1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:02,170 --> 00:00:05,780
بدا ذلك في سفراته الثلاث إلى الشرق
لقد صرف نقود بطاقة الدرجة الممتازة

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,860
(و ذهب بجولة إلى مدينة (اتلانتيك

4
00:00:07,940 --> 00:00:10,110
...لينيت) تلقّت بعض الأخبار المزعجة)

5
00:00:10,190 --> 00:00:11,940
لقد قال أنه لا بأس عليّ لو قبلتها

6
00:00:12,020 --> 00:00:13,540
ماذا أخبرك أخوكَ أيضاً؟

7
00:00:13,620 --> 00:00:15,850
كاليب) يكشف السر)

8
00:00:16,800 --> 00:00:20,320
سوزان) ، تقوم باعتراف من الدرجة الأولى)

9
00:00:20,470 --> 00:00:22,720
هل ستقومين بتركي هنا بعيداً لأبقى وحيداً؟

10
00:00:22,830 --> 00:00:25,750
لا أستطيع البقاء بقربك بعد الآن
لست قوية بما فيه الكفاية فحسب

11
00:00:25,820 --> 00:00:31,310
و (بري) اتخذت أصعب قرار في حياتها

12
00:00:35,250 --> 00:00:39,570
سوزان ماير) كانت دائماً تؤمن أن أجمل)
شيء في الأوقات العصيبة

13
00:00:39,720 --> 00:00:43,630
هو أن تكتشف حقاً من هم حقاً
أصدقاؤك الحقيقيون

14
00:00:43,780 --> 00:00:49,170
عندما ماتت جدّتها كانت (بري) هي من
جلبت لها الكعك من صنع يديها

15
00:00:49,280 --> 00:00:51,340
عندما استخف النقّاد بكتابها الثالث

16
00:00:51,410 --> 00:00:55,190
كانت (غابرييل) هي من استأجر
المدلّك الوسيم

17
00:00:55,850 --> 00:01:01,450
(عندما انتهى موضوع طلاقها ، كانت (لينيت
من صب لها الشراب الاسكتلندي

18
00:01:02,740 --> 00:01:07,170
(و من المؤسف أن حياة (سوزان
قد تحطمت مرة أخرى

19
00:01:07,250 --> 00:01:12,520
و لكن كالعادة ، أصدقاؤها عليهم المساعدة
في جمع ما تكسّر

20
00:01:13,630 --> 00:01:19,070
سوزان)؟ لقد تناقشنا جميعاً ، و قد قررنا أن عليك)
(أنت و (جولي) ، أن تقيما مع (بري

21
00:01:19,150 --> 00:01:21,890
شكراً ، لا حسناً ، سنقيم في فندق

22
00:01:21,960 --> 00:01:23,140
بالتأكيد لا

23
00:01:23,220 --> 00:01:26,860
(امنحيني ساعة فقط لأجهز لكم غرفة (أندرو
...و بعدها يمكنكم أن تجلبا

24
00:01:27,700 --> 00:01:29,510
نفسيكما إلى هناك

25
00:01:29,610 --> 00:01:31,420
أنا لا استحق صديقات مثلكن

26
00:01:31,500 --> 00:01:33,440
نحن ندرك ذلك

27
00:01:35,160 --> 00:01:39,590
سوزان) ، عليكِ التخفيف من أكياس النفايات)
و سأذهب أنا إلى المخزن

28
00:01:39,670 --> 00:01:41,930
شكراً (أورسون) ، شكراً لمجيئك

29
00:01:42,050 --> 00:01:43,720
أتعلم ، ما كان عليك فعل هذا

30
00:01:43,840 --> 00:01:45,580
هذا من دواعي سروري

31
00:01:49,460 --> 00:01:51,930
(سيدة (ماير

32
00:01:54,400 --> 00:01:59,240
"أهلأً ، (بود بينرود) ، من شركة تأمين "البلاد و البلدة
في خدمة الناس

33
00:01:59,350 --> 00:02:00,830
سعيدة بلقائك

34
00:02:00,910 --> 00:02:03,620
انظري إلى هذا

35
00:02:03,790 --> 00:02:06,180
ذلك ليس ممتعاً أبداً ، أليس كذلك؟

36
00:02:06,220 --> 00:02:08,110
لا ، لا ،ليس كذلك

37
00:02:08,180 --> 00:02:09,820
إذاً متى يمكنني الحصول على الشيك؟

38
00:02:09,910 --> 00:02:12,770
لأن عليّ القيام بالكثير من الإصلاحات
أريد أن أبدأ

39
00:02:12,920 --> 00:02:14,510
نعم ، أخشى ان يستغرق ذلك فترة

40
00:02:14,580 --> 00:02:18,500
تعلمين ، لقد قال رجال الإطفاء
أن هذا كان حريقاً مفتعلاً

41
00:02:19,320 --> 00:02:21,340
مفتعلاً؟

42
00:02:21,410 --> 00:02:24,530
نعم ، لذا لا نستطيع أن نعطيكِ أية نقود
حتى ننتهي من تحقيقاتنا

43
00:02:24,600 --> 00:02:26,430
من سيرغب في أن يحرق منزلي؟

44
00:02:26,510 --> 00:02:29,460
لا أدري ، هل لديكِ أي أعداء؟

45
00:02:29,530 --> 00:02:34,970
لا ، لا ، هل ترى ..الحي بأكمله
منهمك بمساعدتي

46
00:02:35,010 --> 00:02:36,650
لدي شعبية كبيرة

47
00:02:36,780 --> 00:02:40,210
و ليس من بينهم من يتمنى لكِ الضرر؟

48
00:02:40,340 --> 00:02:43,720
لا ، لا جميع الناس بدوا متعاونين

49
00:02:43,840 --> 00:02:47,520
..كل الناس يحبونني ، بالتأكيد

50
00:02:49,220 --> 00:02:51,090
كل الناس

51
00:02:51,170 --> 00:02:59,730
نعم ، الأوقات الصعبة كانت ما اعتادت سوزان بها
على معرفة العدو من الصديق

52
00:03:00,039 --> 00:03:03,622
 FIRASVILLE ترجمة 
firasville@hotmail.com

53
00:03:06,520 --> 00:03:12,020
لا يستمتع جميع الناس في أن يكونوا
جزءاً صغيراً من مجموعة كبيرة

54
00:03:12,130 --> 00:03:18,210
في الحقيقة ، هناك من يرغبون بترك الضغوط و الضجيج
و الرفاق الدائمين خلفهم

55
00:03:18,290 --> 00:03:20,570
و بهذا يستقلّون بأنفسهم

56
00:03:20,640 --> 00:03:24,680
آملين أن تجلب لهم خلوتهم بعضاً
من السلام و الهدوء

57
00:03:24,750 --> 00:03:29,620
و لا يكتشفون إلا بعد حين كم هو خطر هذا

58
00:03:30,010 --> 00:03:32,920
أن يكونوا وحيدين في العالم

59
00:04:04,050 --> 00:04:06,150
زاك) ، هل رميت القمامة؟)

