1
00:00:02,878 --> 00:00:04,755
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,548
إن طحالك تحرك مقترباً من قلبك

3
00:00:06,632 --> 00:00:07,216
سننزعه من مكانه

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
عليك أن تخبرينا بما يشمله
التأمين على فكرة

5
00:00:09,218 --> 00:00:10,552
كانت هناك أخبار ٌ سيئة

6
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
إنه الشرطي الذي أريدك
أن تتحدث معه

7
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
(اسمه (سولومون

8
00:00:13,180 --> 00:00:14,681
(ملف عن ابنة (نوح

9
00:00:14,848 --> 00:00:16,350
أخبار مزعجة

10
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
شكراً

11
00:00:17,643 --> 00:00:19,645
هل تخفي شخصاً ما في منزلك؟

12
00:00:19,853 --> 00:00:22,439
أخبرني سرّك ، سأتفهّم هذا

13
00:00:22,523 --> 00:00:23,190
حسناً

14
00:00:23,190 --> 00:00:25,526
و الأخبار ليس على أحد أن يعرفها

15
00:00:25,651 --> 00:00:27,486
لكن أخبريني أنت بسرّك أولاً

16
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
(مرة كل شهر ،نخبة مجتمع (فيرفيو

17
00:00:34,159 --> 00:00:39,164
يحضرن غداءاً نصف رسمي في منزل
(ماكسين بونيت)

18
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
الجميع يحب هذه الجلسات الساحرة

19
00:00:42,501 --> 00:00:43,669
الجميع كذلك

20
00:00:43,836 --> 00:00:49,800
ماعدا ربة منزل واثقة ذات شعر أحمر
كانت مقتنعة أن (ماكسين) كانت كاذبة

21
00:00:50,259 --> 00:00:54,388
انت ترى ، (ماكسين) تحب التفاخر بأنها صنعت
كل هذه المأكولات

22
00:00:54,638 --> 00:00:58,642
و لأن كل طبق كان مصنوعاً بعناية

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,812
و مزيناً بشكل رائع

24
00:01:03,230 --> 00:01:05,816
إضافة للرائحة الشهية المنبعثة

25
00:01:05,983 --> 00:01:09,570
أدركت (بري) أن (ماكسين) تطرّقت للمساعدة

26
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
(و لسوء حظ (ماكسين

27
00:01:13,323 --> 00:01:16,034
بري) نوت إثبات ذلك)

28
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
ماكسين) كالعادة ، هذا الغداء بأكمله)
مذهل حقاً

29
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
أودك فقط أن تعطيني رقم المطعم
الذي تتعاملين معه

30
00:01:22,916 --> 00:01:24,126
إنه لأطراء رائع منك هذا

31
00:01:24,293 --> 00:01:26,628
لا ، آسفة أن أقول أن كل هذا من صنعي

32
00:01:26,795 --> 00:01:28,797
لقد كان ذلك انتصاراً ، بالتأكيد انتصاراً

33
00:01:28,964 --> 00:01:31,258
هيا بربك ، هل تتوقعين منا أن نصدق

34
00:01:31,425 --> 00:01:34,803
أنه كان لديك الوقت لإعداد ستة ألوان مختلفة
من الطعام لعشر نساء

35
00:01:35,012 --> 00:01:38,348
حتى أنا لا أستطيع ذلك ، و لن يتسع لي
الوقت لأجهز نفسي للحفلة

36
00:01:38,473 --> 00:01:42,519
حسناً ، ربما ليس بمقدورك أن تنظمي
نفسكِ كما أفعل أنا

37
00:01:44,021 --> 00:01:46,231
لو تعذرينني

38
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
بري) مالذي يحدث معكِ؟)

39
00:01:49,276 --> 00:01:51,820
عندي نفس الوصفة لفطيرة الخوخ الإنجليزية

40
00:01:51,987 --> 00:01:54,239
إعدادها يحتاج إلى ست ساعات

41
00:01:54,364 --> 00:01:57,701
كيف سيكون لديكِ الوقت لعمل كل هذا
و كل شيء أكلناه اليوم

42
00:01:57,910 --> 00:02:00,370
هذه ليست حلوى إمرأةٍ شريفة

43
00:02:01,371 --> 00:02:02,748
مكتب التحقيقات ، إفتحوا الباب

44
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
ماذا يجري؟

45
00:02:12,674 --> 00:02:14,218
(نبحث عن (ماكسين بينيت

46
00:02:14,343 --> 00:02:15,135
(أنا (ماكسين

47
00:02:15,302 --> 00:02:17,054
لدينا تفويض ، إنه بريد من الوزارة

48
00:02:17,221 --> 00:02:19,681
تفويض؟ لدي حفل غداء

49
00:02:19,848 --> 00:02:20,933
هنا

50
00:02:23,936 --> 00:02:25,229
وجدناها

51
00:02:27,898 --> 00:02:29,816
ماكسين بينيت) أنت قيد الاعتقال)

52
00:02:30,067 --> 00:02:31,860
لتشغيلك شخصاً بالإكراه

53
00:02:32,236 --> 00:02:33,820
هذه هي المرأة التي احتجزتكِ؟

54
00:02:46,542 --> 00:02:49,253
بري) مالذي يجري؟)

55
00:02:49,419 --> 00:02:52,756
حسناً لست متأكدة و لكن أعتقد
أن (ماكسين) كان لديها خادمة

56
00:02:52,923 --> 00:02:57,803
لا استطيع أن اصدق ، لا استطيع
أن اصدق أبداً

57
00:02:57,928 --> 00:02:59,388
و لكن (بري) يمكنها ذلك

58
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
بالنسبة إليها

59
00:03:02,099 --> 00:03:05,227
البرهان كان في الحلوى

60
00:03:08,021 --> 00:03:09,757
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

61
00:03:09,958 --> 00:03:12,058
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

62
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
إنّ العالم مملوء بالصداقات الغير محتملة

63
00:03:16,572 --> 00:03:20,158
علاقات غريبة بالنسبة لمن يراقبهم

64
00:03:20,450 --> 00:03:23,954
لا يوجد حتمياً شيء ما يصدق

65
00:03:24,413 --> 00:03:26,498
و لكن إن نظرنا بتمعّن

66
00:03:26,665 --> 00:03:29,877
يمكننا أن ندرك لماذا شكلت
تلك التحالفات

67
00:03:30,002 --> 00:03:36,925
مع كل هذا فإن توحد الأهداف يمكن أن تمنح
حتى ألدّ الأعداء أرضية مشتركة

68
00:03:37,092 --> 00:03:38,510
(بري)

69
00:03:38,635 --> 00:03:39,678
لدينا سؤال لك

70
00:03:39,845 --> 00:03:40,888
حسناً ، ماهو؟

71
00:03:41,013 --> 00:03:44,141
حسناً لقد كنا نتسائل في الحقيقة
..يدفعنا الفضول من أجل

72
00:03:44,266 --> 00:03:45,809
مالذي يجري بحق الجحيم بينكِ و بين
بيتي آبل وايت)؟)

73
00:03:45,934 --> 00:03:47,728
نعم ، ذلك

74
00:03:48,937 --> 00:03:49,980
أعذروني

75
00:03:50,189 --> 00:03:51,940
من يوم أن ظهرت الجثة الميتة

76
00:03:52,065 --> 00:03:55,777
(لم يكن أحد يصرخ ، (آبل وايت
كانت نتورطة بأمر لا علاقة له بك

77
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
و الشيء الآخر الذي عرفناه أنك دعوت
بيتي) على لعب البوكر؟)

78
00:03:58,447 --> 00:03:59,072
ماذا؟

79
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
لقد جعلت ذلك و كأننا نبدو غاضبين
نحن لسنا غاضبين

80
00:04:01,241 --> 00:04:02,034
انا غاضبة قليلاً

81
00:04:02,201 --> 00:04:05,204
هل يمكن أن نتحدث بهذا الشأن فيما بعد؟
لدي مثلجات هنا

82
00:04:05,412 --> 00:04:07,497
هل يمكن لهذا الأمر الغريب
أن يكون له علاقة

83
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
مع حقيقة أن (دانييل) يواعد (ماثيو)؟

84
00:04:11,251 --> 00:04:13,086
نعم ، لذلك دعوتِها

85
00:04:13,629 --> 00:04:14,880
من أخبرك بذلك؟

86
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
السيدة (ماكلوسكي) لقد رأتهما
يتواعدان في الحديقة

87
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
(ايدي) -
ماذا؟ -

88
00:04:18,634 --> 00:04:20,344
ألا يمكنك تهذيب ألفاظكِ قليلاً؟

89
00:04:20,511 --> 00:04:24,264
لقد فعلت ، لقد كان يضع يده
داخل قميصها

90
00:04:24,431 --> 00:04:28,602
بري) ندرك أن لديك سبباً وجيهاً في رغبتك)
بترك (بيتي) تقضي وقتها معنا

91
00:04:28,769 --> 00:04:32,356
نتساءل فقط لو كان بإمكانِك ان
تقنعيننا قليلاً

92
00:04:32,523 --> 00:04:35,067
(عندما يتعلق الأمر بـ(بيتي آبل وايت
أعرف مالذي أفعله

