1
00:00:02,878 --> 00:00:04,963
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:05,047 --> 00:00:08,675
بدا ذلك في سفراته الثلاث إلى الشرق
لقد صرف نقود بطاقة الدرجة الممتازة

3
00:00:08,717 --> 00:00:10,719
(و ذهب بجولة إلى مدينة (اتلانتيك

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
...لينيت) تلقّت بعض الأخبار المزعجة)

5
00:00:13,055 --> 00:00:14,806
لقد قال أنه لا بأس عليّ لو قبلتها

6
00:00:14,890 --> 00:00:16,433
ماذا أخبرك أخوكَ أيضاً؟

7
00:00:16,517 --> 00:00:18,727
كاليب) يكشف السر)

8
00:00:19,686 --> 00:00:23,190
سوزان) ، تقوم باعتراف من الدرجة الأولى)

9
00:00:23,357 --> 00:00:25,609
هل ستقومين بتركي هنا بعيداً لأبقى وحيداً؟

10
00:00:25,692 --> 00:00:28,612
لا أستطيع البقاء بقربك بعد الآن
لست قوية بما فيه الكفاية فحسب

11
00:00:28,695 --> 00:00:34,201
و (بري) اتخذت أصعب قرار في حياتها

12
00:00:38,664 --> 00:00:43,001
سوزان ماير) كانت دائماً تؤمن أن أجمل)
شيء في الأوقات العصيبة

13
00:00:43,126 --> 00:00:47,047
هو أن تكتشف حقاً من هم حقاً
أصدقاؤك الحقيقيون

14
00:00:47,339 --> 00:00:52,719
عندما ماتت جدّتها كانت (بري) هي من
جلبت لها الكعك من صنع يديها

15
00:00:52,845 --> 00:00:54,888
عندما استخف النقّاد بكتابها الثالث

16
00:00:54,972 --> 00:00:58,725
كانت (غابرييل) هي من استأجر
المدلّك الوسيم

17
00:00:59,393 --> 00:01:04,982
(عندما انتهى موضوع طلاقها ، كانت (لينيت
من صب لها الشراب الاسكتلندي

18
00:01:06,275 --> 00:01:10,696
(و من المؤسف أن حياة (سوزان
قد تحطمت مرة أخرى

19
00:01:10,779 --> 00:01:16,076
و لكن كالعادة ، أصدقاؤها عليهم المساعدة
في جمع ما تكسّر

20
00:01:17,160 --> 00:01:22,624
سوزان)؟ لقد تناقشنا جميعاً ، و قد قررنا أن عليك)
(أنت و (جولي) ، أن تقيما مع (بري

21
00:01:22,708 --> 00:01:25,419
شكراً ، لا حسناً ، سنقيم في فندق

22
00:01:25,502 --> 00:01:26,670
بالتأكيد لا

23
00:01:26,753 --> 00:01:30,424
(امنحيني ساعة فقط لأجهز لكم غرفة (أندرو
...و بعدها يمكنكم أن تجلبا

24
00:01:31,258 --> 00:01:33,051
نفسيكما إلى هناك

25
00:01:33,135 --> 00:01:34,970
أنا لا استحق صديقات مثلكن

26
00:01:35,053 --> 00:01:36,972
نحن ندرك ذلك

27
00:01:38,724 --> 00:01:43,145
سوزان) ، عليكِ التخفيف من أكياس النفايات)
و سأذهب أنا إلى المخزن

28
00:01:43,228 --> 00:01:45,480
شكراً (أورسون) ، شكراً لمجيئك

29
00:01:45,606 --> 00:01:47,274
أتعلم ، ما كان عليك فعل هذا

30
00:01:47,399 --> 00:01:49,109
هذا من دواعي سروري

31
00:01:52,988 --> 00:01:55,490
(سيدة (ماير

32
00:01:57,951 --> 00:02:02,789
"أهلأً ، (بود بينرود) ، من شركة تأمين "البلاد و البلدة
في خدمة الناس

33
00:02:02,915 --> 00:02:04,374
سعيدة بلقائك

34
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
انظري إلى هذا

35
00:02:07,336 --> 00:02:09,713
ذلك ليس ممتعاً أبداً ، أليس كذلك؟

36
00:02:09,755 --> 00:02:11,673
لا ، لا ،ليس كذلك

37
00:02:11,715 --> 00:02:13,383
إذاً متى يمكنني الحصول على الشيك؟

38
00:02:13,467 --> 00:02:16,303
لأن عليّ القيام بالكثير من الإصلاحات
أريد أن أبدأ

39
00:02:16,470 --> 00:02:18,055
نعم ، أخشى ان يستغرق ذلك فترة

40
00:02:18,138 --> 00:02:22,059
تعلمين ، لقد قال رجال الإطفاء
أن هذا كان حريقاً مفتعلاً

41
00:02:22,851 --> 00:02:24,895
مفتعلاً؟

42
00:02:24,937 --> 00:02:28,065
نعم ، لذا لا نستطيع أن نعطيكِ أية نقود
حتى ننتهي من تحقيقاتنا

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
من سيرغب في أن يحرق منزلي؟

44
00:02:30,067 --> 00:02:32,986
لا أدري ، هل لديكِ أي أعداء؟

45
00:02:33,070 --> 00:02:38,534
لا ، لا ، هل ترى ..الحي بأكمله
منهمك بمساعدتي

46
00:02:38,575 --> 00:02:40,202
لدي شعبية كبيرة

47
00:02:40,327 --> 00:02:43,747
و ليس من بينهم من يتمنى لكِ الضرر؟

48
00:02:43,872 --> 00:02:47,251
لا ، لا جميع الناس بدوا متعاونين

49
00:02:47,376 --> 00:02:51,046
..كل الناس يحبونني ، بالتأكيد

50
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
كل الناس

51
00:02:54,716 --> 00:03:03,267
نعم ، الأوقات الصعبة كانت ما اعتادت سوزان بها
على معرفة العدو من الصديق

52
00:03:03,368 --> 00:03:06,568
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

53
00:03:06,669 --> 00:03:09,869
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

54
00:03:10,065 --> 00:03:15,571
لا يستمتع جميع الناس في أن يكونوا
جزءاً صغيراً من مجموعة كبيرة

55
00:03:15,696 --> 00:03:21,743
في الحقيقة ، هناك من يرغبون بترك الضغوط و الضجيج
و الرفاق الدائمين خلفهم

56
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
و بهذا يستقلّون بأنفسهم

57
00:03:24,204 --> 00:03:28,208
آملين أن تجلب لهم خلوتهم بعضاً
من السلام و الهدوء

58
00:03:28,292 --> 00:03:33,172
و لا يكتشفون إلا بعد حين كم هو خطر هذا

59
00:03:33,547 --> 00:03:36,466
أن يكونوا وحيدين في العالم

60
00:04:07,581 --> 00:04:09,708
زاك) ، هل رميت القمامة؟)

61
00:04:11,668 --> 00:04:13,253
كيف دخلتِ إلى هنا؟

62
00:04:13,378 --> 00:04:13,962
(أهلاً (بول

63
00:04:14,004 --> 00:04:17,549
لقد وقفت عند الباب الخلفي ، اصيح و اصيح
بينما أنت كنت في غرفة الأولاد؟

64
00:04:17,633 --> 00:04:18,675
سأتصل بالشرطة

65
00:04:18,800 --> 00:04:20,928
لا حاجة لذلك ، أردت فقط أن استعير
بعض الطحين

66
00:04:21,011 --> 00:04:24,515
انا عالمة فلكية و اتوقع لك أن تأكل كعكاًَ شهياً
في المستقبل القريب

67
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
(زاكري)

68
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
ماذا كانت تريد؟

69
00:04:28,685 --> 00:04:29,937
لقد كانت عند الخزانة

70
00:04:30,896 --> 00:04:33,273
إجلب كيس نفايات ، سنرمي بكل شيء

71
00:04:33,398 --> 00:04:35,150
أتعتقد انها كانت تحاول تسميمنا؟

72
00:04:35,234 --> 00:04:38,362
كل ما أعرفه هو أننا سنأكل الليلة في الخارج

73
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
ماذا تريدين؟

74
00:04:47,746 --> 00:04:53,085
هذا سؤال حرج قليلاً ، و انا أعتذر مقدماً
لو انه سيضايقك ، و لكن