60
00:04:08,130 --> 00:04:09,710
كيف دخلتِ إلى هنا؟

61
00:04:09,820 --> 00:04:10,420
(أهلاً (بول

62
00:04:10,460 --> 00:04:14,020
لقد وقفت عند الباب الخلفي ، اصيح و اصيح
بينما أنت كنت في غرفة الأولاد؟

63
00:04:14,090 --> 00:04:15,150
سأتصل بالشرطة

64
00:04:15,260 --> 00:04:17,390
لا حاجة لذلك ، أردت فقط أن استعير
بعض الطحين

65
00:04:17,470 --> 00:04:20,950
انا عالمة فلكية و اتوقع لك أن تأكل كعكاًَ شهياً
في المستقبل القريب

66
00:04:21,330 --> 00:04:22,830
(زاكري)

67
00:04:23,460 --> 00:04:25,020
ماذا كانت تريد؟

68
00:04:25,130 --> 00:04:26,410
لقد كانت عند الخزانة

69
00:04:27,340 --> 00:04:29,740
إجلب كيس نفايات ، سنرمي بكل شيء

70
00:04:29,850 --> 00:04:31,610
أتعتقد انها كانت تحاول تسميمنا؟

71
00:04:31,680 --> 00:04:34,830
كل ما أعرفه هو أننا سنأكل الليلة في الخارج

72
00:04:41,080 --> 00:04:42,680
ماذا تريدين؟

73
00:04:44,200 --> 00:04:49,530
هذا سؤال حرج قليلاً ، و انا أعتذر مقدماً
لو انه سيضايقك ، و لكن

74
00:04:50,460 --> 00:04:55,210
هل قمتِ بالمصادفة ..بحرق منزلي؟

75
00:04:55,980 --> 00:04:57,430
نعم

76
00:04:57,850 --> 00:04:58,690
ماذا؟

77
00:04:58,760 --> 00:05:01,960
نعم حرقتُ لكِ منزلك أيتها الساقطة
الخرقاء الصغيرة

78
00:05:02,010 --> 00:05:02,950
(إدي)

79
00:05:03,370 --> 00:05:05,160
لماذا فعلتِ ذلك؟

80
00:05:05,220 --> 00:05:09,480
هل تلومينني بعد إرسالكِ لي
تلك الرسالة اللاذعة

81
00:05:09,580 --> 00:05:11,980
رسالة ؟ أية رسالة؟

82
00:05:12,050 --> 00:05:16,720
تلك التي اعترفت بها أنكِ ترديني طعني من الخلف
(بأن تنامي مع (كارل

83
00:05:16,880 --> 00:05:18,400
ما كان من المفترض أن تستلمي تلك الرسالة

84
00:05:18,480 --> 00:05:20,230
لقد سرقتها مرة أخرى من ساعي البريد

85
00:05:20,300 --> 00:05:22,670
إذاً كنتِ تحاولين أن تخفي الحقيقة عني؟

86
00:05:22,750 --> 00:05:25,800
هذا ليس ما يجب أن نركّز عليه الآن
..الفكرة هي

87
00:05:25,870 --> 00:05:28,570
أنك قمتِ بحقد بإضرام النار في منزلي

88
00:05:28,640 --> 00:05:32,410
اسمعي ، انا أعترف أنه ربما يكون لدي
ردود افعال كبيرة بعض الشيء

89
00:05:32,480 --> 00:05:35,250
بعض الشيء ؟ (إدي) ، لم يعد لدي سقف

90
00:05:35,350 --> 00:05:38,390
لا يمكنك أن تذهبي هكذا و تقومي
بإحراق منازل الناس

91
00:05:38,470 --> 00:05:40,060
لمَ لا ؟ لقد قمتِ بإحراق منزلي

92
00:05:40,160 --> 00:05:42,710
و سرقتِ (مايك) مني
و نمتِ مع خطيبي؟

93
00:05:42,790 --> 00:05:44,290
ذلك هو الواقع

94
00:05:44,410 --> 00:05:46,260
أنت محظوظة اني لم أفجّر سيارتكِ

95
00:05:46,340 --> 00:05:47,160
حسناً

96
00:05:47,270 --> 00:05:49,740
سأذهب إلى الشرطة و أخبرهم بما فعلتِ

97
00:05:50,240 --> 00:05:53,190
فعلتُ ماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً

98
00:05:53,310 --> 00:05:55,320
ماذا؟ لقد اعترفتِ لتوك

99
00:05:55,400 --> 00:05:56,470
لا ، لم أقم بذلك

100
00:05:56,520 --> 00:05:59,910
هل هناك شخص آخر سمعني أعترف

101
00:06:00,060 --> 00:06:03,250
مرحبا ؟مرحبا؟

102
00:06:03,450 --> 00:06:05,710
لا شهود

103
00:06:06,270 --> 00:06:08,990
لا دليل ، لا إعتراف

104
00:06:09,060 --> 00:06:10,520
أعتقد أننا انتهينا هنا

105
00:06:10,600 --> 00:06:12,270
تستطيعين الذهاب لمنزلكِ الآن

106
00:06:12,350 --> 00:06:14,090
آه ، انتظري ،ذلك صحيح

107
00:06:14,170 --> 00:06:16,800
ليس لديكِ منزل

108
00:06:26,050 --> 00:06:30,770
لا ، لا (شاوميه)،لقد أخبرتكِ مليون مرة
(لا تجلبي لحماً أحمر للسيد (سوليس

109
00:06:30,850 --> 00:06:32,700
معدل الشحوم الثلاثية لدي مرتفع

110
00:06:33,010 --> 00:06:35,560
عزيزتي ، اريد المزيد من الكريم

111
00:06:41,620 --> 00:06:44,090
شاوميه) ، مالخطب؟)

112
00:06:45,660 --> 00:06:47,780
رائحتها

113
00:06:47,850 --> 00:06:49,780
رائحة من ؟ (غابي)؟

114
00:06:50,250 --> 00:06:51,770
إعذرني .ماذا؟

115
00:06:52,240 --> 00:06:55,710
عطرها ..يجعلني أمرض

116
00:06:55,820 --> 00:06:57,390
عزيزتي ، سعره 100 دولار للأونصة

117
00:06:57,460 --> 00:07:00,150
هذا يجعل أي شخص يشعر بالغثيان

118
00:07:00,390 --> 00:07:03,950
شاوميه) ، هل تحسين بطراوة في صدرك؟)

119
00:07:04,550 --> 00:07:07,650
كارلوس) صدرها ليس لك شغل فيه)

120
00:07:07,730 --> 00:07:13,910
غابي) ، فكري ، إنها تتحسس من الروائح)
و نهداها طريّان

121
00:07:25,220 --> 00:07:27,890
حسناً لقد قمتُ لتوي بفحص دمها

122
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
يبدو ان التلقيح كان ناجحاً

123
00:07:30,480 --> 00:07:31,810
يا إلهي

124
00:07:31,930 --> 00:07:33,450
سيكون لدينا طفل

125
00:07:33,590 --> 00:07:37,280
الآن ، يجب أن تعلموا ، بما أنها تواجه
أعراضاً مبكرة