93
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
و انتما الاثنتان عليكما أن تثقن بي فحسب

94
00:04:37,361 --> 00:04:38,987
و إذا لم تستطعن ذلك

95
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
إذا ربما أكون قد بالغت في تقدير
عمق صداقتنا

96
00:04:41,532 --> 00:04:44,868
الآن ، لو تعذراني

97
00:04:45,035 --> 00:04:46,912
كم هي قذرة

98
00:04:47,079 --> 00:04:49,790
..ايدي) هل تستطيعين) -
لقد كنت ألطّف من كلامي  كثيراً -

99
00:05:00,717 --> 00:05:03,595
لا تفعل ذلك في أذني

100
00:05:03,762 --> 00:05:07,099
تعالي ربما لو أخبرناهم أنني أعيش مع
نائبة الرئيس

101
00:05:07,224 --> 00:05:08,684
فسوف يتوقفون عن امتعاض جميع أعمالي

102
00:05:08,851 --> 00:05:11,353
لقد أمضيت هنا اسبوعاً ، امَ لا تمنح
نفسك استراحة؟

103
00:05:11,562 --> 00:05:12,187
حبيبتي ، تعرفين لعبة الإعلان

104
00:05:12,312 --> 00:05:15,649
علينا ان  نتدارك الوقت قبل أن يسخروا مني
و يقومون باعتقالي

105
00:05:15,816 --> 00:05:17,651
اسمعي انا أسألكِ فحسب

106
00:05:17,776 --> 00:05:21,196
ان تجيئي عندنا لفترة صغيرة ، و ترمي لي
و لو بمساعدة صغيرة لكي أنجح

107
00:05:21,363 --> 00:05:25,158
لا يمكنني حمايتك ، عليك أن تجد وسيلة يمكنك
بها التفاهم مع (إد) بنفسك

108
00:05:26,827 --> 00:05:30,247
و بعد ذلك يقوم الخنزير بالضغط على معدته
...و يصيح

109
00:05:30,455 --> 00:05:34,626
لحم الخنزير الطازج
سيجعل منك تصيح أيضاً كالخنزير

110
00:05:39,756 --> 00:05:41,300
إذاً

111
00:05:41,466 --> 00:05:44,136
الخنزير في الحقيقة يأكل لحم الخنزير

112
00:05:44,261 --> 00:05:45,053
نعم ، أجل

113
00:05:45,220 --> 00:05:48,974
لم أرى في حياتي زبوناً يرقص عندما
يأكل لحماً بشرياً

114
00:05:52,019 --> 00:05:55,063
حسناً (توم) لم لا تطرح عليهم فكرة أخرى
من التي ابتكرتها الليلة الماضية؟

115
00:05:55,230 --> 00:05:58,483
تعلم ، تلك الفكرة عن أولئك الناس الذين
يحبون لحم الخنزير لدرجة أنهم يخفون ذلك؟

116
00:05:58,650 --> 00:06:02,237
مثل مجتمع سري لأكلة لحم الخنزير؟

117
00:06:02,404 --> 00:06:03,989
حسناً ، كجمعيتي لفن التصوير حيث

118
00:06:04,156 --> 00:06:07,618
كل الناس يريدون الدخول ، و لكننا
نأخذ فقط أفضل الأشخاص

119
00:06:09,077 --> 00:06:10,746
هل كنت يونانياًَ؟

120
00:06:11,079 --> 00:06:13,248
هل كنت من جماعة (تاو ميغون)؟ -
لا لقد كنت من (فايكابا)؟ -

121
00:06:13,499 --> 00:06:14,249
أنت؟

122
00:06:14,416 --> 00:06:17,127
JTO و لا أتذكر أنك كنت بهذا الظرف للعب

123
00:06:17,586 --> 00:06:19,713
(اسمع لو كان لدي ميداية لكل (فايكاب

124
00:06:19,880 --> 00:06:21,673
فسألصق صورتي العارية على
جميع إشارات المرور

125
00:06:21,840 --> 00:06:23,717
سكافو) لو صدق حدسي بك)
فسأجعلك من أتباعي

126
00:06:24,426 --> 00:06:25,469
هل تعتقد هذا؟

127
00:06:25,636 --> 00:06:29,556
هل تعلم ماذا؟ أعجبتني كثيراً فكرة الجمعية

128
00:06:31,141 --> 00:06:33,852
أتعلم دعنا نتحدث عنها ونتناول طعام الغذاء

129
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
ربحت الصفقة

130
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
إذهب

131
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
مرحباً ، مالذي يجري؟

132
00:06:53,288 --> 00:06:55,624
غابرييل) أريدك أن تقابلي شخصاً ما)

133
00:06:55,791 --> 00:06:57,042
(هذه (شاميه

134
00:06:57,209 --> 00:06:59,545
إنها الشابة التي أجبرت على العمل
(عند (ماكسين بينيت

135
00:06:59,670 --> 00:07:02,422
الجارية؟

136
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
رائع

137
00:07:04,258 --> 00:07:05,509
تبدو سمينة بشكل جيد

138
00:07:05,592 --> 00:07:08,011
الكنيسة تدرس ترتيبات عودتها للصين

139
00:07:08,136 --> 00:07:10,889
و لكن حتى ذلك ، تحتاج مكاناً للإقامة

140
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
لذا عرضت عليها غرفة ضيوفنا

141
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
حقاً؟

142
00:07:16,645 --> 00:07:19,857
حبيبتي ، هل يمكن أن نتحدث على انفراد؟

143
00:07:21,942 --> 00:07:22,651
انت أحمق؟

144
00:07:22,776 --> 00:07:24,152
هذا فقط لمدة يومين؟

145
00:07:24,319 --> 00:07:28,907
(انت هكذا ستصبح شماعة الأب (كرولي
التي يعلق عليها الأعمال الخيرية

146
00:07:29,074 --> 00:07:30,117
و هذا شيء سيء؟

147
00:07:30,200 --> 00:07:33,787
عندما يحول منزلنا إلى ملجأ كاثوليكي
هنا أقول نعم

148
00:07:33,912 --> 00:07:35,205
أتعلمين من أنتِ (غاتبي)؟

149
00:07:35,330 --> 00:07:38,458
أنت الشخص الذي طرد مريم و يوسف
من الفندق

150
00:07:38,584 --> 00:07:41,920
حسناً ، لقد كان عليهم طلب يد العون

151
00:07:50,262 --> 00:07:52,973
لا تمشطي شعركِ على الطاولة

152
00:07:53,140 --> 00:07:54,516
أتتحدثين إلي؟

153
00:07:54,683 --> 00:07:56,059
هل هذا يعني أنك سامحتني أخيراً؟

154
00:07:56,185 --> 00:07:59,271
لم سأقوم بذلك ؟ لقد خنتِ هذه العائلة و انتِ
لست حتى آسفة

155
00:07:59,521 --> 00:08:01,315
لا تكوني مجرد ملكة مأساوية

156
00:08:01,648 --> 00:08:03,358
إذا ذهبت (ابل وايت) إلى الشرطة

157
00:08:03,525 --> 00:08:06,028
و أخبرتهم أن أخاكِ قد دهس
(السيدة (سوليس

158
00:08:06,195 --> 00:08:09,198
يمكن أن يذهب إلى السجن

159
00:08:09,448 --> 00:08:11,491
كيف لا يمكنك أن تفهمي ذلك؟

160
00:08:11,658 --> 00:08:14,536
هم لن يتحدثوا عن (آندرو) طالما أنتِ
(لن تخبري الشرطة عن (كاليب

161
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
ماذا يفعل ذلك الـ(كاليب) بالتحديد؟

162
00:08:16,705 --> 00:08:19,124
و لماذا يقومون بإخفائه؟

163
00:08:19,291 --> 00:08:20,417
(لماذا لا تذهبين إلى السيدة (آبل وايت

164
00:08:20,584 --> 00:08:24,004
و تخبريها أنكِ حقاً تردين معرفة مالذي يجري؟

165
00:08:24,880 --> 00:08:28,217
أراهن لو انكِ كنتِ حقاً لطيفة
فسوف تخبركِ بالحقيقة

166
00:08:28,383 --> 00:08:30,344
أهذا حقاً ما تعتقدينه (دانييل)؟

167
00:08:30,469 --> 00:08:31,887
(عليّ الذهاب للسيّدة (آبل وايت

168
00:08:32,054 --> 00:08:36,016
كوني لطيفة و هكذا ستأتمنني
على كل أسرارها؟

169
00:08:36,600 --> 00:08:37,559
نعم

170
00:08:39,102 --> 00:08:42,940
عندما كنت شابة ، أخبرتني زوجة أبي
أنني كنت محظوظة جداً

171
00:08:43,065 --> 00:08:48,153
إمتلكت جمالاً وذكاءاً ودهاءاً وبصيرة

172
00:08:48,320 --> 00:08:53,033
تحتاج المرأة هذه الأسلحة الأربعة
لمصارعة الحياة