75
00:04:54,002 --> 00:04:58,757
هل قمتِ بالمصادفة ..بحرق منزلي؟

76
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
نعم

77
00:05:01,385 --> 00:05:02,219
ماذا؟

78
00:05:02,302 --> 00:05:05,514
نعم حرقتُ لكِ منزلك أيتها الساقطة
الخرقاء الصغيرة

79
00:05:05,556 --> 00:05:06,515
(إدي)

80
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
لماذا فعلتِ ذلك؟

81
00:05:08,767 --> 00:05:13,021
هل تلومينني بعد إرسالكِ لي
تلك الرسالة اللاذعة

82
00:05:13,105 --> 00:05:15,524
رسالة ؟ أية رسالة؟

83
00:05:15,607 --> 00:05:20,279
تلك التي اعترفت بها أنكِ ترديني طعني من الخلف
(بأن تنامي مع (كارل

84
00:05:20,445 --> 00:05:21,947
ما كان من المفترض أن تستلمي تلك الرسالة

85
00:05:22,030 --> 00:05:23,782
لقد سرقتها مرة أخرى من ساعي البريد

86
00:05:23,866 --> 00:05:26,201
إذاً كنتِ تحاولين أن تخفي الحقيقة عني؟

87
00:05:26,285 --> 00:05:29,329
هذا ليس ما يجب أن نركّز عليه الآن
..الفكرة هي

88
00:05:29,413 --> 00:05:32,124
أنك قمتِ بحقد بإضرام النار في منزلي

89
00:05:32,166 --> 00:05:35,961
اسمعي ، انا أعترف أنه ربما يكون لدي
ردود افعال كبيرة بعض الشيء

90
00:05:36,044 --> 00:05:38,797
بعض الشيء ؟ (إدي) ، لم يعد لدي سقف

91
00:05:38,881 --> 00:05:41,925
لا يمكنك أن تذهبي هكذا و تقومي
بإحراق منازل الناس

92
00:05:42,009 --> 00:05:43,594
لمَ لا ؟ لقد قمتِ بإحراق منزلي

93
00:05:43,719 --> 00:05:46,263
و سرقتِ (مايك) مني
و نمتِ مع خطيبي؟

94
00:05:46,346 --> 00:05:47,848
ذلك هو الواقع

95
00:05:47,973 --> 00:05:49,808
أنت محظوظة اني لم أفجّر سيارتكِ

96
00:05:49,892 --> 00:05:50,726
حسناً

97
00:05:50,809 --> 00:05:53,270
سأذهب إلى الشرطة و أخبرهم بما فعلتِ

98
00:05:53,770 --> 00:05:56,732
فعلتُ ماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً

99
00:05:56,857 --> 00:05:58,859
ماذا؟ لقد اعترفتِ لتوك

100
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
لا ، لم أقم بذلك

101
00:06:00,068 --> 00:06:03,447
هل هناك شخص آخر سمعني أعترف

102
00:06:03,614 --> 00:06:06,783
مرحبا ؟مرحبا؟

103
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
لا شهود

104
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
لا دليل ، لا إعتراف

105
00:06:12,623 --> 00:06:14,082
أعتقد أننا انتهينا هنا

106
00:06:14,166 --> 00:06:15,834
تستطيعين الذهاب لمنزلكِ الآن

107
00:06:15,876 --> 00:06:17,628
آه ، انتظري ،ذلك صحيح

108
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
ليس لديكِ منزل

109
00:06:29,598 --> 00:06:34,311
لا ، لا (شاوميه)،لقد أخبرتكِ مليون مرة
(لا تجلبي لحماً أحمر للسيد (سوليس

110
00:06:34,394 --> 00:06:36,230
معدل الشحوم الثلاثية لدي مرتفع

111
00:06:36,563 --> 00:06:39,107
عزيزتي ، اريد المزيد من الكريم

112
00:06:45,155 --> 00:06:47,616
شاوميه) ، مالخطب؟)

113
00:06:49,201 --> 00:06:51,328
رائحتها

114
00:06:51,411 --> 00:06:53,330
رائحة من ؟ (غابي)؟

115
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
إعذرني .ماذا؟

116
00:06:55,791 --> 00:06:59,253
عطرها ..يجعلني أمرض

117
00:06:59,378 --> 00:07:00,921
عزيزتي ، سعره 100 دولار للأونصة

118
00:07:01,004 --> 00:07:03,715
هذا يجعل أي شخص يشعر بالغثيان

119
00:07:03,924 --> 00:07:07,511
شاوميه) ، هل تحسين بطراوة في صدرك؟)

120
00:07:08,095 --> 00:07:11,181
كارلوس) صدرها ليس لك شغل فيه)

121
00:07:11,265 --> 00:07:17,437
غابي) ، فكري ، إنها تتحسس من الروائح)
و نهداها طريّان

122
00:07:28,782 --> 00:07:31,451
حسناً لقد قمتُ لتوي بفحص دمها

123
00:07:31,535 --> 00:07:33,954
يبدو ان التلقيح كان ناجحاً

124
00:07:34,037 --> 00:07:35,372
يا إلهي

125
00:07:35,455 --> 00:07:36,999
سيكون لدينا طفل

126
00:07:37,124 --> 00:07:40,836
الآن ، يجب أن تعلموا ، بما أنها تواجه
أعراضاً مبكرة

127
00:07:40,919 --> 00:07:43,297
سيكون الحمل قاسياً عليها

128
00:07:43,422 --> 00:07:46,842
ليست مشكلة ، سنقوم بمعاملتها كملكة

129
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
بالتأكيد ، ليس عليك القلق من شيء هنا

130
00:07:51,513 --> 00:07:54,057
سيدة (سوليس) ، رائحتك

131
00:07:54,183 --> 00:07:56,351
نعم ، حسناً ، آسفة

132
00:08:02,274 --> 00:08:05,861
أعتقد أنه سيكون من الحيوي أن نستضيف
سوزان) و (جولي) معنا)

133
00:08:05,944 --> 00:08:10,866
سنكون كمن يعشن في نادي للنساء لا شغل لنا
إلا السهر و الحديث و صنع الكعك

134
00:08:10,908 --> 00:08:12,910
ألا يبدو ذلك ممتعاً؟

135
00:08:13,619 --> 00:08:16,246
لماذا تدعين أنك ستكونين سعيدة؟

136
00:08:16,747 --> 00:08:21,418
سمعتكِ تتجولين حول غرفتكِ طوال الليل ..و تبكين

137
00:08:21,877 --> 00:08:24,004
لم أرغب في الحديث عن ذلك

138
00:08:24,213 --> 00:08:26,715
..اسمعي ، أعرف لمَ أنتِ قلقة ، و لكن

139
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
أندرو) ، يمكنه أن يهتمّ بنفسه)

140
00:08:28,759 --> 00:08:31,178
و لو لم يكن يستطيع ، فما كان عليه
أن يهرب من البداية

141
00:08:31,261 --> 00:08:34,306
أتعلمين؟ ربما رحيل (آندرو) سيكون جيداً بالنسبة لنا

142
00:08:34,431 --> 00:08:40,312
انتِ كل ما تبقى لي ، و سأكون أفضل
أم في الوجود

143
00:08:40,395 --> 00:08:43,357
هناك غرفة تحتاج إلى التحضير

144
00:08:44,608 --> 00:08:46,527
... الموضوع فقط

145
00:08:47,611 --> 00:08:50,155
أنكِ نوعاً ما نسيتي عيد ميلادي

146
00:08:50,906 --> 00:08:52,491
ماذا؟

147
00:08:52,616 --> 00:08:56,036
نعم ، لقد كان قبل 6 أسابيع

148
00:08:56,370 --> 00:08:59,748
يا إلهي ، (دانييل) ،آسفة جداً

149
00:08:59,832 --> 00:09:01,959
لابأس لقد كانت لديك الكثير من الظروف

150
00:09:02,084 --> 00:09:07,047
أعني أن (آندرو) كان يقاضيكِ ، و انتِ
كنتِ تائهة تماماً ذلك الشهر