126
00:07:37,390 --> 00:07:39,750
سيكون الحمل قاسياً عليها

127
00:07:39,860 --> 00:07:43,310
ليست مشكلة ، سنقوم بمعاملتها كملكة

128
00:07:43,410 --> 00:07:45,790
بالتأكيد ، ليس عليك القلق من شيء هنا

129
00:07:47,960 --> 00:07:50,520
سيدة (سوليس) ، رائحتك

130
00:07:50,630 --> 00:07:52,810
نعم ، حسناً ، آسفة

131
00:07:58,730 --> 00:08:02,330
أعتقد أنه سيكون من الحيوي أن نستضيف
سوزان) و (جولي) معنا)

132
00:08:02,410 --> 00:08:07,310
سنكون كمن يعشن في نادي للنساء لا شغل لنا
إلا السهر و الحديث و صنع الكعك

133
00:08:07,350 --> 00:08:09,350
ألا يبدو ذلك ممتعاً؟

134
00:08:10,090 --> 00:08:12,700
لماذا تدعين أنك ستكونين سعيدة؟

135
00:08:13,200 --> 00:08:17,860
سمعتكِ تتجولين حول غرفتكِ طوال الليل ..و تبكين

136
00:08:18,350 --> 00:08:20,440
لم أرغب في الحديث عن ذلك

137
00:08:20,650 --> 00:08:23,160
..اسمعي ، أعرف لمَ أنتِ قلقة ، و لكن

138
00:08:23,270 --> 00:08:25,140
أندرو) ، يمكنه أن يهتمّ بنفسه)

139
00:08:25,210 --> 00:08:27,640
و لو لم يكن يستطيع ، فما كان عليه
أن يهرب من البداية

140
00:08:27,720 --> 00:08:30,760
أتعلمين؟ ربما رحيل (آندرو) سيكون جيداً بالنسبة لنا

141
00:08:30,870 --> 00:08:36,770
انتِ كل ما تبقى لي ، و سأكون أفضل
أم في الوجود

142
00:08:36,850 --> 00:08:39,820
هناك غرفة تحتاج إلى التحضير

143
00:08:41,080 --> 00:08:42,990
... الموضوع فقط

144
00:08:44,050 --> 00:08:46,630
أنكِ نوعاً ما نسيتي عيد ميلادي

145
00:08:47,350 --> 00:08:48,950
ماذا؟

146
00:08:49,060 --> 00:08:52,510
نعم ، لقد كان قبل 6 أسابيع

147
00:08:52,830 --> 00:08:56,220
يا إلهي ، (دانييل) ،آسفة جداً

148
00:08:56,300 --> 00:08:58,400
لابأس لقد كانت لديك الكثير من الظروف

149
00:08:58,520 --> 00:09:03,500
أعني أن (آندرو) كان يقاضيكِ ، و انتِ
كنتِ تائهة تماماً ذلك الشهر

150
00:09:03,570 --> 00:09:05,680
حبيبتي ، عليكِ ان تتركينني أعوضكِ عنه

151
00:09:05,830 --> 00:09:10,630
سأقوم بعمل حفلة عيد ميلاد لجميع أصدقائك
حسناً؟

152
00:09:10,710 --> 00:09:12,450
هذا سيبدو رائعاً

153
00:09:13,350 --> 00:09:15,140
أتعلمين ماذا أرغب أيضاً؟

154
00:09:15,220 --> 00:09:17,110
قولي ، إنها حفلتكِ

155
00:09:17,640 --> 00:09:20,000
(أريد غرفة (آندرو

156
00:09:21,360 --> 00:09:25,580
لقد قلتِ أنه يمكن أن لا يرجع ثانيةً ، و يمكنني حقاً
أن استفيد من المساحة الخالية

157
00:09:25,770 --> 00:09:29,370
لكن حبيبتي ، هذه ..إنها غرفته

158
00:09:29,750 --> 00:09:32,090
أمي ، لقد نسيتي عيد ميلادي

159
00:09:32,190 --> 00:09:34,430
انت في الواقع لستِ مؤهلة لتتفاوضي

160
00:09:34,510 --> 00:09:37,250
حبيبتي ، أين سأقوم بوضع كل أشيائه؟

161
00:09:37,360 --> 00:09:40,250
و تعلمين ، ربما يعود في بعض الأحيان

162
00:09:40,330 --> 00:09:46,380
لن يعود ، و كما قلتِ أنا كل ما تبقّى لكِ

163
00:09:49,180 --> 00:09:50,750
مدينة (أتلانتيك)؟

164
00:09:50,820 --> 00:09:54,790
(نعم ، إنها اللحظة الأخيرة ، و لكن (جيري
كان لديه صفقة رائعة مع أحد الكازينوهات

165
00:09:54,850 --> 00:09:57,360
و العديد من المجموعات في العمل
(سيأتون من (نيويورك

166
00:09:57,440 --> 00:10:01,660
و يإلهي ، و كأنما مضى علي دهر منذ ذلك
فكيف أقوم بإلغائه؟

167
00:10:01,740 --> 00:10:03,450
نعم ، كيف في الواقع؟

168
00:10:04,330 --> 00:10:05,360
ماذا؟

169
00:10:05,430 --> 00:10:06,620
لم أقل اي شيء

170
00:10:06,690 --> 00:10:09,440
لا ، و لكن نظراتكِ كانت غريبة

171
00:10:10,030 --> 00:10:12,500
هل هناك من خطب؟ -
لا -

172
00:10:15,970 --> 00:10:19,180
فينا عدا أنني عرفت أنك كنت في مدينة
أتلانتيك) ثلاث مرات)

173
00:10:19,250 --> 00:10:20,980
في الشهر الماضي بدون أن تخبرني

174
00:10:21,060 --> 00:10:23,550
إد) وجد الإيصالات بينما كان يقوم)
بتدقيق الحسابات

175
00:10:23,630 --> 00:10:26,570
فيما عدا ذلك ، ليس هناك من خطب

176
00:10:28,110 --> 00:10:30,420
توم) ، سيكون أفضل لصالحك بشكل عام)

177
00:10:30,500 --> 00:10:32,650
إذا لم تضحك الآن في هذا الوقت

178
00:10:32,730 --> 00:10:37,020
هل علي أن أخرّب المفاجأة.
لأنها حقاً مفاجأة رائعة

179
00:10:37,360 --> 00:10:39,380
أعتقد ، نعم  ، خرّبها

180
00:10:39,450 --> 00:10:42,040
لقد كنت أذهب لمدينة (أتلانتيك) للعمل

181
00:10:42,120 --> 00:10:45,650
(تم اقتراحي لمنصب في شركة (جيري
ضمن الترقيات

182
00:10:45,830 --> 00:10:48,700
... و إذا لم تصدقيني

183
00:10:49,490 --> 00:10:53,460
يمكنك الاتصال بنفسكِ على المدير العام

184
00:10:54,650 --> 00:11:00,100
انا ..سعيدة جداً ، و مرتاحة جداً

185
00:11:01,390 --> 00:11:03,000
هل ظننتِ أنني كنت أخونك؟

186
00:11:03,080 --> 00:11:05,130
لا ، حتماً لا  -
(لينيت) -

187
00:11:05,210 --> 00:11:07,150
لا ، حسناً قليلاً جداً

188
00:11:07,260 --> 00:11:09,010
أنا آسفة ، أنا آسفة

189
00:11:09,130 --> 00:11:14,360
إد) وجد فواتير لزهور و بطاقات سينما)
..أعني بالمناسبة هل قمت