173
00:08:53,367 --> 00:08:54,743
إذاً؟

174
00:08:54,868 --> 00:08:57,746
(إذاً اعتني بمظهرك جيداً (دانييل

175
00:08:57,913 --> 00:09:01,583
ليس لديك أي أسلحة أخرى في جعبتك

176
00:09:07,506 --> 00:09:08,549
أهلاً

177
00:09:08,674 --> 00:09:10,175
أحتاج إجراء عملية في طحالي

178
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
و اكتشفت لتوي أن تأميني الطبي
قد انتهى وقته

179
00:09:12,177 --> 00:09:14,596
هل يمكن أن اتوسل العون من أي أحد؟

180
00:09:16,056 --> 00:09:18,517
بعد الاختلاس ترك (لوني) الهفوات السياسية

181
00:09:18,684 --> 00:09:20,978
و هو الآن في السجن ، و أنا سوف أموت

182
00:09:21,144 --> 00:09:22,437
سوزي) ، أنتِ لن تموتي)

183
00:09:22,604 --> 00:09:24,356
سأتدخل أنا بهذا مع شركة التأمين

184
00:09:24,481 --> 00:09:27,109
لا ، ليس هناك وقت لمناقشة هذا معهم

185
00:09:27,276 --> 00:09:30,529
طحالي تحرك و سيلتصق بقلبي

186
00:09:30,654 --> 00:09:32,072
أحتاج لتلك العملية فوراً

187
00:09:32,239 --> 00:09:33,824
سأقرضكِ المال بنفسي

188
00:09:33,991 --> 00:09:38,120
لكن (إدي) و انا أنفقنا كل مدخراتنا
منذ أن اشتركنا في السكن هنا

189
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
لا أحتاج إلى قرض

190
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
أحتاج لتغطية

191
00:09:41,456 --> 00:09:43,876
أعني ماذا لو كان هناك تقيدات

192
00:09:44,042 --> 00:09:46,295
ليس لدي شبكة سلامة

193
00:09:47,171 --> 00:09:49,047
رجاءاً

194
00:09:49,256 --> 00:09:50,799
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

195
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
أنا أصلي صلاة صغيرة

196
00:09:52,926 --> 00:09:54,136
من أجل السلامة

197
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
ماذا؟ أنا يائسة هنا ، هل لديك
أية أفكار أخرى؟

198
00:09:57,097 --> 00:09:59,266
في واقع الأمر ، أنا أفكر

199
00:09:59,725 --> 00:10:01,852
ما تحتاجينه هو زوج

200
00:10:02,019 --> 00:10:02,936
ماذا؟

201
00:10:03,061 --> 00:10:05,606
أفضل طريقة لتحصلي على
وصفة صحية جيدو

202
00:10:05,647 --> 00:10:06,690
هي أن تتزوجي بشخص

203
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
إدي) ، بربك)

204
00:10:08,692 --> 00:10:12,112
لا ، لا ، أعتقد أنها اكتشفت شيئاً هاماً

205
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
إذا ودنا شخصاً لديه خطة صحيحة

206
00:10:14,948 --> 00:10:17,159
يمكنك التظاهر بالانتظار ليلة الاثنين و تصبحين

207
00:10:17,326 --> 00:10:18,869
مغطاة صحياً بشكل كامل يوم الثلاثاء

208
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
لا يمكن أن أصدق أنك تفكرين حقاً في ذلك

209
00:10:20,829 --> 00:10:23,790
إن الجراح سيقوم بتقطيعي بعد أسبوع
من اغد؟

210
00:10:23,957 --> 00:10:25,584
ماهو الخيار الآخر الذي لدي؟

211
00:10:25,709 --> 00:10:29,129
كل ما علينا فعله هو أن نجد شخصاً ما
مستعد للزواج بكِ

212
00:10:34,593 --> 00:10:35,928
تعرفين ، فالنفكر بهذا

213
00:10:36,053 --> 00:10:40,891
صلاة صغيرة ربما لن تكون فكرة سيئة
بعد كل ذلك

214
00:10:46,438 --> 00:10:50,275
إذاً ، جميعنا هنا ، لذا حول المكالمة لنا
حالما تلتقطها

215
00:10:53,570 --> 00:10:57,908
أراهن بمئتي دولار أنك لا تستطيع
فعل ذلك 3 مرات على التوالي

216
00:10:59,368 --> 00:11:01,203
تستطيع التقاط 3 من تلك

217
00:11:01,954 --> 00:11:03,914
و لك 200 دولار

218
00:11:03,997 --> 00:11:05,666
ماذا تقول في ذلك (سكافو)؟

219
00:11:05,791 --> 00:11:07,251
فالتبدأ

220
00:11:07,543 --> 00:11:10,003
ها نحن بدأنا -
لا ، لا ، لا -

221
00:11:10,170 --> 00:11:11,588
الرميات ستكون مني

222
00:11:11,755 --> 00:11:15,175
آسفة ، اعتقدت أننا هنا لنتكلم عن
هواء المزرعة النقي؟

223
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
سيكون من السهل إمساكهم أيها السمين

224
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
دعني فقط اهتم بالتصويب

225
00:11:19,346 --> 00:11:21,306
هيا

226
00:11:25,602 --> 00:11:28,146
تلك الأولى -
يا رفاق -

227
00:11:30,023 --> 00:11:31,692
حركة رائعة

228
00:11:31,817 --> 00:11:32,734
واحدة أخرى أيها البدين

229
00:11:32,860 --> 00:11:36,196
.. يا رفاق أرجوكم هذا

230
00:11:42,286 --> 00:11:43,787
تلك كانت لا يمكن التقاطها أبداً

231
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
أجل ، ربما لا

232
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
و لكنك تستحق الـ 200 دولار
بشكل كامل

233
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
حسناً لقد رأيتني

234
00:11:51,086 --> 00:11:52,754
أنت عبارة عن رجل غريب كالنسناس

235
00:11:52,921 --> 00:11:54,965
أحب هذا الشخص

236
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
أهلاً

237
00:12:06,143 --> 00:12:07,519
هل عليكِ الجلوس في البيت طوال النهار

238
00:12:07,686 --> 00:12:10,189
أعني ، ألا يجب أن تخرجي و تكتشفي
الحضارة الغربية

239
00:12:10,355 --> 00:12:12,691
و قد صار لديكِ الفرصة؟

240
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
مالذي تفعلينه؟

241
00:12:16,987 --> 00:12:17,738
أنا أصلحه

242
00:12:17,946 --> 00:12:19,573
لا هذا المعطف من صيحات الموضة

243
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
هذا الشق يجب تخييطه من قبل
خياط ذي خبرة

244
00:12:21,992 --> 00:12:23,202
...لا يمكنك أن

245
00:12:23,327 --> 00:12:26,747
يا إلهي ، هذا التخييط مذهل

246
00:12:26,914 --> 00:12:28,790
جائعة؟

247
00:12:33,795 --> 00:12:36,590
هل صنعتِ كل هذا؟

248
00:12:40,302 --> 00:12:44,097
لي ، حسناً

249
00:12:47,559 --> 00:12:49,269
يا إلهي

250
00:12:49,436 --> 00:12:50,187
أحببته؟

251
00:12:50,354 --> 00:12:52,231
أحببته كثيراً

252
00:13:06,411 --> 00:13:07,663
هل تحبين هذا؟

253
00:13:07,830 --> 00:13:09,915
نعم ، ذلك جيد

254
00:13:10,082 --> 00:13:13,877
هل تعلم مالذي يفعلونه مع الناس في الصين
عندما يتكلمون ضد الحكومة؟

255
00:13:14,044 --> 00:13:16,296
يضعونهم في معسكرات العمل الإجبارية

256
00:13:16,505 --> 00:13:18,131
أليس ذلك سيئاً؟

257
00:13:19,508 --> 00:13:23,345
أتعرف ما أعنيه ؟ ذلك حقاً نظام قمعي

258
00:13:23,512 --> 00:13:25,597
نحن لا ننتبه كم نحن مسرورون

259
00:13:25,764 --> 00:13:27,266
اجل نحن كذلك

260
00:13:27,432 --> 00:13:31,854
ألا تعتقد ان (شاوميه) ستشعر بالراحة
هنا أكثر في (أمريكا)؟

261
00:13:31,979 --> 00:13:37,192
أعني حيث يمكنها التعلم عن الحرية
و الديمقراطية و هذه الأشياء؟

262
00:13:37,317 --> 00:13:40,988
هل لهذا أي علاقة في أنك أعطيت
شاوميه) أعمالاً منزلية؟)

263
00:13:40,988 --> 00:13:41,613
ماذا؟

264
00:13:41,655 --> 00:13:43,657
لقد نزلت هذا الصباح للأسفل
و وجدتها تلمع الأرضية

265
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
اخبرتني أنك طلبت منها ارتداء سترتين

266
00:13:46,201 --> 00:13:48,662
حسناً ، قبل كل شيء تلك كانت فكرتها

267
00:13:48,829 --> 00:13:52,291
الشيء الثاني لا يمكنني ان اتم هذه المحادثة
حتى تتذوق السرطان البحري من صنعها