151
00:09:07,130 --> 00:09:09,216
حبيبتي ، عليكِ ان تتركينني أعوضكِ عنه

152
00:09:09,383 --> 00:09:14,179
سأقوم بعمل حفلة عيد ميلاد لجميع أصدقائك
حسناً؟

153
00:09:14,263 --> 00:09:16,014
هذا سيبدو رائعاً

154
00:09:16,890 --> 00:09:18,684
أتعلمين ماذا أرغب أيضاً؟

155
00:09:18,767 --> 00:09:20,644
قولي ، إنها حفلتكِ

156
00:09:21,186 --> 00:09:23,564
(أريد غرفة (آندرو

157
00:09:24,898 --> 00:09:29,111
لقد قلتِ أنه يمكن أن لا يرجع ثانيةً ، و يمكنني حقاً
أن استفيد من المساحة الخالية

158
00:09:29,319 --> 00:09:32,906
لكن حبيبتي ، هذه ..إنها غرفته

159
00:09:33,282 --> 00:09:35,617
أمي ، لقد نسيتي عيد ميلادي

160
00:09:35,742 --> 00:09:37,995
انت في الواقع لستِ مؤهلة لتتفاوضي

161
00:09:38,036 --> 00:09:40,789
حبيبتي ، أين سأقوم بوضع كل أشيائه؟

162
00:09:40,914 --> 00:09:43,792
و تعلمين ، ربما يعود في بعض الأحيان

163
00:09:43,876 --> 00:09:49,923
لن يعود ، و كما قلتِ أنا كل ما تبقّى لكِ

164
00:09:52,718 --> 00:09:54,303
مدينة (أتلانتيك)؟

165
00:09:54,386 --> 00:09:58,348
(نعم ، إنها اللحظة الأخيرة ، و لكن (جيري
كان لديه صفقة رائعة مع أحد الكازينوهات

166
00:09:58,390 --> 00:10:00,893
و العديد من المجموعات في العمل
(سيأتون من (نيويورك

167
00:10:00,976 --> 00:10:05,189
و يإلهي ، و كأنما مضى علي دهر منذ ذلك
فكيف أقوم بإلغائه؟

168
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
نعم ، كيف في الواقع؟

169
00:10:07,858 --> 00:10:08,901
ماذا؟

170
00:10:08,984 --> 00:10:10,152
لم أقل اي شيء

171
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
لا ، و لكن نظراتكِ كانت غريبة

172
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
هل هناك من خطب؟ -
لا -

173
00:10:19,494 --> 00:10:22,706
فينا عدا أنني عرفت أنك كنت في مدينة
أتلانتيك) ثلاث مرات)

174
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
في الشهر الماضي بدون أن تخبرني

175
00:10:24,625 --> 00:10:27,085
إد) وجد الإيصالات بينما كان يقوم)
بتدقيق الحسابات

176
00:10:27,169 --> 00:10:30,130
فيما عدا ذلك ، ليس هناك من خطب

177
00:10:31,673 --> 00:10:33,967
توم) ، سيكون أفضل لصالحك بشكل عام)

178
00:10:34,051 --> 00:10:36,178
إذا لم تضحك الآن في هذا الوقت

179
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
هل علي أن أخرّب المفاجأة.
لأنها حقاً مفاجأة رائعة

180
00:10:40,891 --> 00:10:42,935
أعتقد ، نعم  ، خرّبها

181
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
لقد كنت أذهب لمدينة (أتلانتيك) للعمل

182
00:10:45,646 --> 00:10:49,191
(تم اقتراحي لمنصب في شركة (جيري
ضمن الترقيات

183
00:10:49,358 --> 00:10:52,236
... و إذا لم تصدقيني

184
00:10:53,028 --> 00:10:56,990
يمكنك الاتصال بنفسكِ على المدير العام

185
00:10:58,200 --> 00:11:03,664
انا ..سعيدة جداً ، و مرتاحة جداً

186
00:11:04,915 --> 00:11:06,542
هل ظننتِ أنني كنت أخونك؟

187
00:11:06,625 --> 00:11:08,669
لا ، حتماً لا  -
(لينيت) -

188
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
لا ، حسناً قليلاً جداً

189
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
أنا آسفة ، أنا آسفة

190
00:11:12,673 --> 00:11:17,886
إد) وجد فواتير لزهور و بطاقات سينما)
..أعني بالمناسبة هل قمت

191
00:11:17,970 --> 00:11:21,849
انا و (جيري) ذهبنا للعرض
(و الزهور كانت لزوجة (ميلت

192
00:11:21,932 --> 00:11:25,894
عرفتُ ذلك ،لم يكن عليك إخباري بذلك
و لكن لماذا قمتم بشراء الزهور لزوجة (ميلت)؟

193
00:11:26,019 --> 00:11:26,687
(لينيت)

194
00:11:26,770 --> 00:11:30,440
آسفة ، سأتوقف عن الحديث ، هذا مذهل

195
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
أحبك

196
00:11:32,150 --> 00:11:34,194
أحبكِ

197
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
(كارلوس)

198
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
مالذي يجري؟

199
00:11:57,092 --> 00:12:00,470
شاوميه) ، تشعر بالتوعك لذا سأقوم)
بتنظيف السجاد

200
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
حسناً ، يؤسفني سماع ذلك

201
00:12:02,639 --> 00:12:06,768
هل قمتِ بنقل مستحضرا تجميلي؟
لأانها ليست في الحمّام

202
00:12:09,563 --> 00:12:12,065
لماذا بحق الجحيم؟

203
00:12:12,107 --> 00:12:13,734
نسيت أن أخبرك

204
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
لا يمكنكِ استخدام هذه الأشياء بعد الآن

205
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
(إنها في الواقع تسبب الغثيان لـ (شاوميه
عند الصباح

206
00:12:18,113 --> 00:12:21,575
كلها ؟ حتى مصفف شعري؟

207
00:12:22,075 --> 00:12:23,994
يسبب لي وجعاً في معدتي

208
00:12:24,077 --> 00:12:27,039
نعم ، و يعطيني كثافة ، لذا أعتقد أن كلانا
سيكون لدينا مشكلة

209
00:12:27,122 --> 00:12:29,082
هل عليكِ أن تكوني في أقصى شياكتك؟

210
00:12:29,166 --> 00:12:32,169
(أنت لست عارضاً (كارلوس
الشياكةهي مهارتي الوحيدة

211
00:12:32,252 --> 00:12:34,588
أرجوكم لا تتعاركا

212
00:12:34,671 --> 00:12:39,760
(لو كانت رائحة السيدة (سوليس
سيئة ، سأكون بخير

213
00:12:42,054 --> 00:12:45,641
جيد ، سأتعلم العيش من غير مستحضرات

214
00:12:45,682 --> 00:12:50,395
و لكن عندما تبدأ رائحة شعري تبدو مثل الشعر
لا أريد أن أسمع كلمة منك

215
00:12:54,191 --> 00:12:55,609
مفاجأة

216
00:12:55,692 --> 00:12:57,444
ما هذا بحق الجحيم؟

217
00:12:57,486 --> 00:12:59,029
أليس هذا كذلك يا عزيزتي؟

218
00:12:59,071 --> 00:13:00,656
لقد عملتها من أجل حفلتكِ

219
00:13:00,739 --> 00:13:04,493
رقم 1 كبير و رقم 7 كبير
ليصبحا 17

220
00:13:04,576 --> 00:13:06,662
هل كنتِ مستيقظة طوال الليل لعملِ هذا؟

221
00:13:06,745 --> 00:13:10,374
نعم ، لم أكن متعبة فحسب ، أريد أن اريكِ
إلى ماذا خططتُ أيضاً

222
00:13:11,083 --> 00:13:13,377
أعتقد أنك ستحبينها

223
00:13:13,919 --> 00:13:16,255
هل ستجلبين (فاهيتا باراند) المغني؟

224
00:13:16,338 --> 00:13:18,006
لا ، اهدئي إنه مغنٍ هادئ جداً

225
00:13:18,131 --> 00:13:22,219
إنه يؤدي فقط أغاني البيتلز ، رأيت الفيديو
و كان فعلاً مثيراً

226
00:13:22,261 --> 00:13:25,305
أمي ، لا أريد أياً من هذه الأشياء
إنه ليس حتى عيد ميلادي الحقيقي