190
00:11:14,430 --> 00:11:18,310
انا و (جيري) ذهبنا للعرض
(و الزهور كانت لزوجة (ميلت

191
00:11:18,390 --> 00:11:22,350
عرفتُ ذلك ،لم يكن عليك إخباري بذلك
و لكن لماذا قمتم بشراء الزهور لزوجة (ميلت)؟

192
00:11:22,460 --> 00:11:23,150
(لينيت)

193
00:11:23,230 --> 00:11:26,910
آسفة ، سأتوقف عن الحديث ، هذا مذهل

194
00:11:27,290 --> 00:11:28,540
أحبك

195
00:11:28,620 --> 00:11:30,640
أحبكِ

196
00:11:46,240 --> 00:11:47,990
(كارلوس)

197
00:11:49,910 --> 00:11:51,990
مالذي يجري؟

198
00:11:52,470 --> 00:11:55,830
شاوميه) ، تشعر بالتوعك لذا سأقوم)
بتنظيف السجاد

199
00:11:55,900 --> 00:11:57,920
حسناً ، يؤسفني سماع ذلك

200
00:11:58,000 --> 00:12:02,140
هل قمتِ بنقل مستحضرا تجميلي؟
لأانها ليست في الحمّام

201
00:12:04,950 --> 00:12:07,420
لماذا بحق الجحيم؟

202
00:12:07,480 --> 00:12:09,100
نسيت أن أخبرك

203
00:12:09,480 --> 00:12:11,300
لا يمكنكِ استخدام هذه الأشياء بعد الآن

204
00:12:11,380 --> 00:12:13,400
(إنها في الواقع تسبب الغثيان لـ (شاوميه
عند الصباح

205
00:12:13,470 --> 00:12:16,960
كلها ؟ حتى مصفف شعري؟

206
00:12:17,440 --> 00:12:19,380
يسبب لي وجعاً في معدتي

207
00:12:19,450 --> 00:12:22,390
نعم ، و يعطيني كثافة ، لذا أعتقد أن كلانا
سيكون لدينا مشكلة

208
00:12:22,510 --> 00:12:24,470
هل عليكِ أن تكوني في أقصى شياكتك؟

209
00:12:24,540 --> 00:12:27,550
(أنت لست عارضاً (كارلوس
الشياكةهي مهارتي الوحيدة

210
00:12:27,620 --> 00:12:29,940
أرجوكم لا تتعاركا

211
00:12:30,060 --> 00:12:35,150
(لو كانت رائحة السيدة (سوليس
سيئة ، سأكون بخير

212
00:12:37,440 --> 00:12:41,000
جيد ، سأتعلم العيش من غير مستحضرات

213
00:12:41,070 --> 00:12:45,750
و لكن عندما تبدأ رائحة شعري تبدو مثل الشعر
لا أريد أن أسمع كلمة منك

214
00:12:49,580 --> 00:12:51,000
مفاجأة

215
00:12:51,070 --> 00:12:52,820
ما هذا بحق الجحيم؟

216
00:12:52,860 --> 00:12:54,390
أليس هذا كذلك يا عزيزتي؟

217
00:12:54,460 --> 00:12:56,020
لقد عملتها من أجل حفلتكِ

218
00:12:56,100 --> 00:12:59,880
رقم 1 كبير و رقم 7 كبير
ليصبحا 17

219
00:12:59,950 --> 00:13:02,050
هل كنتِ مستيقظة طوال الليل لعملِ هذا؟

220
00:13:02,120 --> 00:13:05,760
نعم ، لم أكن متعبة فحسب ، أريد أن اريكِ
إلى ماذا خططتُ أيضاً

221
00:13:06,470 --> 00:13:08,730
أعتقد أنك ستحبينها

222
00:13:09,310 --> 00:13:11,630
هل ستجلبين (فاهيتا باراند) المغني؟

223
00:13:11,700 --> 00:13:13,390
لا ، اهدئي إنه مغنٍ هادئ جداً

224
00:13:13,510 --> 00:13:17,610
إنه يؤدي فقط أغاني البيتلز ، رأيت الفيديو
و كان فعلاً مثيراً

225
00:13:17,650 --> 00:13:20,660
أمي ، لا أريد أياً من هذه الأشياء
إنه ليس حتى عيد ميلادي الحقيقي

226
00:13:20,740 --> 00:13:25,680
دانييل) ، أردت فقط أن اقيم لكِ أفضل حفلة)
أقمتِها بكل حياتك

227
00:13:25,790 --> 00:13:28,360
أردت فقط أن يأتي القليل من الأصدقاء
و نقضي وقتاً جميلاً

228
00:13:28,440 --> 00:13:31,980
يمكنك ان تصنعي كعكة ، و لكن أرقاماً ضخمة؟

229
00:13:32,050 --> 00:13:35,830
أعني ، أنها لا تبدو مسلية لي

230
00:13:40,130 --> 00:13:42,300
حسناً

231
00:13:49,300 --> 00:13:51,220
هل هذا حقاً ضروري؟

232
00:13:51,290 --> 00:13:54,950
لا يمكنني أن أضع هذه في النفايات
مثلما هي

233
00:13:59,830 --> 00:14:01,860
(إنه فقط صباح آخر مع عائلة (فان دي كامب

234
00:14:01,930 --> 00:14:04,070
سوزان) ، هل أيقظتكِ؟)

235
00:14:04,140 --> 00:14:07,040
لا ، لا لقد كنت صاحية

236
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
حسناً ، آسفة على الضجيج

237
00:14:09,040 --> 00:14:13,770
الموضوع فقط أن (دانييل) لا تريد البالونات
و انا نوعاً ما ليس عندي وقت

238
00:14:14,900 --> 00:14:18,040
بري)؟ هل أنتِ بخير؟)

239
00:14:19,340 --> 00:14:21,770
لقد قالت أنها لا تريد البالونات

240
00:14:22,100 --> 00:14:23,740
أنا بخير

241
00:14:35,230 --> 00:14:36,820
أمي؟

242
00:14:37,490 --> 00:14:40,780
اسمعي ، أعرف انك في الخارج
أرجوكِ ، تحدثي الي فقط

243
00:14:41,030 --> 00:14:45,680
أمي ، أريد أن أشرب شيئاً ما ، بعض الماء فحسب
بعض العصير ، اي شيء ، أرجوكِ

244
00:14:46,380 --> 00:14:47,980
أمي

245
00:14:54,050 --> 00:14:56,600
تريدينني أن أعترف انني قمت بإطلاق (كاليب)؟

246
00:14:56,900 --> 00:14:59,050
نعم قمت بذلك

247
00:15:00,520 --> 00:15:03,550
لقد بدأت أفكر بكل تلك السنين

248
00:15:03,710 --> 00:15:06,650
السنوات التي كان علينا أن نهتم به

249
00:15:07,000 --> 00:15:09,640
فكرت فقط أنه حالما سيذهب

250
00:15:09,800 --> 00:15:12,030
بإمكاننا أن نحيا حياة طبيعية

251
00:15:13,190 --> 00:15:15,210
وأنا آسف

252
00:15:15,610 --> 00:15:19,870
و لكن (أمي) ، عليكِ أن تدعينني أخرج
من هنا الآن