268
00:13:58,797 --> 00:14:00,966
لقد انتهت لتوها من وضعها كجارية

269
00:14:01,175 --> 00:14:03,177
أعني ، أنها تريد العودة للصين

270
00:14:03,385 --> 00:14:06,013
و لا يمكننا أن نجبرها على البقاء
هنا لكي تصبح جارية لنا

271
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
من قال أننا سنجبرها؟
سندفع لها المبلغ الذي تريده

272
00:14:09,183 --> 00:14:11,018
و أفضل شيء في سيرتها الذاتية

273
00:14:11,185 --> 00:14:13,020
أن أي مبلغ سيكون ممتازاً لها

274
00:14:13,228 --> 00:14:15,939
ليس هذا ممكناً حبيبتي

275
00:14:20,027 --> 00:14:22,654
ماذا؟

276
00:14:23,906 --> 00:14:26,408
ماذا؟ ألا تريدين الحصول على ما ترغبين به
و تمشين هكذا و أنت عابسة؟

277
00:14:26,575 --> 00:14:27,951
هذا الأمر ليس لي

278
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
هذه حول أمتنا العظيمة

279
00:14:29,620 --> 00:14:33,332
و ليس لدي رغبة جنسية في إمتاع رجل
ليس لديه الاستعداد ليقف من أجل

280
00:14:33,499 --> 00:14:38,295
المساعدة على نشر أفكار و قيم
الولايات المتحدة الأمريكية

281
00:14:41,882 --> 00:14:44,968
أحياناً تكون ثقيلة الدم ، و لكنها ذات
قلب طيب

282
00:14:44,968 --> 00:14:45,594
.. حسنا ذلك

283
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
حسناً هاهي

284
00:14:47,221 --> 00:14:49,139
لقد جئت حالما تلقيت رسالتك

285
00:14:49,306 --> 00:14:51,308
(هذا (غاري غرانثام

286
00:14:51,433 --> 00:14:52,684
زوجك السابق المستقبلي

287
00:14:52,893 --> 00:14:54,353
سعيدة بلقائك -
مرحبا -

288
00:14:54,478 --> 00:14:57,272
حسناً ، اسمعوا ، علي أن أذهب لأقابل
عميلاً . علي الذهاب

289
00:14:57,439 --> 00:14:59,233
لذا تحدثوا إلى بعضكم ، و

290
00:14:59,399 --> 00:15:02,778
أنتما الإثنان تبدوان ثنائياً رائعاً

291
00:15:03,695 --> 00:15:05,197
أوه أجل

292
00:15:05,656 --> 00:15:08,492
أهلاً -
أهلاً -

293
00:15:08,659 --> 00:15:10,160
إذاً ، هل تردين الزواج يوم الأربعاء؟

294
00:15:10,285 --> 00:15:12,120
لأنني يومي الخميس و الجمعة سأسافر

295
00:15:12,287 --> 00:15:16,458
طبعاً ، طبعاً بالتأكيد ، يوم الأربعاء رائع

296
00:15:16,625 --> 00:15:17,751
أنا ، أنا لدي فضول فحسب

297
00:15:17,918 --> 00:15:20,963
كيف أقنعتك (إدي) لفعل ذلك بهذه السرعة؟

298
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
حسناً ، لقد شرحت وضعكِ لي

299
00:15:22,923 --> 00:15:25,259
و انا نوعاً ما أحتاج أن أتخذ زوجة مزيفة
لذا فكّرت

300
00:15:25,425 --> 00:15:26,760
مالضير من ذلك؟

301
00:15:26,927 --> 00:15:28,428
لماذا تحتاج  لعروس مزيفة؟

302
00:15:28,595 --> 00:15:31,807
أنا شاذ و لم أفشي بذلك إلى أمي

303
00:15:32,015 --> 00:15:33,392
حقا -
نعم -

304
00:15:33,559 --> 00:15:35,394
في باديء الأمر لم أرد أن أزعجها فحسب

305
00:15:35,561 --> 00:15:37,688
بعد ذلك هي تقمت في السن
و أصيبت بذات الرئة و بالتهاب معوي

306
00:15:37,855 --> 00:15:40,232
و بدأت بالتفكير أنني لو أبقيت فمي مغلقاً

307
00:15:40,399 --> 00:15:42,818
عندها سيتم الأمر بشكل طبيعي

308
00:15:42,985 --> 00:15:46,238
و يمكننا أن نمنع ما سيكون مشهداً مروعاً

309
00:15:46,405 --> 00:15:48,282
إذاً مالذي تغيّر؟

310
00:15:48,448 --> 00:15:50,492
لقد اخبرتني في حفل عيد ميلادها الـ 81

311
00:15:50,659 --> 00:15:54,329
أن السبب الوحيد الذي يجعلها تتمسك بالحياة
هي أن تراني قد تزوجت

312
00:15:54,496 --> 00:15:57,166
...أجل ، إذاً بزواجك مني

313
00:15:57,332 --> 00:15:59,835
و سأحصل على ميراثي قريباً جداً

314
00:16:00,377 --> 00:16:03,714
لا ، و لكن على الأغلب أنا سأتأكد
أنها ستكون سعيدة

315
00:16:05,549 --> 00:16:08,844
(حسناً ، تبدين رائعة (سوزان

316
00:16:09,011 --> 00:16:12,306
سيكون من دواعي سروري أن أتزوجكِ

317
00:16:12,431 --> 00:16:13,765
و انا كذلك

318
00:16:13,932 --> 00:16:16,894
بإمكانك هنا إنهاء بقية البطاطس

319
00:16:23,817 --> 00:16:25,152
هذا بريدك

320
00:16:25,360 --> 00:16:26,236
و دواؤك

321
00:16:28,113 --> 00:16:31,366
المزيد من الحبوب؟

322
00:16:38,540 --> 00:16:39,166
(آنسة (تيلمان

323
00:16:41,126 --> 00:16:43,212
من أين جاءت هذه؟

324
00:16:43,337 --> 00:16:46,006
لا أدري لقد كانت مع بقية بريدك

325
00:16:50,177 --> 00:16:51,887
أعطني الهاتف

326
00:17:02,314 --> 00:17:03,607
سوليفان) ، هذا أنا)

327
00:17:03,815 --> 00:17:06,860
لقد حصلت لتوي على بعض الأخبار
و أردت أن أضعك في الصورة

328
00:17:07,027 --> 00:17:10,531
يبدو أن (دولفينو) بدأ يماطلني

329
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
(في الصباح التالي جاءت (بري
بخطة

330
00:17:20,332 --> 00:17:23,502
للحصول على الحقيقة التي
تريدها بشكل مستميت

331
00:17:23,710 --> 00:17:26,672
(و عندما شاهدت عائلة (ابل وايت
يغادرون منزلهم

332
00:17:26,797 --> 00:17:30,926
فكرت كم أنها كانت تثق بالمالكين السابقين

333
00:17:31,093 --> 00:17:33,053
... و كم هم

334
00:17:33,220 --> 00:17:35,514
كانوا يأتمنونها

335
00:17:56,368 --> 00:17:59,621
كاليب)؟ هل هذا أنت؟)

336
00:18:04,168 --> 00:18:05,794
أهلاً

337
00:18:05,961 --> 00:18:09,381
أنا (بري) ،أقيم هنا في الحي

338
00:18:09,548 --> 00:18:12,009
أنا صديقة أمك

339
00:18:12,259 --> 00:18:13,927
إنها ليست في المنزل

340
00:18:13,969 --> 00:18:16,013
أعلم

341
00:18:16,388 --> 00:18:18,682
جئت لكي أراك

342
00:18:18,849 --> 00:18:20,392
أنا ؟ -
أجل -

343
00:18:20,517 --> 00:18:22,769
أمك أخبرتني كل شيء عنك ، و فكرت

344
00:18:22,936 --> 00:18:24,521
.. إنه من الرائع لو

345
00:18:24,688 --> 00:18:27,107
جئتك بزيارة قصيرة

346
00:18:28,150 --> 00:18:31,778
جلبت لك كعكة من صنعي

347
00:18:39,244 --> 00:18:41,538
إلى هنا ، اتبعوا الدونات يا رفاق

348
00:18:41,914 --> 00:18:44,583
ها نحن ، جلبنا بعض الناس ، هيا ، هيا

349
00:18:44,791 --> 00:18:45,751
ماذا يجري؟

350
00:18:45,876 --> 00:18:51,590
إد) راهن (توم) أنه لن يأكل الدونات)
إذا خرجت من التواليت

351
00:18:51,757 --> 00:18:53,800
أليس ذلك مقرفاً؟

352
00:18:57,137 --> 00:18:58,430
عليك تغميسها بشكل كامل

353
00:18:58,597 --> 00:19:01,099
كما أننا لا أريد من السكر
أن يقوم بمقاومة الماء

354
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
تمهلوا يا رفاق ، أنا افضل فركها بالأسفل

355
00:19:03,810 --> 00:19:06,438
أيعرف أحد منكم أين يضعون
فرشاة التواليت؟

356
00:19:08,732 --> 00:19:09,942
ثانية واحدة فقط؟ ثانية واحدة فقط

357
00:19:10,192 --> 00:19:11,652
لم أفكر أن عليّ أن أسألك عن ذلك

358
00:19:11,818 --> 00:19:13,612
و لكن هل أنت على وشك أن تأكل
دونات خارجة من التواليت