227
00:13:25,389 --> 00:13:30,310
دانييل) ، أردت فقط أن اقيم لكِ أفضل حفلة)
أقمتِها بكل حياتك

228
00:13:30,435 --> 00:13:32,980
أردت فقط أن يأتي القليل من الأصدقاء
و نقضي وقتاً جميلاً

229
00:13:33,063 --> 00:13:36,608
يمكنك ان تصنعي كعكة ، و لكن أرقاماً ضخمة؟

230
00:13:36,692 --> 00:13:40,445
أعني ، أنها لا تبدو مسلية لي

231
00:13:44,741 --> 00:13:46,910
حسناً

232
00:13:53,917 --> 00:13:55,836
هل هذا حقاً ضروري؟

233
00:13:55,919 --> 00:13:59,590
لا يمكنني أن أضع هذه في النفايات
مثلما هي

234
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
(إنه فقط صباح آخر مع عائلة (فان دي كامب

235
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
سوزان) ، هل أيقظتكِ؟)

236
00:14:08,765 --> 00:14:11,685
لا ، لا لقد كنت صاحية

237
00:14:11,768 --> 00:14:13,604
حسناً ، آسفة على الضجيج

238
00:14:13,687 --> 00:14:18,400
الموضوع فقط أن (دانييل) لا تريد البالونات
و انا نوعاً ما ليس عندي وقت

239
00:14:19,526 --> 00:14:22,654
بري)؟ هل أنتِ بخير؟)

240
00:14:23,989 --> 00:14:26,408
لقد قالت أنها لا تريد البالونات

241
00:14:26,742 --> 00:14:28,368
أنا بخير

242
00:14:39,880 --> 00:14:41,465
أمي؟

243
00:14:42,132 --> 00:14:45,427
اسمعي ، أعرف انك في الخارج
أرجوكِ ، تحدثي الي فقط

244
00:14:45,677 --> 00:14:50,307
أمي ، أريد أن أشرب شيئاً ما ، بعض الماء فحسب
بعض العصير ، اي شيء ، أرجوكِ

245
00:14:51,016 --> 00:14:52,601
أمي

246
00:14:58,690 --> 00:15:01,235
تريدينني أن أعترف انني قمت بإطلاق (كاليب)؟

247
00:15:01,527 --> 00:15:03,695
نعم قمت بذلك

248
00:15:05,155 --> 00:15:08,200
لقد بدأت أفكر بكل تلك السنين

249
00:15:08,325 --> 00:15:11,286
السنوات التي كان علينا أن نهتم به

250
00:15:11,620 --> 00:15:14,289
فكرت فقط أنه حالما سيذهب

251
00:15:14,414 --> 00:15:16,667
بإمكاننا أن نحيا حياة طبيعية

252
00:15:17,835 --> 00:15:19,837
وأنا آسف

253
00:15:20,254 --> 00:15:24,508
و لكن (أمي) ، عليكِ أن تدعينني أخرج
من هنا الآن

254
00:15:24,925 --> 00:15:26,343
اللعنة عليك

255
00:15:26,718 --> 00:15:32,182
لقد كنت على وشك أن تجعلني
أقوم بقتل أخيك من دون سبب

256
00:15:32,975 --> 00:15:35,936
و تلك خيانة لا تغتفر

257
00:15:35,978 --> 00:15:38,355
انا غاضبة جداً

258
00:15:38,438 --> 00:15:44,236
الافضل لك ان تبقى في الداخل ، لأنني لو تركتك
تخرج ،فلا أعرف مالذي سأفعله بك

259
00:15:54,580 --> 00:15:55,539
آلو؟

260
00:15:55,622 --> 00:15:57,708
أريد أن أجعل (إيدي) تعترف

261
00:15:57,749 --> 00:16:00,043
ماذا تعرف حول ارتداء الأسلاك؟

262
00:16:00,836 --> 00:16:02,588
إذاً هل ترين الضوء الأحمر الصغير؟

263
00:16:02,671 --> 00:16:06,049
هذا معناه تنشيط الصوت ، لذا لو كان
الضوء مضاءاً ، فأنتِ تقومين بالتسجيل

264
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
دعيني أريكِ كيف تلصقينه

265
00:16:08,594 --> 00:16:10,262
حسناً

266
00:16:10,888 --> 00:16:13,056
آسف لو كانت يداي باردة

267
00:16:13,140 --> 00:16:16,476
لا ، حسناً ، ذلك طبيعي

268
00:16:20,898 --> 00:16:22,983
إذاً أنت متأكدة أنكِ تريدين القيام بذلك؟

269
00:16:23,150 --> 00:16:25,569
نعم انا في الواقع لدي مشكلة

270
00:16:25,652 --> 00:16:28,322
و شركة التأمين تحتاج إلى إثبات

271
00:16:28,739 --> 00:16:32,993
(و الأمور غريبة نوعاً ما عند (بري
و لا أريد الاستمرار في البقاء هناك

272
00:16:33,660 --> 00:16:36,997
حسناً ، لو ساءت الأمور يمكنكِ دائماً
الإقامة هنا

273
00:16:37,080 --> 00:16:38,749
تجربة ، تجربة

274
00:16:38,790 --> 00:16:42,836
عفواً ، هل دعوتني للتو لكي أعيش معك؟

275
00:16:42,920 --> 00:16:45,881
حسناً ، ستكونان أنتِ و (جولي) في غرفة
النوم الاحتياطية

276
00:16:46,798 --> 00:16:48,342
انتِ

277
00:16:48,842 --> 00:16:52,221
أنتِ تتساءلين كيف تريدنا ان نكون
أصدقاء ثانيةً

278
00:16:52,304 --> 00:16:53,764
و انتِ على حق

279
00:16:53,847 --> 00:16:57,059
لا يوجد سبب يمنعنا من أن نكون أصدقاء

280
00:16:57,100 --> 00:17:00,771
هل أنت متأكد أن هذا لن يخرب
عليك مواعداتك؟

281
00:17:00,896 --> 00:17:03,273
تعلم ، تلك الفتاة التي كانت معك في السينما؟

282
00:17:03,398 --> 00:17:06,193
لا ، ذلك كان أمراً قديماً

283
00:17:06,318 --> 00:17:08,987
لكن ماذا عن ذلك الشخص ،(أورسون)؟

284
00:17:09,112 --> 00:17:12,699
نعم ، لقد سمع فقط عن الحريق و جاء للمساعدة
نحن أصدقاء

285
00:17:12,824 --> 00:17:17,871
إذاً ، لا أحد منا يواعد أحداً

286
00:17:18,705 --> 00:17:20,249
لا أعتقد هذا

287
00:17:25,170 --> 00:17:26,880
حصلتُ على بطاقة ركوبي

288
00:17:26,922 --> 00:17:30,384
افعلي ما عليكِ فعله ، و لا تقلقي على
الأطفال ، سيكونون في رعايتي

289
00:17:30,425 --> 00:17:32,219
هل هذا جنون؟

290
00:17:32,261 --> 00:17:35,514
ان اتبع (توم) عبر البلاد فقط لأتجسس عليه؟

291
00:17:35,639 --> 00:17:37,307
لو علم أنني اقوم بذلك

292
00:17:37,474 --> 00:17:39,935
يا إلهي ، لا أعتقد أنني أستطيع
القيام بذلك

293
00:17:40,018 --> 00:17:43,272
الىن اسمعي ، من الممكن انه
ليس هناك أي شيء

294
00:17:43,397 --> 00:17:45,190
و لكنكِ تريدين معرفة الحقيقة

295
00:17:45,274 --> 00:17:47,693
هل علي ؟ أنا سعيدة ، أعني أنني كنت كذلك

296
00:17:47,734 --> 00:17:51,196
لماذا لا يمكنني ان اتجاهل و أن اتظاهر انه
لا يوجد خطأ ؟ الكثير من النساء يفعلن ذلك

