مالمفترض أن أفكر به؟

633
00:38:02,324 --> 00:38:03,450
تكذب بشأن حمايتي

634
00:38:03,450 --> 00:38:07,246
وبعد ذلك تغلق علي في تلك الكومة
بدون مقبض باب حتى لا أستطيع الخروج

635
00:38:07,246 --> 00:38:09,915
كارلوس) أرسلني لمساعدتكِ في حزنك)

636
00:38:09,915 --> 00:38:11,416
أنت تمزح, صحيح؟

637
00:38:11,416 --> 00:38:13,752
كلا

638
00:38:13,752 --> 00:38:15,921
أسمعي, أعرف شيئا قليلاً بشأن الخسارة

639
00:38:15,921 --> 00:38:18,131
قد تأخذكِ إلى بعض الأماكن المظلمة

640
00:38:18,131 --> 00:38:20,717
خصوصًا إذا لم تواجهيها

641
00:38:20,717 --> 00:38:24,930
مثل الـ 17 سنة في زنزانة سجن 6 * 10

642
00:38:24,930 --> 00:38:29,017
مظلمة

643
00:38:29,017 --> 00:38:31,228
لماذا هذه؟

644
00:38:31,228 --> 00:38:34,439
يمثل البالون روح الحياة المفقودة

645
00:38:34,439 --> 00:38:36,149
بتركه يذهب

646
00:38:36,149 --> 00:38:38,443
أنتي تعترفين بالألم الذي تشعرين به

647
00:38:38,443 --> 00:38:41,947
وتطلقينه في نفس الوقت

648
00:38:41,947 --> 00:38:43,615
هذا سخيف

649
00:38:43,615 --> 00:38:46,952
إضافة إلى أنني لا احس
بما تعتقد أنني أحس به

650
00:38:46,952 --> 00:38:49,746
إذاً فهذا سيكون حقاً سهلاً

651
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
حسناً ، لو فعلت هذا ، هل تعادر؟

652
00:38:51,748 --> 00:38:56,753
نعم

653
00:38:57,337 --> 00:38:58,213
حسنا

654
00:38:58,213 --> 00:38:59,923
هل عليّ ان اقول شيئاً.؟

655
00:38:59,923 --> 00:39:01,133
إذا أردتِ ذلك

656
00:39:01,133 --> 00:39:02,426
لا ، في الواقع لا أريد

657
00:39:02,426 --> 00:39:07,431
أمر عادي

658
00:39:13,020 --> 00:39:18,025
في أي وقت

659
00:39:22,446 --> 00:39:26,325
هذا أمر غبي

660
00:39:26,325 --> 00:39:28,952
أنا لم أكن حتى أريد
ذلك الطفل

661
00:39:28,952 --> 00:39:33,415
نعم

662
00:39:33,415 --> 00:39:36,335
و لربما كنت أماًَ فظيعة

663
00:39:36,335 --> 00:39:41,340
إذا كان هذا رأيك

664
00:39:44,426 --> 00:39:47,221
(لو كان طفلاً لكنت سميته (تشارلي

665
00:39:47,221 --> 00:39:51,934
نعم؟

666
00:39:51,934 --> 00:39:54,436
(و البنت (أورورا

667
00:39:54,436 --> 00:39:59,441
تلك أسماء جيدة

668
00:40:08,826 --> 00:40:13,831
شكرا لك

669
00:40:44,319 --> 00:40:49,324
مالأمر يا صاحبي؟

670
00:41:08,343 --> 00:41:09,720
مالذي يجري هناك في الخارج؟

671
00:41:09,720 --> 00:41:10,429
استدعي الشرطة

672
00:41:10,429 --> 00:41:12,139
هل تريد مني أن أكهربه

673
00:41:12,139 --> 00:41:17,144
اتصلي بالشرطة فحسب

674
00:41:23,442 --> 00:41:25,444
هل ذلك هو الشخص الذي اقتحم بيتكِ؟

675
00:41:25,444 --> 00:41:30,449
انا لا أدري ، لم أستطع رؤيته

676
00:41:32,117 --> 00:41:34,119
نعم هذا هو

677
00:41:34,119 --> 00:41:39,124
في عالم ملؤه الظلمة
نحتاج جميعاً أنواعاً من النور

678
00:41:41,251 --> 00:41:42,753
سواء كانت لهيباً عظيماً

679
00:41:42,753 --> 00:41:47,716
ترينا كيف نستعيد
ما كنا قد خسرناه

680
00:41:47,841 --> 00:41:52,721
أو مشعل مضيء لإخافة
الوحوش المتربصة

681
00:41:52,721 --> 00:41:55,933
2 4 6 8
....أنت

682
00:41:55,933 --> 00:41:59,019
أو بضعة مصابيح متوهجة

683
00:41:59,019 --> 00:42:00,938
تكشف لنا

684
00:42:00,938 --> 00:42:05,943
الحقيقة المخفية من ماضينا

685
00:42:06,527 --> 00:42:11,532
جميعنا يحتاج شيئاً يساعدنا
لنمضي به في الليل

686
00:42:13,617 --> 00:42:18,330
حتى لو كان  بصيصاً ضئيلاً

687
00:42:18,372 --> 00:42:20,040
من الأمل