359
00:19:13,779 --> 00:19:14,446
أجل

360
00:19:14,613 --> 00:19:16,281
(مقابل حساب عند الجواهرجي (جالفستون

361
00:19:16,448 --> 00:19:17,533
لا يهمني

362
00:19:17,741 --> 00:19:18,700
أنت لن تفعل ذلك

363
00:19:18,867 --> 00:19:20,994
اسمعي ، (لينيت) ، أنتِ من أخبرني
(لأجد طريقاً لقلب (إد

364
00:19:21,203 --> 00:19:23,288
حسناً ، الآن حصلنا على ما نريد

365
00:19:23,497 --> 00:19:25,207
و هذا سيكسبني نقوداً

366
00:19:25,415 --> 00:19:27,334
ذلك لكي يكف (إد) عن إذلالك

367
00:19:27,501 --> 00:19:30,587
أرجوك ، لا تفعل ذلك

368
00:19:30,796 --> 00:19:32,714
(نحن ننتظر (سكافو

369
00:19:36,718 --> 00:19:39,221
هذه لحظتي

370
00:19:43,934 --> 00:19:46,478
إذاً (كاليب) إلى جانب والدتك و شقيقك

371
00:19:46,645 --> 00:19:50,482
هل يعلم أحد آخر أنك هنا؟

372
00:19:50,649 --> 00:19:52,401
لا

373
00:19:54,111 --> 00:19:55,904
أنت جميلة

374
00:19:56,822 --> 00:19:59,241
شكراً لك هذا لطيف منك

375
00:19:59,408 --> 00:20:03,078
إذاً أين كنت تسكن طيلة هذا الوقت؟
في الدور العلوي؟

376
00:20:03,245 --> 00:20:05,330
لا

377
00:20:05,622 --> 00:20:07,416
لقد صعدت لتوي للطابق العلوي

378
00:20:07,541 --> 00:20:09,084
غرفتي في الأسفل

379
00:20:09,251 --> 00:20:11,003
في الأسفل؟

380
00:20:11,170 --> 00:20:13,589
في القبو

381
00:20:14,423 --> 00:20:16,550
أتريدين رؤيتها؟

382
00:20:41,200 --> 00:20:44,745
كاليب) هل كنت هنا في الأسفل)
طيلة تلك الشهور؟

383
00:20:44,870 --> 00:20:46,580
نعم

384
00:20:47,498 --> 00:20:50,459
هل جعلتك أمك ترتدي هذه؟

385
00:20:50,834 --> 00:20:52,044
أغلب الوقت

386
00:20:52,211 --> 00:20:54,588
يا إلهي

387
00:20:55,839 --> 00:20:59,134
عزيزي ، أنا لا أفهم

388
00:20:59,301 --> 00:21:03,347
بأي شرع تقوم أمك بمعاملتك هكذا؟

389
00:21:04,097 --> 00:21:06,808
لقد آذيت فتاتاً

390
00:21:06,975 --> 00:21:08,852
فتاة؟

391
00:21:10,729 --> 00:21:12,981
نعم

392
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
و بعدها ماتت

393
00:21:22,366 --> 00:21:25,953
(كان إسمها (ميلاني

394
00:21:28,330 --> 00:21:30,666
لقد كانت جميلة

395
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
مثلك تماماً

396
00:21:41,468 --> 00:21:42,970
مرحباً

397
00:21:47,099 --> 00:21:50,060
اعتقد أنك يجب أن تعلم أنني سأتزوج

398
00:21:51,645 --> 00:21:52,563
إلى الطبيب

399
00:21:52,771 --> 00:21:54,940
!لا! لا

400
00:21:55,065 --> 00:21:57,860
لا ، لا إلى شخص شاذ

401
00:21:58,026 --> 00:21:59,611
كيف عرفت بشأن الدكتور؟

402
00:21:59,778 --> 00:22:01,655
...الناس تتكلم ،إذاً فأنت

403
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
ستتزوجين شخصاً شاذاً

404
00:22:03,907 --> 00:22:05,159
أحتاج تأميناً صحياً

405
00:22:05,325 --> 00:22:08,036
لأن لدي هذا الطحال المتحرك

406
00:22:08,203 --> 00:22:10,747
... هذا يبدو مضحكاً "طحال متجوّل ، و لكن"

407
00:22:10,873 --> 00:22:13,709
في الحقيقة ليس مضحكاً لأنه من الممكن
أن يتصادم مع أعضاء أخرى

408
00:22:13,876 --> 00:22:17,421
لذا أحتاج تأميناً صحياً ، لهذا سأتزوج غداً

409
00:22:17,588 --> 00:22:20,299
و أنت ربما تعتقد أنني مجنونة؟

410
00:22:20,465 --> 00:22:22,092
حسناً ، هل من الممكن التأجيل

411
00:22:22,259 --> 00:22:23,927
أعني ، الجراحة؟

412
00:22:24,136 --> 00:22:25,220
لا

413
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
لا يمكن التأجيل

414
00:22:28,515 --> 00:22:31,810
أعتقد أنها ليست حقاً بذلك الجنون

415
00:22:33,145 --> 00:22:34,771
كيف حالكِ يا سيدتي

416
00:22:34,980 --> 00:22:36,732
سوزان) هل تمنحينني دقيقة؟)

417
00:22:36,899 --> 00:22:37,983
أجل ، لا ، أنا آسفة

418
00:22:38,108 --> 00:22:41,153
أنا ..كان ذلك حقاً

419
00:22:43,197 --> 00:22:44,156
ماذا تريد؟

420
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
(ليس الموضوع ما أريد ، (دولفينو

421
00:22:46,116 --> 00:22:48,035
(الموضوع ما يريده (نوح تيلور

422
00:22:48,202 --> 00:22:50,954
أين هو حفيده

423
00:22:51,079 --> 00:22:54,625
دعنا نتجاهل أمر أنك لا تعرف اي شيء
عن أي شيء

424
00:22:54,791 --> 00:22:57,211
السيد (تايلور) يرد ان يحادثك

425
00:22:57,336 --> 00:22:58,462
و ماذا لو قلت لا

426
00:22:58,587 --> 00:23:01,340
عندها سأجد الطفل بنفسي

427
00:23:01,465 --> 00:23:05,928
و اعتقد أنه أو أنها لابد ان يكون
في مكان ما قريب من هنا

428
00:23:06,094 --> 00:23:08,472
صديقتك الكبيرة

429
00:23:08,639 --> 00:23:10,516
لديها ابنة ..صحيح؟

430
00:23:10,599 --> 00:23:13,602
ربما عليّ البدء بأن أقوم بزيارة لها

431
00:23:14,728 --> 00:23:16,188
ابنتها ليست المطلوبة

432
00:23:16,396 --> 00:23:17,940
نعم ، حسناً بالرجوع إلى سجلاتك

433
00:23:18,065 --> 00:23:20,984
لربما أحتاج  أن أتأكد من هذا الأمر بنفسي

434
00:23:23,278 --> 00:23:26,281
أخبره أني سأكون لديه عند الصباح

435
00:23:32,037 --> 00:23:33,664
جميل جداً

436
00:23:34,373 --> 00:23:36,208
اتحبين الأشياء الجميلة

437
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
لهذا أعتقد انت غبية

438
00:23:41,296 --> 00:23:42,923
لأنك لا تريدين البقاء هنا

439
00:23:43,090 --> 00:23:45,050
يمكنك أن تظلي بجانب اشائي الجميلة
طوال الوقت

440
00:23:45,217 --> 00:23:47,970
تعتنين بهم

441
00:23:48,136 --> 00:23:50,347
كم سيكون ذلك مسلياً؟

442
00:23:50,472 --> 00:23:52,599
حسناً ، أراهن أنه أكثر تسلية من الحياة
التي كنت تعيشينها

443
00:23:53,976 --> 00:23:57,062
من قريتك الصغيرة المهجورة تلك

444
00:23:57,271 --> 00:24:01,066
تعلمين ، نحن ربما متشابهتان
أكثر مما يظن الناس

445
00:24:03,735 --> 00:24:07,698
أنا من  بلدة صغيرة أيضا

446
00:24:07,865 --> 00:24:09,575
أهلي ليس لديهم شيء

447
00:24:09,741 --> 00:24:11,618
(لهذا أحب (امريكا

448
00:24:11,785 --> 00:24:13,620
كل شيء ممكن

449
00:24:13,787 --> 00:24:16,582
أوه

450
00:24:23,630 --> 00:24:25,632
هل أحببت هذه؟

451
00:24:26,550 --> 00:24:27,801
لا

452
00:24:27,926 --> 00:24:30,429
سمسار قديم في البورصة أهداها لي

453
00:24:30,596 --> 00:24:33,140
انها لا تساوي شيئاً ، يمكنك أخذها

454
00:24:44,818 --> 00:24:47,738
حسناً ، انا سعيدة انك أخذتها

455
00:24:49,198 --> 00:24:50,908
يمكنك تمشيط شعري

456
00:25:06,548 --> 00:25:08,091
مرحبا -
مرحبا -

457
00:25:09,468 --> 00:25:12,846
هذا افضل ما امكنني عمله في هذه
الوهلة القصيرة

458
00:25:14,473 --> 00:25:16,099
حسناً -
حسناً -

459
00:25:21,813 --> 00:25:24,816
(سوزان) ، هذا هو رجلي المفضل (ستيفن)