297
00:17:51,280 --> 00:17:54,116
و لكن كلتانا نعرف أنك لستِ واحدة منهن

298
00:17:54,408 --> 00:17:57,244
و ماذا لو رأيته مع امرأة أخرى؟

299
00:17:57,369 --> 00:17:59,121
ماذا عندها؟

300
00:18:01,582 --> 00:18:04,001
امتلك مسدساً

301
00:18:22,102 --> 00:18:23,187
انتِ بخير هنا؟

302
00:18:23,270 --> 00:18:24,938
انا بخير ، لماذا؟

303
00:18:25,272 --> 00:18:28,567
لا ، فقط الناس يسألون عن الكعكة
و انت لكِ

304
00:18:28,567 --> 00:18:30,068
في تزيينها أكثر من ساعة

305
00:18:30,152 --> 00:18:33,572
لا زلت لا أعرف إنهاءها و لا أدري
مالخطب لدي

306
00:18:33,822 --> 00:18:35,449
من المحتمل أنكِ تعبة فحسب

307
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
أمي و انا أحسسنا أنكِ متيقظة طوال الليل

308
00:18:38,452 --> 00:18:41,121
ما زال يخرج سميكاً جداً

309
00:18:45,501 --> 00:18:49,046
أتعلمين ، الناس لن يهتموا كثيراً
لو أن التزيينات لم تكن متقنة

310
00:18:49,838 --> 00:18:52,674
الناس يهتمون بالتفاصيل

311
00:18:52,758 --> 00:18:56,678
يوماً ما عندما (دانييل) تستعيد ذكرياتها
أريدها أن  تتذكّر

312
00:18:56,762 --> 00:19:01,433
فقط ، كم بدت كعكتها متميزة و كم عملت أمها
بجد لتجعلها سعيدة

313
00:19:01,600 --> 00:19:05,562
هذه الكعكة هي نموذج صغير عن محبتي

314
00:19:07,606 --> 00:19:10,526
حسناً ، إنها تبدو لذيذة

315
00:19:13,195 --> 00:19:17,282
عيد ميلاد سعيد

316
00:19:17,449 --> 00:19:21,411
عيد ميلاد سعيد

317
00:19:21,453 --> 00:19:26,291
(عيد ميلاد سعيد لكِ (دانييل

318
00:19:27,042 --> 00:19:30,462
توقفوا ، أهد هذه الشموع انطفأت

319
00:19:30,504 --> 00:19:34,258
حسناً علينا أن نعيد هذا مرة أخرى
آسفة ، سوف أعود

320
00:19:34,299 --> 00:19:35,342
أمي ، لا عليكِ

321
00:19:35,384 --> 00:19:39,179
حبيبتي ، هذا يومكِ الخاص
جميع شموعكِ يجب أن تضاء

322
00:19:39,263 --> 00:19:41,390
سيأخذ مني هذا ثانيتين فقط

323
00:19:41,640 --> 00:19:43,183
هل هي جادة؟

324
00:19:43,267 --> 00:19:45,936
أهلاً بكم في الجحيم الخاص بي

325
00:19:49,898 --> 00:19:52,025
تلك كانت حقاً كريما خطيرة

326
00:19:52,067 --> 00:19:53,735
حسناً

327
00:20:11,753 --> 00:20:13,046
من لمسها؟

328
00:20:13,130 --> 00:20:15,632
أمي) مالخطب؟أنها القليل من الكريما فحسب)

329
00:20:15,674 --> 00:20:19,052
شخص ما خرب كعكتك ، و أريد أن أعرف
من هو هذا الطائش

330
00:20:19,678 --> 00:20:23,182
هل كانت هذه أنتِ ، أم أنتِ ، من فعل ذلك؟

331
00:20:23,265 --> 00:20:25,017
أمي ، رجاءاً ، أنتِ تحرجينني

332
00:20:25,100 --> 00:20:28,270
انتِ ، يبدو عليكِ أنكِ من استمتعتِ بالكريما

333
00:20:28,353 --> 00:20:31,356
لا ، لا ، لم ألمسها

334
00:20:31,440 --> 00:20:34,318
إنها مجرد كعكة ، بحق الرب
هل تقومين بتقطيعها فحسب؟

335
00:20:34,401 --> 00:20:35,736
(سيدة (فان دي كامب

336
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
افتحي فمك ، و سأشتم انفاسكِ

337
00:20:37,362 --> 00:20:40,574
(لم أفعلها أنا ، إنها (باربي

338
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
!(باربي)

339
00:20:44,077 --> 00:20:46,079
مالخطب معكِ بحق الجحيم؟

340
00:20:46,163 --> 00:20:49,458
الآن لقد تخرّب ، كل شيء قد تخرّب

341
00:21:00,177 --> 00:21:07,726
يمكنكم ان تتركوا هذا ، و سأقوم بتنظيفه لاحقاً

342
00:21:13,524 --> 00:21:16,527
شاوميه) ، مالذي تفعلينه في سريرنا؟)

343
00:21:16,610 --> 00:21:18,987
لقد قلت انها يمكن انا تنام هناك
من الآن فصاعداً

344
00:21:19,154 --> 00:21:20,822
انها قريبة من الحمام

345
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
تعرفين ، في حالة أصابها الإعياء
في منتصف الليل

346
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
حسناً ، مالخطب مع حمام الضيوف

347
00:21:25,369 --> 00:21:26,995
إنه بعيد جداً

348
00:21:27,079 --> 00:21:28,247
إنه اسفل القاعة تماماً

349
00:21:28,372 --> 00:21:29,957
غابي) ، تحتاج إلى استراحة)

350
00:21:30,040 --> 00:21:33,168
إضافةً ، أن هذا السرير أكثر راحةً
من ذلك الموجود في غرفة الضيوف

351
00:21:33,210 --> 00:21:37,256
نعم اعلم ، لهذا لدينا من ينتقل إلى هنا
حيث ننام نحن

352
00:21:40,217 --> 00:21:42,678
ربما سأذهب إلى سريري

353
00:21:42,761 --> 00:21:44,805
نعم (شاوميه) هذا سيكون جيداً

354
00:21:52,396 --> 00:21:56,066
عظيم ، يمكنكِ استخدام حمّامنا

355
00:22:00,195 --> 00:22:03,115
اه ، توقف عن رفسي

356
00:22:03,156 --> 00:22:04,324
أحاول فقط أن أحصل على بعض الراحة

357
00:22:04,408 --> 00:22:06,285
في هذا السرير
حظاً طيباً

358
00:22:08,829 --> 00:22:10,497
يا إلهي ، أريد ان استعيد سريري

359
00:22:10,622 --> 00:22:13,750
حسناً ، إذهبي و اشتري واحداً كبيراً غداً
و ضعيه هنا ، حسناً؟

360
00:22:13,792 --> 00:22:15,335
ليس ذلك هو الأمر؟

361
00:22:15,460 --> 00:22:19,214
لنا أسبوع مع هذا الحمل و انت بدأت تلبي
حاجات (شاوميه) قبل حاجاتي

362
00:22:19,298 --> 00:22:22,176
حسناً ، لها الأولوية الآن ، إنها أم طفلي

363
00:22:23,510 --> 00:22:26,889
إنها كذلك كالجحيم
لقد كانت تلك بويضتي

364
00:22:26,972 --> 00:22:29,474
..تعرفين ما كنت أعني ، إنها

365
00:22:29,516 --> 00:22:33,562
حاضنة ، (كارلوس) ، حاضنة نحن نهتم
و ندفع نقوداً لحاضنة

366
00:22:33,645 --> 00:22:37,316
لقد خرج مني ذلك بالخطأ ، حسناً
هل يمكننا الآن ان نأخذ فحسب قسطاً من النوم؟

367
00:22:42,613 --> 00:22:46,450
حبيبتي ، آسف ، آسف لم أقصد ذلك
رجلي ارتفعت قليلاً فحسب

368
00:22:47,409 --> 00:22:50,162
اين تذهبين ؟ هذه وسادتي

369
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
ليلة سعيدة

370
00:22:57,711 --> 00:22:59,254
(ماثيو)

371
00:23:17,356 --> 00:23:18,982
أمي هيا بربك

372
00:23:19,066 --> 00:23:21,193
يا إلهي ، مالذي يحدث هناك؟

373
00:23:21,276 --> 00:23:22,736
دانييل) هل هذا أنتِ؟)

374
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
اكتشفت أمي ماذا فعلت لـ (كاليب(
فغضبت و حبستني هنا

375
00:23:26,156 --> 00:23:27,991
لا تقلق ، سأخرجك من هنا

376
00:23:28,116 --> 00:23:31,203
كوني حذرة ، حسناً ؟ أرجوك حسناً؟
أنا لم أرها هكذا من قبل