253
00:15:20,300 --> 00:15:21,730
اللعنة عليك

254
00:15:22,080 --> 00:15:27,570
لقد كنت على وشك أن تجعلني
أقوم بقتل أخيك من دون سبب

255
00:15:28,350 --> 00:15:31,290
و تلك خيانة لا تغتفر

256
00:15:31,360 --> 00:15:33,720
انا غاضبة جداً

257
00:15:33,800 --> 00:15:39,620
الافضل لك ان تبقى في الداخل ، لأنني لو تركتك
تخرج ،فلا أعرف مالذي سأفعله بك

258
00:15:49,960 --> 00:15:50,910
آلو؟

259
00:15:51,010 --> 00:15:53,070
أريد أن أجعل (إيدي) تعترف

260
00:15:53,140 --> 00:15:55,410
ماذا تعرف حول ارتداء الأسلاك؟

261
00:15:56,220 --> 00:15:57,950
إذاً هل ترين الضوء الأحمر الصغير؟

262
00:15:58,060 --> 00:16:01,430
هذا معناه تنشيط الصوت ، لذا لو كان
الضوء مضاءاً ، فأنتِ تقومين بالتسجيل

263
00:16:01,540 --> 00:16:03,850
دعيني أريكِ كيف تلصقينه

264
00:16:03,970 --> 00:16:05,640
حسناً

265
00:16:06,250 --> 00:16:08,420
آسف لو كانت يداي باردة

266
00:16:08,500 --> 00:16:11,840
لا ، حسناً ، ذلك طبيعي

267
00:16:16,250 --> 00:16:18,350
إذاً أنت متأكدة أنكِ تريدين القيام بذلك؟

268
00:16:18,540 --> 00:16:20,940
نعم انا في الواقع لدي مشكلة

269
00:16:21,010 --> 00:16:23,680
و شركة التأمين تحتاج إلى إثبات

270
00:16:24,090 --> 00:16:28,370
(و الأمور غريبة نوعاً ما عند (بري
و لا أريد الاستمرار في البقاء هناك

271
00:16:29,020 --> 00:16:32,360
حسناً ، لو ساءت الأمور يمكنكِ دائماً
الإقامة هنا

272
00:16:32,470 --> 00:16:34,110
تجربة ، تجربة

273
00:16:34,180 --> 00:16:38,190
عفواً ، هل دعوتني للتو لكي أعيش معك؟

274
00:16:38,300 --> 00:16:41,270
حسناً ، ستكونان أنتِ و (جولي) في غرفة
النوم الاحتياطية

275
00:16:42,150 --> 00:16:43,710
انتِ

276
00:16:44,200 --> 00:16:47,580
أنتِ تتساءلين كيف تريدنا ان نكون
أصدقاء ثانيةً

277
00:16:47,660 --> 00:16:49,150
و انتِ على حق

278
00:16:49,220 --> 00:16:52,420
لا يوجد سبب يمنعنا من أن نكون أصدقاء

279
00:16:52,490 --> 00:16:56,160
هل أنت متأكد أن هذا لن يخرب
عليك مواعداتك؟

280
00:16:56,270 --> 00:16:58,650
تعلم ، تلك الفتاة التي كانت معك في السينما؟

281
00:16:58,760 --> 00:17:01,580
لا ، ذلك كان أمراً قديماً

282
00:17:01,700 --> 00:17:04,350
لكن ماذا عن ذلك الشخص ،(أورسون)؟

283
00:17:04,470 --> 00:17:08,080
نعم ، لقد سمع فقط عن الحريق و جاء للمساعدة
نحن أصدقاء

284
00:17:08,190 --> 00:17:13,250
إذاً ، لا أحد منا يواعد أحداً

285
00:17:14,060 --> 00:17:15,620
لا أعتقد هذا

286
00:17:20,530 --> 00:17:22,240
حصلتُ على بطاقة ركوبي

287
00:17:22,310 --> 00:17:25,740
افعلي ما عليكِ فعله ، و لا تقلقي على
الأطفال ، سيكونون في رعايتي

288
00:17:25,810 --> 00:17:27,570
هل هذا جنون؟

289
00:17:27,640 --> 00:17:30,890
ان اتبع (توم) عبر البلاد فقط لأتجسس عليه؟

290
00:17:31,000 --> 00:17:32,670
لو علم أنني اقوم بذلك

291
00:17:32,830 --> 00:17:35,300
يا إلهي ، لا أعتقد أنني أستطيع
القيام بذلك

292
00:17:35,380 --> 00:17:38,660
الىن اسمعي ، من الممكن انه
ليس هناك أي شيء

293
00:17:38,770 --> 00:17:40,540
و لكنكِ تريدين معرفة الحقيقة

294
00:17:40,650 --> 00:17:43,050
هل علي ؟ أنا سعيدة ، أعني أنني كنت كذلك

295
00:17:43,120 --> 00:17:46,580
لماذا لا يمكنني ان اتجاهل و أن اتظاهر انه
لا يوجد خطأ ؟ الكثير من النساء يفعلن ذلك

296
00:17:46,650 --> 00:17:49,480
و لكن كلتانا نعرف أنك لستِ واحدة منهن

297
00:17:49,770 --> 00:17:52,610
و ماذا لو رأيته مع امرأة أخرى؟

298
00:17:52,720 --> 00:17:54,510
ماذا عندها؟

299
00:17:56,960 --> 00:17:59,380
امتلك مسدساً

300
00:18:14,150 --> 00:18:15,220
انتِ بخير هنا؟

301
00:18:15,300 --> 00:18:16,960
انا بخير ، لماذا؟

302
00:18:17,310 --> 00:18:20,580
لا ، فقط الناس يسألون عن الكعكة
و انت لكِ

303
00:18:20,610 --> 00:18:22,100
في تزيينها أكثر من ساعة

304
00:18:22,180 --> 00:18:25,620
لا زلت لا أعرف إنهاءها و لا أدري
مالخطب لدي

305
00:18:25,870 --> 00:18:27,470
من المحتمل أنكِ تعبة فحسب

306
00:18:27,550 --> 00:18:30,000
أمي و انا أحسسنا أنكِ متيقظة طوال الليل

307
00:18:30,470 --> 00:18:33,140
ما زال يخرج سميكاً جداً

308
00:18:37,550 --> 00:18:41,060
أتعلمين ، الناس لن يهتموا كثيراً
لو أن التزيينات لم تكن متقنة

309
00:18:41,870 --> 00:18:44,690
الناس يهتمون بالتفاصيل

310
00:18:44,810 --> 00:18:48,720
يوماً ما عندما (دانييل) تستعيد ذكرياتها
أريدها أن  تتذكّر