460
00:25:24,983 --> 00:25:26,068
هو أيضاً شريك حياتي

461
00:25:26,235 --> 00:25:29,279
اهلاً ، سعيدة بلقائك

462
00:25:30,447 --> 00:25:33,116
هيا حبيبي ، كن لطيفاً ، هيّا

463
00:25:34,201 --> 00:25:37,329
آسف أن لديك سرطان

464
00:25:37,496 --> 00:25:38,914
سرطان؟

465
00:25:39,081 --> 00:25:42,042
أليس هذا سبب كل هذه المسرحية؟

466
00:25:42,209 --> 00:25:44,127
و (غاري) قال أنك تحتاجين تأميناً

467
00:25:44,294 --> 00:25:46,255
اجل ، لا ، لا  ، احتاج للتأمين

468
00:25:46,421 --> 00:25:48,507
..لكن ليس لدي سرطان ، لدي فقط

469
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
طحال متحرك

470
00:25:52,719 --> 00:25:55,138
لقد قلت انه مثل السرطان

471
00:25:55,305 --> 00:25:56,765
هل هناك مشكلة؟

472
00:25:56,890 --> 00:25:58,642
لا ، لا، كل شيء على ما يرام

473
00:25:58,809 --> 00:26:00,561
هيا ندخل للكنيسة فحسب

474
00:26:00,727 --> 00:26:02,688
هل علينا؟

475
00:26:04,273 --> 00:26:05,983
صنعت كعكة الزفاف

476
00:26:06,149 --> 00:26:07,526
أتمنى ان تعجبك

477
00:26:14,032 --> 00:26:16,451
هل نحن جاهزين للبدء

478
00:26:16,577 --> 00:26:18,120
هل لديك شيء مشغل للموسيقى؟

479
00:26:18,287 --> 00:26:20,873
جلبت منوعات لـ(ستيفن بورن) من اجلنا

480
00:26:21,039 --> 00:26:21,832
إعطاء جو

481
00:26:21,999 --> 00:26:25,127
بالتأكيد ،امنحوني لحظة فقط

482
00:26:30,174 --> 00:26:31,383
هل لديك مشكلة؟

483
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
لقد قلت أنها مريضة

484
00:26:33,343 --> 00:26:34,636
هي كذلك

485
00:26:34,761 --> 00:26:36,388
لديها طحال متحرك

486
00:26:36,555 --> 00:26:39,183
لا يبدو شيئاً بالنسبة للسرطان
لا يبدو حتى حقيقياً

487
00:26:39,349 --> 00:26:41,101
لا هو كذلك ، ربما سأموت

488
00:26:41,268 --> 00:26:42,352
تبدين جيدة لي ، عزيزتي

489
00:26:42,519 --> 00:26:44,563
لا تفعل ذلك

490
00:26:44,730 --> 00:26:48,483
لقد سألتك ست مرات لنرحل سوية
غلى (هولندا) و نتزوج

491
00:26:48,650 --> 00:26:50,485
و كان لديك دائماً عذر مختلف

492
00:26:50,652 --> 00:26:54,072
و لكن فجأة جاءت تلك المرأة مع مرضها
السخيف

493
00:26:54,239 --> 00:26:56,283
حسناً ، لقد تجاهلت كل شيء
و جلبتها إلى الكنيسة

494
00:26:56,492 --> 00:26:57,868
لا ، إنه مرض خطير

495
00:26:57,993 --> 00:27:01,246
"إنه يبدو سخيفاً ،فقط من كلمة "طحال

496
00:27:01,830 --> 00:27:02,664
ماذا تريد مني؟

497
00:27:02,873 --> 00:27:06,502
أريدك أن تهتم بمشاعري قليلاً
كما تهتم بمشاعر أمك

498
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
ما هو الشيء الذي سيجعلك سعيداً؟

499
00:27:08,295 --> 00:27:09,671
ان لا نستمر في الزفاف؟

500
00:27:09,755 --> 00:27:10,464
أهذا ما تطلبه؟

501
00:27:10,672 --> 00:27:12,424
لا لا ، توقفا هنا

502
00:27:12,591 --> 00:27:17,054
حسناً ، سأكون سعيدة لأراكما أيها المجنونين
الصغيرين و قد ارتبطتما في (هولندا) أكثر من أي شخص

503
00:27:17,179 --> 00:27:21,099
بالزنبق و القباقيب أمام الطاحونة
الصورة جميلة جداً

504
00:27:21,266 --> 00:27:22,935
لكن مالم أحصل على هذه الجراحة

505
00:27:23,101 --> 00:27:26,563
سيتحرك طحالي بهدوء إلى قلبي
و ينفجر

506
00:27:26,730 --> 00:27:29,316
لذا ، أنت تعرف ، و ترى أنني مجرد
انسانة طيبة

507
00:27:29,483 --> 00:27:32,611
و ادعم دائماً حقوق الشواذ
دعنا فقط نفعل هذا

508
00:27:32,778 --> 00:27:34,947
و بعد ذلك سيكون لدي زوج في التأمين

509
00:27:35,072 --> 00:27:37,282
و لن يتأذى أحد

510
00:27:42,871 --> 00:27:46,041
(ستيفن) لماذا (ستيفن)

511
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
.. انه فقط -
أجل -

512
00:27:50,796 --> 00:27:51,880
آسف جدا

513
00:27:52,047 --> 00:27:53,048
تربطت يداي

514
00:27:53,215 --> 00:27:56,009
أنا آسف حقاً

515
00:27:58,762 --> 00:28:01,139
ستيفن) انتظر ، (ستيفن) أين انت ذاهب؟)

516
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
أخيراً استطعت تشغيل النظام الصوتي

517
00:28:12,526 --> 00:28:14,486
أين العريس؟

518
00:28:27,166 --> 00:28:29,251
أهلاً يا (سوزي) الملكة

519
00:28:30,669 --> 00:28:34,464
مالخطب؟ مع المتزوجة حديثاً ، ألا
تستطيعين القفز في خطواتك؟

520
00:28:35,174 --> 00:28:36,925
أنا لم أتزوّج

521
00:28:37,134 --> 00:28:38,468
حقاً؟

522
00:28:38,677 --> 00:28:44,433
وصلنا إلى المذبح ، لكن كل موضوع
الزواج الزائف قد تبعثر

523
00:28:44,600 --> 00:28:49,104
أنا آسف

524
00:28:49,271 --> 00:28:50,731
لا زلت بدون تأمين

525
00:28:50,898 --> 00:28:53,233
..علي القيام بتلك العملية ، انا

526
00:28:56,528 --> 00:28:59,031
انا حقاً مضطربة

527
00:29:01,450 --> 00:29:02,993
حسناًَ

528
00:29:06,246 --> 00:29:08,415
لماذا لا أقوم أنا بالزواج منك فحسب؟

529
00:29:08,457 --> 00:29:09,041
ماذا؟

530
00:29:09,208 --> 00:29:10,792
لدي خطة صحية رائعة

531
00:29:10,918 --> 00:29:12,794
ستغطيك بشكل ممتاز

532
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
و لكننا كنا متزوجين في الواقع

533
00:29:16,924 --> 00:29:21,803
لقد شعرت دائماً بالذنب لانني تركتك
بتلك الطريقة

534
00:29:22,012 --> 00:29:24,806
و أعتقد أنّا لو قمنا بذلك

535
00:29:25,182 --> 00:29:28,143
سأكون قد انقذت حياتك بشكل أساسي

536
00:29:30,145 --> 00:29:31,939
أعتقد بأنني أدين لكِ واحدة

537
00:29:33,857 --> 00:29:35,317
(كارل)

538
00:29:37,736 --> 00:29:39,363
إذاً ، ماذا قلتِ؟

539
00:29:39,488 --> 00:29:42,658
أتقبلين الزواج بي (سوزان ماير)؟

540
00:29:42,825 --> 00:29:44,868
مرة أخرى؟

541
00:29:47,412 --> 00:29:49,206
مالمانع بحق الجحيم

542
00:29:49,373 --> 00:29:50,833
عظيم

543
00:29:58,549 --> 00:29:59,383
(ماذا سنفعل بخصوص (إدي

544
00:29:59,550 --> 00:30:01,176
لا يمكن أن نخبرها -
سوف تقتل كلاً منّا -

545
00:30:01,343 --> 00:30:03,804
نعم سيكون هذا سرنا الصغير

546
00:30:06,849 --> 00:30:09,476
لقد سررنا حقاً بوجودكِ معنا كضيفة
صحيح (غابي)؟

547
00:30:09,643 --> 00:30:12,020
بالتأكيد

548
00:30:12,187 --> 00:30:14,857
...شاوميه) أنت فتاة مميزة جداً ،لذا)