377
00:23:31,286 --> 00:23:32,663
هي بجد ليست نفسها الآن

378
00:23:32,704 --> 00:23:37,793
أعلم بعض الاشياء عن الامهات العصبيات
صدقني سأكون بخير

379
00:23:45,050 --> 00:23:46,343
أهلاً

380
00:23:47,344 --> 00:23:50,264
تقومين بالتنظيف بعد الحفلة الكبيرة؟

381
00:23:50,347 --> 00:23:51,765
أجل

382
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
أتعلمين ، لقد تأخر الوقت

383
00:23:56,562 --> 00:23:58,438
.. لماذا لا تذهبين للفراش و

384
00:23:58,522 --> 00:24:00,691
تعلمين ، تتركيننا أنا و (جولي)نساعدكِ
في ذلك عند الصباح؟

385
00:24:00,774 --> 00:24:03,735
لا عليكِ ، لا يمكنني النوم على أية حال

386
00:24:05,863 --> 00:24:08,490
هل أنتِ...بخير؟

387
00:24:08,866 --> 00:24:11,243
أعتقد أنكِ سمعت عمّا حدث

388
00:24:11,326 --> 00:24:16,623
عندما غضبت أمام الجماعة ، و بدأت الكلمات
تخرج منك بسرعة

389
00:24:17,624 --> 00:24:21,879
لقد كان اهتياجاً غريباً ، لقد كنت بخير

390
00:24:21,962 --> 00:24:26,008
و كل شيء كان بخير ، و فجأة خرجت
من جسدي

391
00:24:26,091 --> 00:24:31,972
و بدأت أنظر إلى المرأة التي بدت و كأنها
مجنونة هائجة

392
00:24:32,764 --> 00:24:35,309
بري) ، أنا قلقة بشأنك)

393
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
هل تعتقدين أنك يجب أن تعرضي على أحد

394
00:24:38,103 --> 00:24:40,731
لا أنا بخير ، أنا متعبة فحسب
هذا كل ما في الأمر

395
00:24:40,814 --> 00:24:43,275
أحتاج فقط إستراحة طويلة ، عندها سأكون
بخير من جديد

396
00:24:43,358 --> 00:24:48,488
حسناً ، إذاً لمَ لا تتوقفين و تذهبين للسرير؟

397
00:24:48,572 --> 00:24:52,534
لأنني ، لا أستطيع النوم الآن فحسب

398
00:24:52,659 --> 00:24:53,952
لمَ لا

399
00:24:54,036 --> 00:24:55,412
لأنني عندما أنام ، أحلم

400
00:24:55,537 --> 00:24:59,166
(و عندما أحلم ، اظل أرى وجه (أندرو
في تلك المرآة العاكسة

401
00:24:59,291 --> 00:25:01,919
حسناً ، عن ماذا يتكلّم؟

402
00:25:02,419 --> 00:25:07,382
أندرو) ، لم يهرب)

403
00:25:09,510 --> 00:25:14,598
لقد قمت بأخذه لمكان بعيد مجهول

404
00:25:15,766 --> 00:25:19,520
و اخبرته أنني لن أستطيع البقاء معه بعد الآن
..و بعد ذلك

405
00:25:21,063 --> 00:25:23,607
امشي بالسيارة من دونه

406
00:25:27,986 --> 00:25:33,700
لذا سيلزمني بضعة من الوقت لنسيان ما فعلته
عندها يمكنني النوم ثانيةً

407
00:25:42,292 --> 00:25:45,295
أتعلمين ، حتى أنا لست متعبة

408
00:25:45,504 --> 00:25:51,134
إذاً ، لم لا أقوم بالبقاء معكِ و مساعدتكِ؟

409
00:25:52,219 --> 00:25:54,888
سيكون ذلك جميلاً

410
00:26:27,671 --> 00:26:28,589
آلو؟

411
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
كيف حالكِ ، كيف هي الأمور؟

412
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
ممتازة

413
00:26:33,927 --> 00:26:37,890
ممتازة ،كيف هي مدينة (اتلانتك)؟
هل فزت ببعض المال؟

414
00:26:37,973 --> 00:26:39,892
انا على وشك ذلك

415
00:26:39,975 --> 00:26:42,936
في الحقيقة أنا أتوجه للكازينو الآن
لأجرب حظي ثانيةً

416
00:26:43,020 --> 00:26:46,148
انت مقامر حقاً

417
00:26:47,065 --> 00:26:48,692
أين (جيري)؟

418
00:26:50,652 --> 00:26:55,616
جيري) ؟ إنه هنا ، حبيبتي كيف الأولاد؟)

419
00:26:55,699 --> 00:26:58,785
بخير ، بخير هم في غرفة العناية اليومية

420
00:26:58,869 --> 00:27:01,163
انا اتطلع اليهم الآن

421
00:27:01,246 --> 00:27:05,042
لمَ لا تقومين بالذهاب هناك  ، و تفنحين السماعة
لهم لأقوم بتحيتهم

422
00:27:05,125 --> 00:27:07,544
حسناً ، بالطبع

423
00:27:07,878 --> 00:27:10,047
أولاً ، هل يمكنني التحدث إلى (جيري)؟

424
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
لماذا تريدين التكلم مع (جيري)؟

425
00:27:12,174 --> 00:27:15,177
حسناً فقط لأسلّم عليه ، مضت مدة طويلة كما تعلم

426
00:27:21,308 --> 00:27:24,144
غريب ، هذا غريب

427
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
هل يمكنك سماع إنذار هذه السيارة؟

428
00:27:26,313 --> 00:27:29,191
لا

429
00:27:30,442 --> 00:27:34,154
غريب لأنني اسمعه من هنا و من خلال السماعة

430
00:27:34,238 --> 00:27:38,116
هذا نوعاً ما من الصدى ، تعلم؟

431
00:27:38,200 --> 00:27:41,203
الفيزياء فقط يمكنها تفسير ذلك
اسمع ، علي أن اغلق ، علي ذلك

432
00:27:41,286 --> 00:27:44,498
إد) يتكلم إلي ، و سأكلمك لاحقاً؟)

433
00:27:44,581 --> 00:27:46,124
حسناً

434
00:27:46,667 --> 00:27:47,918
حسناً مع السلامة

435
00:27:48,001 --> 00:27:49,545
مع السلامة حبيبتي

436
00:28:04,810 --> 00:28:05,894
أعتقد ذلك

437
00:28:05,936 --> 00:28:09,439
جاري  (بول يونج) ، قام بتهديدي

438
00:28:09,481 --> 00:28:10,858
هل هو هناك الآن؟

439
00:28:10,941 --> 00:28:11,733
لا

440
00:28:11,859 --> 00:28:14,945
سيدتي ، فيما أنه لم يفعل حقاً شيئاً
فليس لنا ما نقوم به

441
00:28:15,070 --> 00:28:17,197
حسناً ، لا أريد أن أعيش في الخوف بعد اليوم

442
00:28:17,239 --> 00:28:19,825
إذا كنتم ترفضون أيها الناس مواجهته

443
00:28:19,908 --> 00:28:23,036
أعتقد أنني سأقوم بذلك بنفسي

444
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
لا (إدي) ، انتظري

445
00:28:43,473 --> 00:28:45,350
أنا ..أنا لا أريد ان نتعارك

446
00:28:45,434 --> 00:28:50,022
أعلم اننا لدينا اختلافات ، و لكن تعلمين
أن لدينا صداقة أيضاً في علاقتنا

447
00:28:50,105 --> 00:28:54,109
و اعتقد فقط أننا ندين لهذه الصداقة في الحديث
عما قد حدث

448
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
ماذا لنتحدث بأمره؟
لقد حدث ما حدث