311
00:18:48,800 --> 00:18:53,460
فقط ، كم بدت كعكتها متميزة و كم عملت أمها
بجد لتجعلها سعيدة

312
00:18:53,620 --> 00:18:57,610
هذه الكعكة هي نموذج صغير عن محبتي

313
00:18:59,620 --> 00:19:02,550
حسناً ، إنها تبدو لذيذة

314
00:19:05,240 --> 00:19:09,320
عيد ميلاد سعيد

315
00:19:09,480 --> 00:19:13,430
عيد ميلاد سعيد

316
00:19:13,500 --> 00:19:18,330
(عيد ميلاد سعيد لكِ (دانييل

317
00:19:19,090 --> 00:19:22,490
توقفوا ، أهد هذه الشموع انطفأت

318
00:19:22,530 --> 00:19:26,290
حسناً علينا أن نعيد هذا مرة أخرى
آسفة ، سوف أعود

319
00:19:26,330 --> 00:19:27,380
أمي ، لا عليكِ

320
00:19:27,420 --> 00:19:31,210
حبيبتي ، هذا يومكِ الخاص
جميع شموعكِ يجب أن تضاء

321
00:19:31,280 --> 00:19:33,410
سيأخذ مني هذا ثانيتين فقط

322
00:19:33,680 --> 00:19:35,200
هل هي جادة؟

323
00:19:35,300 --> 00:19:37,950
أهلاً بكم في الجحيم الخاص بي

324
00:19:41,940 --> 00:19:44,040
تلك كانت حقاً كريما خطيرة

325
00:19:44,120 --> 00:19:45,770
حسناً

326
00:20:03,800 --> 00:20:05,100
من لمسها؟

327
00:20:05,180 --> 00:20:07,650
أمي) مالخطب؟أنها القليل من الكريما فحسب)

328
00:20:07,690 --> 00:20:11,080
شخص ما خرب كعكتك ، و أريد أن أعرف
من هو هذا الطائش

329
00:20:11,730 --> 00:20:15,210
هل كانت هذه أنتِ ، أم أنتِ ، من فعل ذلك؟

330
00:20:15,290 --> 00:20:17,060
أمي ، رجاءاً ، أنتِ تحرجينني

331
00:20:17,130 --> 00:20:20,290
انتِ ، يبدو عليكِ أنكِ من استمتعتِ بالكريما

332
00:20:20,370 --> 00:20:23,370
لا ، لا ، لم ألمسها

333
00:20:23,490 --> 00:20:26,350
إنها مجرد كعكة ، بحق الرب
هل تقومين بتقطيعها فحسب؟

334
00:20:26,420 --> 00:20:27,790
(سيدة (فان دي كامب

335
00:20:27,830 --> 00:20:29,320
افتحي فمك ، و سأشتم انفاسكِ

336
00:20:29,400 --> 00:20:32,590
(لم أفعلها أنا ، إنها (باربي

337
00:20:32,670 --> 00:20:34,040
!(باربي)

338
00:20:36,110 --> 00:20:38,120
مالخطب معكِ بحق الجحيم؟

339
00:20:38,210 --> 00:20:41,510
الآن لقد تخرّب ، كل شيء قد تخرّب

340
00:20:52,220 --> 00:20:59,750
يمكنكم ان تتركوا هذا ، و سأقوم بتنظيفه لاحقاً

341
00:21:05,540 --> 00:21:08,580
شاوميه) ، مالذي تفعلينه في سريرنا؟)

342
00:21:08,660 --> 00:21:11,040
لقد قلت انها يمكن انا تنام هناك
من الآن فصاعداً

343
00:21:11,200 --> 00:21:12,860
انها قريبة من الحمام

344
00:21:13,130 --> 00:21:15,430
تعرفين ، في حالة أصابها الإعياء
في منتصف الليل

345
00:21:15,520 --> 00:21:17,350
حسناً ، مالخطب مع حمام الضيوف

346
00:21:17,420 --> 00:21:19,020
إنه بعيد جداً

347
00:21:19,100 --> 00:21:20,280
إنه اسفل القاعة تماماً

348
00:21:20,390 --> 00:21:21,990
غابي) ، تحتاج إلى استراحة)

349
00:21:22,070 --> 00:21:25,190
إضافةً ، أن هذا السرير أكثر راحةً
من ذلك الموجود في غرفة الضيوف

350
00:21:25,260 --> 00:21:29,290
نعم اعلم ، لهذا لدينا من ينتقل إلى هنا
حيث ننام نحن

351
00:21:32,230 --> 00:21:34,700
ربما سأذهب إلى سريري

352
00:21:34,780 --> 00:21:36,830
نعم (شاوميه) هذا سيكون جيداً

353
00:21:44,450 --> 00:21:48,100
عظيم ، يمكنكِ استخدام حمّامنا

354
00:21:52,240 --> 00:21:55,140
اه ، توقف عن رفسي

355
00:21:55,200 --> 00:21:56,350
أحاول فقط أن أحصل على بعض الراحة

356
00:21:56,430 --> 00:21:58,320
في هذا السرير
حظاً طيباً

357
00:22:00,860 --> 00:22:02,540
يا إلهي ، أريد ان استعيد سريري

358
00:22:02,650 --> 00:22:05,770
حسناً ، إذهبي و اشتري واحداً كبيراً غداً
و ضعيه هنا ، حسناً؟

359
00:22:05,840 --> 00:22:07,370
ليس ذلك هو الأمر؟

360
00:22:07,480 --> 00:22:11,250
لنا أسبوع مع هذا الحمل و انت بدأت تلبي
حاجات (شاوميه) قبل حاجاتي

361
00:22:11,320 --> 00:22:14,200
حسناً ، لها الأولوية الآن ، إنها أم طفلي

362
00:22:15,530 --> 00:22:18,920
إنها كذلك كالجحيم
لقد كانت تلك بويضتي

363
00:22:19,000 --> 00:22:21,490
..تعرفين ما كنت أعني ، إنها

364
00:22:21,560 --> 00:22:25,590
حاضنة ، (كارلوس) ، حاضنة نحن نهتم
و ندفع نقوداً لحاضنة

365
00:22:25,670 --> 00:22:29,370
لقد خرج مني ذلك بالخطأ ، حسناً
هل يمكننا الآن ان نأخذ فحسب قسطاً من النوم؟

366
00:22:34,640 --> 00:22:38,490
حبيبتي ، آسف ، آسف لم أقصد ذلك
رجلي ارتفعت قليلاً فحسب

367
00:22:39,450 --> 00:22:42,190
اين تذهبين ؟ هذه وسادتي

368
00:22:43,020 --> 00:22:45,110
ليلة سعيدة

369
00:22:49,740 --> 00:22:51,290
(ماثيو)

370
00:23:09,390 --> 00:23:11,010
أمي هيا بربك

371
00:23:11,090 --> 00:23:13,220
يا إلهي ، مالذي يحدث هناك؟

372
00:23:13,290 --> 00:23:14,770
دانييل) هل هذا أنتِ؟)

373
00:23:14,940 --> 00:23:18,150
اكتشفت أمي ماذا فعلت لـ (كاليب(
فغضبت و حبستني هنا