549
00:30:15,315 --> 00:30:18,026
انتبهي إل نفسك ، حسناً؟

550
00:30:25,367 --> 00:30:27,369
شكرا لكلّ مساعدتك كارلوس

551
00:30:27,536 --> 00:30:29,663
بكل سرور أيها الأب

552
00:30:33,500 --> 00:30:36,253
مع السلامة -
ايتها السيدات -

553
00:30:38,422 --> 00:30:39,756
رجاءاً لا تخبرينني أنك ستبكين

554
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
فقط لأنك لن يكون لديك الجارية
التي ترغبين بها

555
00:30:41,842 --> 00:30:44,386
كارلوس) إنها لم تكن جارية فحسب)

556
00:30:44,553 --> 00:30:46,930
لقد كانت ستكون أفضل جارية على الإطلاق

557
00:30:47,097 --> 00:30:48,724
يا إلهي ، انتي مثيرة للشفقة

558
00:30:48,849 --> 00:30:50,392
إخرس

559
00:30:52,978 --> 00:30:55,063
شيء ما يحدث

560
00:31:04,281 --> 00:31:05,449
هل هناك مشكلة؟

561
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
حسناً ، (شاوميه) لا تريد العودة للصين

562
00:31:07,743 --> 00:31:10,370
تريد البقاء هنا و العمل لديكم

563
00:31:10,537 --> 00:31:12,915
ماذا؟ لماذا؟

564
00:31:18,754 --> 00:31:22,466
لقد قالت ان السيدة (سوليس)عاملتها بلطف
كبير لم تعهده من قبل

565
00:31:22,633 --> 00:31:26,261
هي الآن تفكر بكما الاثنان كعائلتها

566
00:31:26,428 --> 00:31:28,972
حقاً؟

567
00:31:29,139 --> 00:31:32,476
بالطبع يمكنك البقاء

568
00:31:36,813 --> 00:31:38,190
(غابي)

569
00:31:38,524 --> 00:31:41,193
كارلوس) ، إنها تعتقد أننا عائلتها)

570
00:31:47,324 --> 00:31:48,951
انا جاهز لسماع تلك الأفكار الجديدة

571
00:31:49,076 --> 00:31:50,494
في غرفة الاجتماع خلال 5 دقائق

572
00:31:50,702 --> 00:31:52,746
! يا ولد التواليت

573
00:31:55,123 --> 00:31:56,375
غير مسموح لك أبداً أن تشكو لي

574
00:31:56,542 --> 00:31:58,210
أعرف لقد كنتِ على حق ، حسناً؟

575
00:31:58,335 --> 00:32:01,213
إذاً الآن أنا معروف في عالم الإعلانات
"على أنني "فتى التواليت

576
00:32:01,380 --> 00:32:02,798
أخبره أنك سئمت من الألعاب

577
00:32:02,923 --> 00:32:04,341
و بأنك لا تود اللعب أكثر من ذلك

578
00:32:04,508 --> 00:32:05,759
لا ، لا ، لا أستطيع

579
00:32:05,926 --> 00:32:08,136
إذا تراجعت الآن ، سيرى ذلك
كنقطة ضعف ، اسمعي

580
00:32:08,303 --> 00:32:10,097
هذه هي الطريقة التي يعمل بها الرجال -
لكن -

581
00:32:10,264 --> 00:32:11,682
انت قلت ذلك

582
00:32:11,849 --> 00:32:14,059
انه يجعلني كلبته

583
00:32:15,394 --> 00:32:16,603
تعالي

584
00:32:21,400 --> 00:32:22,943
ها أنا ذا

585
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
أتعلم (إد) لقد كنت أفكر

586
00:32:24,403 --> 00:32:26,321
لقد امضينا الكثير من اللعب و المرح
هنا مؤخراً

587
00:32:26,488 --> 00:32:30,993
و لكن ربما حان الوقت لنضفي شيئاً
من الحالة الجدية إلى العمل

588
00:32:31,160 --> 00:32:33,370
فهمت ذلك

589
00:32:33,537 --> 00:32:35,289
هناك سخص ما ركض إلى أمه
هل فعل ذلك؟

590
00:32:35,497 --> 00:32:36,206
ماذا؟

591
00:32:36,373 --> 00:32:37,583
توم) خسر بعض الرهانات)

592
00:32:37,749 --> 00:32:40,294
لذا هو يحاول لأن يرسل زوجته
لكي تجعلني أتراجع؟

593
00:32:40,460 --> 00:32:43,338
هذه حقاً فكرة رائعة

594
00:32:43,463 --> 00:32:45,757
و لكنني سأجعله يدفع الثمن

595
00:32:45,883 --> 00:32:48,302
لا ، لا ، لن تجعله يدف الثمن

596
00:32:48,427 --> 00:32:51,430
عليك أن تتوقف عن ذلك حالاً

597
00:32:51,555 --> 00:32:52,681
هذه شركتي

598
00:32:52,848 --> 00:32:57,728
إذا اراد الناس العمل هنا
فهم سيسيرون على قوانيني

599
00:33:01,148 --> 00:33:03,233
(إد) -
ماذا؟ -

600
00:33:04,860 --> 00:33:06,069
سأمشي على رأيك

601
00:33:06,236 --> 00:33:07,654
معم أنت على حق

602
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
هذه شركتك ، و سأسير على قوانينك

603
00:33:10,324 --> 00:33:13,744
ماذا يجب أن افعل لأجعلك توقف
هذه الأعمال الصبيانية؟

604
00:33:13,869 --> 00:33:16,163
هل احلق حواجبي ؟ آتي عارية للعمل؟

605
00:33:16,330 --> 00:33:17,080
سمِّ رهانك

606
00:33:17,247 --> 00:33:18,040
ليس لدي وقت لهذا

607
00:33:18,165 --> 00:33:20,751
مالخطب (إد)؟

608
00:33:20,918 --> 00:33:23,462
هل أنت خائف ان رهاناتك سوف
تخسر من قبل فتاة؟

609
00:33:23,629 --> 00:33:26,381
هيا أيها البدين

610
00:33:26,548 --> 00:33:29,218
إنه فقط رهان صغير

611
00:33:33,096 --> 00:33:37,643
كما تعلمون ، اعتقد ان جعل مكان العمل مرح
أفضل للروح المعنوية

612
00:33:37,851 --> 00:33:42,731
لكن (لينيت) تعتقد أن افعالنا هنا
قد اصبحت خارج السيطرة

613
00:33:42,898 --> 00:33:45,275
توقف ، توقف

614
00:33:45,484 --> 00:33:47,611
انا احترم حب (لينيت) للعمل

615
00:33:47,778 --> 00:33:54,785
لذا قررنا حل المسألة من خلال فحص
قوة أمعائها

616
00:33:54,952 --> 00:33:58,121
إذا استطاعت أكل

617
00:33:58,288 --> 00:34:02,167
رطل من أحد منتجات عملائنا الممتازين
من لحم الخنزير الطازج

618
00:34:02,334 --> 00:34:04,294
و هو نيء

619
00:34:05,879 --> 00:34:08,549
سنتوقف عن موضوع المراهنة في المكتب

620
00:34:11,009 --> 00:34:12,177
أعرف بأنّك تعملين هذا لأجلي

621
00:34:12,344 --> 00:34:13,220
ليس عليك فعل ذلك

622
00:34:13,345 --> 00:34:14,680
انا لا أريدك أن تقاتلي في معركتي

623
00:34:14,847 --> 00:34:16,557
انا لا أحارب في معركتك

624
00:34:16,682 --> 00:34:18,350
هذه معركتي

625
00:34:18,517 --> 00:34:21,812
هكذا الرجال يقومون بالعمل ، صحيح؟

626
00:34:36,869 --> 00:34:38,704
ما زلنا شباباً

627
00:34:50,048 --> 00:34:52,593
(الهزيمة امر بشع (لينيت

628
00:34:52,759 --> 00:34:55,220
لا عيب في ذلك

629
00:35:08,984 --> 00:35:11,028
سوف تفعلها

630
00:35:36,595 --> 00:35:37,554
هذا أكثر من اللازم

631
00:35:46,438 --> 00:35:47,773
ماذا؟

632
00:35:47,940 --> 00:35:49,942
لقد كسبت الرهان

633
00:35:50,108 --> 00:35:52,820
ماذا؟ هذا ممتع يا رفاق

634
00:35:54,363 --> 00:35:56,448
ستأخذ واحدة زيادة

635
00:36:17,010 --> 00:36:18,595
إذاً

636
00:36:19,054 --> 00:36:22,474
هل يمكن أن  يعود هذا مكاناً
للعمل مرة أخرى (إد)؟

637
00:36:22,641 --> 00:36:25,853
لا مزيد من اللعب؟ -
بالتأكيد -

638
00:36:27,145 --> 00:36:30,440
لقد سحبتِ كل ما هو ممتع تماماً

639
00:36:39,366 --> 00:36:42,619
كان ذلك حقاً مدهشاً

640
00:36:42,911 --> 00:36:44,872
شكراً

641
00:36:45,038 --> 00:36:47,583
هل يمكن أن تلحقني بدلو؟

642
00:36:58,093 --> 00:37:01,096
كاليب) قال أن هناك سيدة لطيفة بشعر)
أحمر قامت بزيارته