449
00:28:57,362 --> 00:28:59,490
لقد كنت اتمشى نحو منزلك

450
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
كان لدي رشاشة

451
00:29:01,074 --> 00:29:01,867
ماذا؟

452
00:29:01,950 --> 00:29:03,285
...مملوءة بالغازولين و

453
00:29:03,619 --> 00:29:06,872
و تم الانفجار ، و ضحكت من قلبي

454
00:29:06,955 --> 00:29:08,540
حسناً ، انتظري ..هل يمكنك ان تبتلعي فحسب؟

455
00:29:08,665 --> 00:29:10,292
لأنني لم أستطع حقيقة سماع ما قلتيه

456
00:29:10,334 --> 00:29:11,919
هذا ما حدث بالضبط

457
00:29:12,419 --> 00:29:14,254
كان هذا من افضل أيام حياتي

458
00:29:14,338 --> 00:29:17,633
حسناً ، اسمعي لقد كنتِ تمضغين
لذا لم استطع سماع ما قلتيه

459
00:29:17,716 --> 00:29:19,718
هل يمكنك أن تكرري هذا ثانيةً؟

460
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
لقد قمت بإحراق منزلك ، كان ذلك عظيماً
ماذا تريدين؟

461
00:29:22,679 --> 00:29:25,557
إذاً فأنتِ تعترفين

462
00:29:25,641 --> 00:29:29,311
بأنكِ أحرقت منزلي متعمّدة

463
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
أنت ترتدين مسجلاً أليس كذلك؟

464
00:29:39,822 --> 00:29:40,739
ماذا؟

465
00:29:40,781 --> 00:29:43,075
افتحي هذا القميص؟ -
ماذا؟ -

466
00:29:43,200 --> 00:29:44,993
افتحي ذلك القميص

467
00:29:47,329 --> 00:29:51,708
لا يمكنك مجاراتي (ماير) أنا في افضل حالاتي

468
00:29:51,792 --> 00:29:55,462
حسناً ، إذاً ستكونين في الصفحات الأولى
عندما ستدخلين إلى السجن

469
00:29:55,546 --> 00:29:56,004
أعطني إياه

470
00:29:56,088 --> 00:29:57,422
قاتليني

471
00:30:01,176 --> 00:30:03,303
!لا! لا

472
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
ما هذا بحق الجحيم؟

473
00:31:54,623 --> 00:32:00,003
تسعة أشهر من الليالي الطويلة على الأريكة
(لن تمضي على (غابرييل

474
00:32:02,047 --> 00:32:06,134
و قد قررت أنها لن تستسلم

475
00:32:06,885 --> 00:32:11,014
لذا فقد قامت بالغطس في ذخيرتها
من العطور المحرّمة

476
00:32:12,182 --> 00:32:15,310
..مصممة بأنه في هذه المعركة

477
00:32:16,645 --> 00:32:20,899
ستكون هي من سيخرج منها برائحة الورد

478
00:32:22,860 --> 00:32:24,903
أعتقد أنني سآخذ غفوة الآن

479
00:32:25,028 --> 00:32:27,823
بالتأكيد ، خذي راحتك

480
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
حبيبتي؟

481
00:32:52,472 --> 00:32:54,183
يا أولاد؟

482
00:32:58,604 --> 00:33:00,606
هل من أحد في البيت؟

483
00:33:03,150 --> 00:33:07,488
اهلاً سيدة (مكلوسكي) ، أعذريني هل شاهدتِ
لينيت) مؤخراً؟)

484
00:33:07,988 --> 00:33:10,324
إنها ليست في المنزل
و لا تجيب على محمولها

485
00:33:10,991 --> 00:33:13,577
لقد أخذت الأولاد و الجرو و رحلَت

486
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
أخذتهم؟ لماذا؟

487
00:33:15,370 --> 00:33:18,957
(لقد تبعتك إلى مدينة (أتلانتك
و عرفت بشأن عشيقتك

488
00:33:19,291 --> 00:33:22,794
يا فتى أنت محظوظ كثيراً أنك لست زوجي

489
00:33:31,345 --> 00:33:32,554
مرحبا

490
00:33:41,438 --> 00:33:46,735
حسناً ، دعيني اقول أنني حقاً متأسفة
بشأن الانتفاخات

491
00:33:49,029 --> 00:33:52,616
و أيضاً ، لا تهتمي بمدى غضبي لما فعلته

492
00:33:52,699 --> 00:33:54,743
لا أريد رؤيتكِ تذهبين للسجن

493
00:33:54,827 --> 00:33:57,871
لذا جئتكِ مع الحل

494
00:33:58,247 --> 00:34:01,333
لماذا لا تأتين فقط و تخبرين الشرطة بأنك

495
00:34:01,625 --> 00:34:06,880
رأيت متشرداً ما يتسكع بالقرب من مرآبي
و معه صفيحة من الغازولين؟

496
00:34:07,548 --> 00:34:11,635
و إذا فعلتِ هذا ، فسأقوم بتحطيم التسجيل

497
00:34:11,718 --> 00:34:15,472
و عندها ستدفع شركة التأمين الحقوق
و لن يتأذّى أحد

498
00:34:15,556 --> 00:34:17,641
هل يبدو ذلك جيداً؟

499
00:34:19,142 --> 00:34:21,687
اقتربي أكثر

500
00:34:29,695 --> 00:34:33,407
بللي صفقتكِ العفنة و اشربي ماءها

501
00:34:33,574 --> 00:34:34,408
(إدي)

502
00:34:34,491 --> 00:34:37,953
في كل مرة يحدث فيها امر سيء لي
تكونين أنتِ موجودة بقربي

503
00:34:38,036 --> 00:34:43,959
حسناً ، أنا فعلتها لا اريد اداعاءات اننا اصدقاء
عندما أخرج من هنا

504
00:34:44,042 --> 00:34:46,086
سوف أدمّركِ

505
00:34:46,170 --> 00:34:50,340
حسناً ، سأفكر فحسب أنك تحت تأثير الدواء

506
00:34:50,424 --> 00:34:52,759
و سأعود يوم غد

507
00:34:52,885 --> 00:34:54,636
لا تضايقيني

508
00:34:54,720 --> 00:34:57,472
حسناً (إدي)، أنا هنا في مشكلة

509
00:34:57,556 --> 00:35:01,518
انا واثقة انّكِ ستنتحبين ، و سيأتي
كل أهل الحي راكضين

510
00:35:01,560 --> 00:35:03,437
دائماً يعملون ذلك

511
00:35:03,562 --> 00:35:04,646
ذلك ليس صحيحاً

512
00:35:04,771 --> 00:35:05,647
بالتأكيد صحيح

513
00:35:05,731 --> 00:35:08,692
أنتِ لا تضيعين أي فرصة في لعب دور الضحية

514
00:35:08,817 --> 00:35:13,530
و تعتقدين أنه فقط لأن جميع الناس
يأتون دائماً لإنقاذكِ

515
00:35:13,614 --> 00:35:16,074
أن هذا يعني أنّكِ محبوبة

516
00:35:16,158 --> 00:35:18,243
حسناً ، هذا لا يعني

517
00:35:18,327 --> 00:35:20,704
هذا يعني بأنّك عاجزة

518
00:35:20,913 --> 00:35:22,998
الآن انصرفي

519
00:35:23,624 --> 00:35:26,585
انصرفي فحسب

520
00:35:35,844 --> 00:35:36,762
اهلاً بكِ

521
00:35:36,845 --> 00:35:37,888
أهلاً

522
00:35:38,931 --> 00:35:42,059
إذاً هل فكّرتِ بشأن الإقامة في منزلي؟

523
00:35:42,142 --> 00:35:44,728
نعم ، حسناً

524
00:35:45,354 --> 00:35:49,608
اسمع ، اقدر العرض حقاً و لكن اعتقد أن
عليّ تجاوز هذا

525
00:35:49,691 --> 00:35:51,652
حقاً؟ -
نعم -

526
00:35:51,735 --> 00:35:53,320
اعتقد أن هذا هو الأفضل

527
00:35:53,403 --> 00:35:56,114
لا أريد أن اصبح عالة هنا بكوني حالة خيرية ، أتعلم؟

528
00:35:56,156 --> 00:36:00,494
حسناً أنا لم أعني ذلك بتلك الطريقة
هذه مجرد مساعدة من صديق لآخر

529
00:36:01,245 --> 00:36:05,123
أعلم ، و لكنني لا استطيع اعتقاد ذلك

530
00:36:05,290 --> 00:36:07,459
على الأقل سوف أحاول

531
00:36:08,293 --> 00:36:11,046
أتعلم ، أنا أقوى مما يظنني الناس

532
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
انا حقاً كذلك

533
00:36:13,048 --> 00:36:16,343
حسناً ، لو كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