374
00:23:18,210 --> 00:23:20,030
لا تقلق ، سأخرجك من هنا

375
00:23:20,150 --> 00:23:23,240
كوني حذرة ، حسناً ؟ أرجوك حسناً؟
أنا لم أرها هكذا من قبل

376
00:23:23,320 --> 00:23:24,680
هي بجد ليست نفسها الآن

377
00:23:24,750 --> 00:23:29,820
أعلم بعض الاشياء عن الامهات العصبيات
صدقني سأكون بخير

378
00:23:37,100 --> 00:23:38,390
أهلاً

379
00:23:39,380 --> 00:23:42,280
تقومين بالتنظيف بعد الحفلة الكبيرة؟

380
00:23:42,360 --> 00:23:43,790
أجل

381
00:23:46,900 --> 00:23:48,500
أتعلمين ، لقد تأخر الوقت

382
00:23:48,580 --> 00:23:50,490
.. لماذا لا تذهبين للفراش و

383
00:23:50,570 --> 00:23:52,730
تعلمين ، تتركيننا أنا و (جولي)نساعدكِ
في ذلك عند الصباح؟

384
00:23:52,800 --> 00:23:55,750
لا عليكِ ، لا يمكنني النوم على أية حال

385
00:23:57,880 --> 00:24:00,540
هل أنتِ...بخير؟

386
00:24:00,890 --> 00:24:03,290
أعتقد أنكِ سمعت عمّا حدث

387
00:24:03,370 --> 00:24:08,650
عندما غضبت أمام الجماعة ، و بدأت الكلمات
تخرج منك بسرعة

388
00:24:09,640 --> 00:24:13,930
لقد كان اهتياجاً غريباً ، لقد كنت بخير

389
00:24:14,010 --> 00:24:18,060
و كل شيء كان بخير ، و فجأة خرجت
من جسدي

390
00:24:18,130 --> 00:24:24,000
و بدأت أنظر إلى المرأة التي بدت و كأنها
مجنونة هائجة

391
00:24:24,800 --> 00:24:27,330
بري) ، أنا قلقة بشأنك)

392
00:24:27,630 --> 00:24:30,080
هل تعتقدين أنك يجب أن تعرضي على أحد

393
00:24:30,150 --> 00:24:32,770
لا أنا بخير ، أنا متعبة فحسب
هذا كل ما في الأمر

394
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
أحتاج فقط إستراحة طويلة ، عندها سأكون
بخير من جديد

395
00:24:35,390 --> 00:24:40,520
حسناً ، إذاً لمَ لا تتوقفين و تذهبين للسرير؟

396
00:24:40,600 --> 00:24:44,580
لأنني ، لا أستطيع النوم الآن فحسب

397
00:24:44,700 --> 00:24:45,980
لمَ لا

398
00:24:46,060 --> 00:24:47,450
لأنني عندما أنام ، أحلم

399
00:24:47,560 --> 00:24:51,210
(و عندما أحلم ، اظل أرى وجه (أندرو
في تلك المرآة العاكسة

400
00:24:51,310 --> 00:24:53,970
حسناً ، عن ماذا يتكلّم؟

401
00:24:54,460 --> 00:24:59,410
أندرو) ، لم يهرب)

402
00:25:01,540 --> 00:25:06,650
لقد قمت بأخذه لمكان بعيد مجهول

403
00:25:07,800 --> 00:25:11,540
و اخبرته أنني لن أستطيع البقاء معه بعد الآن
..و بعد ذلك

404
00:25:13,100 --> 00:25:15,640
امشي بالسيارة من دونه

405
00:25:20,040 --> 00:25:25,720
لذا سيلزمني بضعة من الوقت لنسيان ما فعلته
عندها يمكنني النوم ثانيةً

406
00:25:34,310 --> 00:25:37,310
أتعلمين ، حتى أنا لست متعبة

407
00:25:37,530 --> 00:25:43,180
إذاً ، لم لا أقوم بالبقاء معكِ و مساعدتكِ؟

408
00:25:44,250 --> 00:25:46,920
سيكون ذلك جميلاً

409
00:26:17,850 --> 00:26:18,770
آلو؟

410
00:26:18,890 --> 00:26:20,790
كيف حالكِ ، كيف هي الأمور؟

411
00:26:20,870 --> 00:26:24,060
ممتازة

412
00:26:24,140 --> 00:26:28,090
ممتازة ،كيف هي مدينة (اتلانتك)؟
هل فزت ببعض المال؟

413
00:26:28,170 --> 00:26:30,070
انا على وشك ذلك

414
00:26:30,190 --> 00:26:33,130
في الحقيقة أنا أتوجه للكازينو الآن
لأجرب حظي ثانيةً

415
00:26:33,230 --> 00:26:36,360
انت مقامر حقاً

416
00:26:37,250 --> 00:26:38,910
أين (جيري)؟

417
00:26:40,840 --> 00:26:45,820
جيري) ؟ إنه هنا ، حبيبتي كيف الأولاد؟)

418
00:26:45,900 --> 00:26:48,980
بخير ، بخير هم في غرفة العناية اليومية

419
00:26:49,050 --> 00:26:51,370
انا اتطلع اليهم الآن

420
00:26:51,450 --> 00:26:55,260
لمَ لا تقومين بالذهاب هناك  ، و تفنحين السماعة
لهم لأقوم بتحيتهم

421
00:26:55,330 --> 00:26:57,730
حسناً ، بالطبع

422
00:26:58,060 --> 00:27:00,250
أولاً ، هل يمكنني التحدث إلى (جيري)؟

423
00:27:00,340 --> 00:27:02,310
لماذا تريدين التكلم مع (جيري)؟

424
00:27:02,380 --> 00:27:05,390
حسناً فقط لأسلّم عليه ، مضت مدة طويلة كما تعلم

425
00:27:11,490 --> 00:27:14,340
غريب ، هذا غريب

426
00:27:14,420 --> 00:27:16,430
هل يمكنك سماع إنذار هذه السيارة؟

427
00:27:16,510 --> 00:27:19,370
لا

428
00:27:20,620 --> 00:27:24,350
غريب لأنني اسمعه من هنا و من خلال السماعة

429
00:27:24,420 --> 00:27:28,300
هذا نوعاً ما من الصدى ، تعلم؟

430
00:27:28,380 --> 00:27:31,410
الفيزياء فقط يمكنها تفسير ذلك
اسمع ، علي أن اغلق ، علي ذلك

431
00:27:31,490 --> 00:27:34,680
إد) يتكلم إلي ، و سأكلمك لاحقاً؟)

432
00:27:34,760 --> 00:27:36,330
حسناً

433
00:27:36,860 --> 00:27:38,110
حسناً مع السلامة

434
00:27:38,180 --> 00:27:39,740
مع السلامة حبيبتي

435
00:27:55,020 --> 00:27:56,080
أعتقد ذلك

436
00:27:56,120 --> 00:27:59,620
جاري  (بول يونج) ، قام بتهديدي

437
00:27:59,690 --> 00:28:01,060
هل هو هناك الآن؟

438
00:28:01,140 --> 00:28:01,940
لا

439
00:28:02,050 --> 00:28:05,130
سيدتي ، فيما أنه لم يفعل حقاً شيئاً
فليس لنا ما نقوم به