643
00:37:01,221 --> 00:37:03,432
(تفضلي ، (بيتي

644
00:37:07,352 --> 00:37:08,562
هل تشربين شيئاً؟

645
00:37:08,729 --> 00:37:10,397
(ذلك لم يكن اتصالاً اجتماعياً (بري

646
00:37:10,564 --> 00:37:14,109
سواء اكنتِ اقتحمتِ ام لم تقتحمي
منزلي لتتحدثي إلى إبني

647
00:37:14,276 --> 00:37:17,905
كاليب) و انا قمنا بمحدثة لطيفة جداً)

648
00:37:18,071 --> 00:37:19,656
اذا اقتربتِ منه ثانية

649
00:37:19,823 --> 00:37:22,910
ستدفعين ثمن ذلك غالياً ، أتفهمين؟

650
00:37:25,454 --> 00:37:29,082
ألن تسألينني عن ماذا كنّا نتكلم؟

651
00:37:29,249 --> 00:37:31,001
الأسم ،،

652
00:37:31,168 --> 00:37:33,921
(لقد ظهر اسم (ميلاني فوستر

653
00:37:36,131 --> 00:37:38,634
سأصب لكِ الشراب بيتي

654
00:37:38,800 --> 00:37:41,261
لأننا سنقوم بمناقشة صادقة جداً

655
00:37:41,386 --> 00:37:45,307
و اعتقد انك ستكونين بحاجة لمساعدة صغيرة
للبدء فيها

656
00:37:49,686 --> 00:37:51,146
(إسمه (زاك يونغ

657
00:37:51,271 --> 00:37:52,356
يعيش مع أبيه

658
00:37:52,523 --> 00:37:54,691
الأم انتحرت قبل حوالي سنة

659
00:37:54,858 --> 00:37:57,194
كيف انتهى به الأنر مع أولئك الناس؟

660
00:37:57,319 --> 00:37:58,737
كيف تعتقد؟

661
00:37:58,904 --> 00:38:01,949
ديردر) سلمته لـ (نوح) و استسلمت)

662
00:38:02,115 --> 00:38:03,826
أريد أن أرى هذا الصبي

663
00:38:03,909 --> 00:38:06,995
لقد حصل على عائلة جديدة ، لا يمكنني ان انقض
عليه هكذا و اجلبه إلى هنا

664
00:38:07,162 --> 00:38:08,831
ربما لا تستطيع ، و لكنني أستطيع الانقضاض

665
00:38:08,997 --> 00:38:10,999
و المحقق (سوليفان) يمكنه عمل ذلك

666
00:38:11,166 --> 00:38:12,167
لا لن تفعل ذلك -
لا؟ -

667
00:38:12,292 --> 00:38:13,794
هل حقاً ستقابله بذلك الأسلوب؟

668
00:38:13,961 --> 00:38:18,298
ان تجلبه كالمجرم لكي يعانقه جده؟

669
00:38:18,966 --> 00:38:22,010
حسناً ، اجلبه انت
سأمنحك يومين

670
00:38:22,219 --> 00:38:26,515
كما تعلم ، ساعاتي أصبحت معدودة

671
00:38:31,770 --> 00:38:33,438
(عندما ولد (كاليب

672
00:38:33,605 --> 00:38:37,526
و اكتشف الاطباء أنه مختلف

673
00:38:37,693 --> 00:38:39,736
أنا لم أقم حتى بالبكاء

674
00:38:42,281 --> 00:38:47,369
لقد كانت اشد اللحظات تعاسة في حياتي

675
00:38:47,536 --> 00:38:49,872
أنا لم أرق  دمعة واحدة

676
00:38:50,539 --> 00:38:53,667
لقد فكرت بعقلي ، مالأمر؟

677
00:38:53,917 --> 00:38:55,794
إنه إبني

678
00:38:55,961 --> 00:38:58,088
و يجب أن أربيه

679
00:38:58,297 --> 00:39:00,340
كأفضل ما يمكن

680
00:39:00,507 --> 00:39:02,759
الآن هذا هو عملي

681
00:39:04,052 --> 00:39:07,055
في كثير من الأمور احس بالإمتنان

682
00:39:07,222 --> 00:39:08,891
كاليب) كان تحدياً)

683
00:39:09,099 --> 00:39:12,477
لكن كان لديه ذلك المزاج الرائع

684
00:39:12,644 --> 00:39:16,106
انا واثقة انك لاحظت ذلك
عندما جئتِ للزيارة

685
00:39:16,231 --> 00:39:18,859
نعم لاحظت

686
00:39:19,401 --> 00:39:23,572
و لاحظت ايضاً انكِ قمت بحبسه في القبو

687
00:39:26,116 --> 00:39:29,203
(ذلك بسبب (ميلاني فوستر

688
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
(ميلاني) كانت الفتاة التي أحبها (ماثيو)

689
00:39:36,418 --> 00:39:38,337
لقد كانت فتاةً مغمورة

690
00:39:38,462 --> 00:39:40,923
و مراهقة تماماً

691
00:39:41,089 --> 00:39:43,926
علاقتهم كانت مليئة بالمأساة

692
00:39:44,092 --> 00:39:48,222
كانوا دائماً ينفصلون و يعودون لبعضهم
ثم ينفصلون

693
00:39:48,388 --> 00:39:51,558
في ليلة من الليالي ، بعد أحد صداماتهما

694
00:39:51,725 --> 00:39:57,356
اقنع (كاليب) (ميلاني)لمقابلته في
مخزن الخشب

695
00:39:57,564 --> 00:40:01,985
لقد تصورت أنها اعتقدت أنه كان يريد
(أن يرسل لها بعض الاعتذارات من (ماثيو

696
00:40:02,152 --> 00:40:04,363
و لكنه لم يفعل

697
00:40:05,072 --> 00:40:06,865
كاليب) أخبر ميلاني)

698
00:40:07,032 --> 00:40:09,660
أنه واقع في غرامها

699
00:40:09,827 --> 00:40:12,037
و بأنه لو كان حبيبها

700
00:40:12,162 --> 00:40:15,874
فإنه لن يقاطعها أبداً

701
00:40:16,375 --> 00:40:19,378
و ضحكت هي في وجهه

702
00:40:19,503 --> 00:40:24,007
و حاول هو أن يريها أنه جاد بتقبيلها

703
00:40:24,466 --> 00:40:26,552
فقامت بصفعه

704
00:40:30,472 --> 00:40:33,267
..لم يعد يتذكر الكثير مما حدث بعد ذلك ، و لكن

705
00:40:33,350 --> 00:40:38,146
و لكنه يعلم أنه أصبح غاضياً ، جداً ، جداً

706
00:40:38,272 --> 00:40:43,193
و أن هناك فأساً كان بجانبه على الأرض

707
00:40:45,737 --> 00:40:47,197
نعم

708
00:40:47,364 --> 00:40:51,660
(ابني (كاليب) قتل (ميلاني

709
00:40:51,785 --> 00:40:54,872
و لكنني لم استطع ان ارسله للسجن

710
00:40:55,664 --> 00:40:58,792
او أن أجعله ، يدفع ثمن

711
00:40:58,959 --> 00:41:02,462
لما كان حقاً جريمتي أنا

712
00:41:02,629 --> 00:41:04,339
جريمتك

713
00:41:06,842 --> 00:41:10,095
لقد كانت تلك مسؤوليتي

714
00:41:10,512 --> 00:41:13,056
كان من المفترض علي
حمايته من نفسه

715
00:41:13,223 --> 00:41:15,851
أنا أمه

716
00:41:16,268 --> 00:41:19,521
لقد كانت تلك مهمتي

717
00:41:31,992 --> 00:41:36,622
إنّ العالم مملوء بالصداقات الغير محتملة

718
00:41:36,788 --> 00:41:38,832
كيف تبدأ؟

719
00:41:38,957 --> 00:41:42,377
بشخص يكون في حاجة ما

720
00:41:42,544 --> 00:41:46,965
و آخر يقدم يد المساعدة

721
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
عندما يكون هذا اللطف متاحاً

722
00:41:49,259 --> 00:41:54,973
يمكننا عندها و بشكل نهائي اولئك الذين
تقييم من كنا نستصغرهم

723
00:41:57,226 --> 00:41:59,186
و قبل ان ندرك ذلك

724
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
يكون ذلك الارتباط قد اوثق

725
00:42:02,814 --> 00:42:06,193
سواء استطاع الاخرون فهم ذلك أم لا

726
00:42:07,402 --> 00:42:14,618
نعم الصداقات غير المحتملة تبدأ كل يوم

727
00:42:12,407 --> 00:42:14,952
لا أحد يفهم ذلك

728
00:42:15,160 --> 00:42:19,414
أكثر من الوحيدين

729
00:42:19,581 --> 00:42:21,792
في الحقيقة

730
00:42:21,834 --> 00:43:04,251
هذا ما يعتمدون عليه