534
00:36:18,345 --> 00:36:20,264
أتعلم ما سيكون جيداً؟

535
00:36:20,389 --> 00:36:24,476
لماذا لا تقوم بالمجيء لشرب القهوة أو ماشابه؟

536
00:36:24,726 --> 00:36:25,727
حسناً

537
00:36:25,853 --> 00:36:29,815
أعني ، ذلك بعد أن اقوم بتشغيل الماء
و الكهرباء ثانيةً

538
00:36:29,940 --> 00:36:32,484
و آلة القهوة

539
00:36:38,740 --> 00:36:41,076
أتمنى بأنك سعيدة
تلك الفتاة التعيسة

540
00:36:41,160 --> 00:36:44,079
بالكاد تأتي للأعلى الآن بسببك

541
00:36:44,204 --> 00:36:47,541
كارلوس) ، توقف عن هذا)
إنها في ورق الجدران

542
00:36:47,583 --> 00:36:50,502
الآن ، أقسم أنه لو حدث شيء لذلك الصبي
بسببك

543
00:36:50,586 --> 00:36:52,963
هذا عطر و ليس غازا سامّا

544
00:36:52,963 --> 00:36:54,965
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

545
00:36:55,048 --> 00:36:59,052
لأني رأيت كتابات على الجدار
و هذا أفزعني حتى الموت

546
00:36:59,261 --> 00:37:00,387
و ماذا يعني ذلك؟

547
00:37:00,470 --> 00:37:02,890
(من اللحظة التي حملت بها (شاوميه
وجدت انت مليون

548
00:37:02,973 --> 00:37:05,851
طريق و طريق لتخبرني بأن ذلك الطفل
هو أهم عندك مني

549
00:37:05,934 --> 00:37:07,936
(بربّكِ (غابي

550
00:37:08,020 --> 00:37:11,982
لا ، الرجال لا يستطيعون على ذلك ، عندما يصبحون
آباءاً يصبحون أزواجاً فاشلين

551
00:37:12,482 --> 00:37:16,361
و بعض الزوجات لا يهتممن و لكنك لم تتزوج
أحدى اولئك النساء

552
00:37:16,737 --> 00:37:18,655
لا اعتقد انني استطيع النوم هنا الليلة

553
00:37:18,739 --> 00:37:21,783
الهواء سام هنا قليلاً فحسب

554
00:37:29,750 --> 00:37:32,044
هل طردتك أنت أيضاً؟

555
00:37:33,545 --> 00:37:37,174
الزواج معقد (شاوميه) ، ستكتشفين هذا
يوماً ما

556
00:37:37,216 --> 00:37:41,011
أتودين مشاهدة بعض برامج تلفزيون امريكا التافهة؟

557
00:37:44,014 --> 00:37:47,809
لقد صنعت لك ، ساندوتشات لحم البقر

558
00:37:48,268 --> 00:37:53,357
يا صديقتي ، (غابي) وضعتني على ذلك
الوضوع الصحي ، ستقتلني لو عرفت أني أكلت لحماً أحمر

559
00:37:54,316 --> 00:37:57,277
لن أخبرها

560
00:38:05,118 --> 00:38:07,579
مذاقه جيد؟

561
00:38:08,872 --> 00:38:10,374
حقاً جيّد

562
00:38:12,584 --> 00:38:15,838
ماثيو) ، استيقظ ، حضرت لك الفطور)

563
00:38:16,672 --> 00:38:20,884
انا ربما  غاضبة منك ، لكن ذلك لا يعني
أنني قاسية

564
00:38:21,552 --> 00:38:28,267
انصحك ان لا تقوم بالهجوم على الباب
لأنني لست مستعدة لأشياء غير مستحبة

565
00:38:29,268 --> 00:38:32,771
ماثيو)؟ (ماثيو)؟)

566
00:38:42,030 --> 00:38:44,533
يا إلهي (دانييل) ، اعتقد أنكِ كنتِ ستسرقين
المفتاح فحسب

567
00:38:44,575 --> 00:38:46,785
دعنا نخرج من هنا فقط

568
00:39:00,799 --> 00:39:05,220
أمي ..أنا و (ماثيو) ، هربنا سوية
و لن نعود ثانيةً

569
00:39:05,304 --> 00:39:08,765
إذا كنتي تريدين أ أكون سعيدة
لا تحاولي أن تبحثي عنا

570
00:39:09,016 --> 00:39:12,561
العيشة معكِ في ذلك المنزل كانت
و كأنها السجن

571
00:39:12,686 --> 00:39:15,856
لقد دفعتني للقيام بذلك ، لذا آمل
أن تلومي نفسكِ

572
00:39:15,981 --> 00:39:18,525
أتمنى لكِ حياةً جميلة
(دانييل)

573
00:39:24,740 --> 00:39:25,991
مرحباً

574
00:39:26,074 --> 00:39:31,580
إسمي (بري فان دي كامب) ، و أريد أن
أقوم بإدخال نفسي إلى المراقبة النفسية

575
00:39:31,663 --> 00:39:33,624
حسناً ، ماهي مشكلتك؟

576
00:39:33,916 --> 00:39:38,545
أعتقد أنني أوشك على انهيارٍ عصبي

577
00:39:45,636 --> 00:39:47,346
اللعنة

578
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
ماذا بحق الجحيم؟

579
00:40:01,777 --> 00:40:04,947
تلك القذرة المريضة نفسياً

580
00:40:37,980 --> 00:40:39,773
لم يكن هناك مجابهة

581
00:40:39,857 --> 00:40:42,985
فيليسيا تيلمان) هي من قامت)
بالاتصال من مجهول

582
00:40:43,068 --> 00:40:44,528
دعنا نذهب إلى هناك الآن حالاً

583
00:40:44,611 --> 00:40:48,198
اضمن لك ان المرأة تشرب كأس الانتصار
و تضحك من كل قلبها

584
00:40:48,574 --> 00:40:51,076
لن نذهب لأي مكان الآن يا سيدي

585
00:40:53,453 --> 00:40:55,831
نعم ، أعرف ان هناك دماً في كل مكان

586
00:40:56,081 --> 00:41:00,043
من المحتمل أنها جاءت به من خنزير
لتقوم بتخريب ممتلكاتي

587
00:41:03,005 --> 00:41:04,381
أيها العريف

588
00:41:06,008 --> 00:41:07,509
ما هذا؟

589
00:41:07,593 --> 00:41:10,053
ضع يديك ، حيث يمكنني رؤيتهما

590
00:41:16,602 --> 00:41:19,021
يا صديقي إنها رائعة

591
00:41:21,565 --> 00:41:25,235
إنها لحظة مروعة لكل منّا

592
00:41:25,402 --> 00:41:29,740
تلك اللحظة التي ندرك بها
أننا وحيدون في هذا العالم

593
00:41:30,908 --> 00:41:36,371
العائلة التي لم نكن نقدّر وجودها
يمكنها أن تهجرنا يوماً ما

594
00:41:39,208 --> 00:41:44,796
الزوج الذي نثق به في داخلنا
ربما يخوننا

595
00:41:45,964 --> 00:41:51,929
البنت التي أحببناها حباً عميقاً
ربما لن تعود إلينا

596
00:41:52,304 --> 00:41:56,475
و هكذا يمكننا أن ننتهي جميعنا بمفردنا

597
00:41:58,852 --> 00:42:03,524
بالطبع يري البعض قيمة في الذهاب بمفرده

598
00:42:04,274 --> 00:42:06,235
على سبيل المثال

599
00:42:06,735 --> 00:42:09,029
(آسف على الغبار سّيدة (هوبير

600
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
نحن لا نستضيف الكثير من السياح
على هذا البعد من الجبل

601
00:42:11,782 --> 00:42:15,035
عند بدء الثلوج بالهطول ، لا يأتي أحد لهذا المكان
بتاتاً

602
00:42:15,077 --> 00:42:19,998
سأترك وجه الأرض
و لهذا اسمي ذلك إجازة

603
00:42:21,041 --> 00:42:22,793
أنا آسفة

604
00:42:26,421 --> 00:42:29,716
أحياناً تنقصني البراعة