440
00:28:05,250 --> 00:28:07,380
حسناً ، لا أريد أن أعيش في الخوف بعد اليوم

441
00:28:07,450 --> 00:28:10,040
إذا كنتم ترفضون أيها الناس مواجهته

442
00:28:10,110 --> 00:28:13,230
أعتقد أنني سأقوم بذلك بنفسي

443
00:28:32,530 --> 00:28:33,600
لا (إدي) ، انتظري

444
00:28:33,680 --> 00:28:35,540
أنا ..أنا لا أريد ان نتعارك

445
00:28:35,620 --> 00:28:40,220
أعلم اننا لدينا اختلافات ، و لكن تعلمين
أن لدينا صداقة أيضاً في علاقتنا

446
00:28:40,300 --> 00:28:44,310
و اعتقد فقط أننا ندين لهذه الصداقة في الحديث
عما قد حدث

447
00:28:44,390 --> 00:28:47,440
ماذا لنتحدث بأمره؟
لقد حدث ما حدث

448
00:28:47,550 --> 00:28:49,680
لقد كنت اتمشى نحو منزلك

449
00:28:49,760 --> 00:28:51,180
كان لدي رشاشة

450
00:28:51,290 --> 00:28:52,050
ماذا؟

451
00:28:52,130 --> 00:28:53,480
...مملوءة بالغازولين و

452
00:28:53,830 --> 00:28:57,060
و تم الانفجار ، و ضحكت من قلبي

453
00:28:57,170 --> 00:28:58,750
حسناً ، انتظري ..هل يمكنك ان تبتلعي فحسب؟

454
00:28:58,860 --> 00:29:00,480
لأنني لم أستطع حقيقة سماع ما قلتيه

455
00:29:00,550 --> 00:29:02,120
هذا ما حدث بالضبط

456
00:29:02,630 --> 00:29:04,440
كان هذا من افضل أيام حياتي

457
00:29:04,550 --> 00:29:07,830
حسناً ، اسمعي لقد كنتِ تمضغين
لذا لم استطع سماع ما قلتيه

458
00:29:07,910 --> 00:29:09,910
هل يمكنك أن تكرري هذا ثانيةً؟

459
00:29:10,290 --> 00:29:12,820
لقد قمت بإحراق منزلك ، كان ذلك عظيماً
ماذا تريدين؟

460
00:29:12,890 --> 00:29:15,740
إذاً فأنتِ تعترفين

461
00:29:15,820 --> 00:29:19,510
بأنكِ أحرقت منزلي متعمّدة

462
00:29:27,190 --> 00:29:29,890
أنت ترتدين مسجلاً أليس كذلك؟

463
00:29:30,010 --> 00:29:30,920
ماذا؟

464
00:29:31,000 --> 00:29:33,280
افتحي هذا القميص؟ -
ماذا؟ -

465
00:29:33,390 --> 00:29:35,180
افتحي ذلك القميص

466
00:29:37,510 --> 00:29:41,890
لا يمكنك مجاراتي (ماير) أنا في افضل حالاتي

467
00:29:41,970 --> 00:29:45,660
حسناً ، إذاً ستكونين في الصفحات الأولى
عندما ستدخلين إلى السجن

468
00:29:45,730 --> 00:29:46,220
أعطني إياه

469
00:29:46,300 --> 00:29:47,630
قاتليني

470
00:29:51,390 --> 00:29:53,520
!لا! لا

471
00:30:00,350 --> 00:30:02,430
ما هذا بحق الجحيم؟

472
00:31:42,320 --> 00:31:47,690
تسعة أشهر من الليالي الطويلة على الأريكة
(لن تمضي على (غابرييل

473
00:31:49,760 --> 00:31:53,830
و قد قررت أنها لن تستسلم

474
00:31:54,580 --> 00:31:58,690
لذا فقد قامت بالغطس في ذخيرتها
من العطور المحرّمة

475
00:31:59,890 --> 00:32:03,000
..مصممة بأنه في هذه المعركة

476
00:32:04,350 --> 00:32:08,600
ستكون هي من سيخرج منها برائحة الورد

477
00:32:10,560 --> 00:32:12,610
أعتقد أنني سآخذ غفوة الآن

478
00:32:12,720 --> 00:32:15,510
بالتأكيد ، خذي راحتك

479
00:32:33,060 --> 00:32:34,550
حبيبتي؟

480
00:32:40,180 --> 00:32:41,890
يا أولاد؟

481
00:32:46,290 --> 00:32:48,310
هل من أحد في البيت؟

482
00:32:50,830 --> 00:32:55,200
اهلاً سيدة (مكلوسكي) ، أعذريني هل شاهدتِ
لينيت) مؤخراً؟)

483
00:32:55,670 --> 00:32:58,000
إنها ليست في المنزل
و لا تجيب على محمولها

484
00:32:58,690 --> 00:33:01,270
لقد أخذت الأولاد و الجرو و رحلَت

485
00:33:01,350 --> 00:33:02,940
أخذتهم؟ لماذا؟

486
00:33:03,060 --> 00:33:06,670
(لقد تبعتك إلى مدينة (أتلانتك
و عرفت بشأن عشيقتك

487
00:33:06,980 --> 00:33:10,470
يا فتى أنت محظوظ كثيراً أنك لست زوجي

488
00:33:19,020 --> 00:33:20,270
مرحبا

489
00:33:29,150 --> 00:33:34,430
حسناً ، دعيني اقول أنني حقاً متأسفة
بشأن الانتفاخات

490
00:33:36,740 --> 00:33:40,320
و أيضاً ، لا تهتمي بمدى غضبي لما فعلته

491
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
لا أريد رؤيتكِ تذهبين للسجن

492
00:33:42,520 --> 00:33:45,550
لذا جئتكِ مع الحل

493
00:33:45,930 --> 00:33:49,040
لماذا لا تأتين فقط و تخبرين الشرطة بأنك

494
00:33:49,310 --> 00:33:54,570
رأيت متشرداً ما يتسكع بالقرب من مرآبي
و معه صفيحة من الغازولين؟

495
00:33:55,260 --> 00:33:59,340
و إذا فعلتِ هذا ، فسأقوم بتحطيم التسجيل

496
00:33:59,420 --> 00:34:03,180
و عندها ستدفع شركة التأمين الحقوق
و لن يتأذّى أحد

497
00:34:03,260 --> 00:34:05,350
هل يبدو ذلك جيداً؟

498
00:34:06,830 --> 00:34:09,380
اقتربي أكثر

499
00:34:17,410 --> 00:34:21,100
بللي صفقتكِ العفنة و اشربي ماءها

500
00:34:21,250 --> 00:34:22,090
(إدي)

501
00:34:22,200 --> 00:34:25,660
في كل مرة يحدث فيها امر سيء لي
تكونين أنتِ موجودة بقربي

502
00:34:25,740 --> 00:34:31,670
حسناً ، أنا فعلتها لا اريد اداعاءات اننا اصدقاء
عندما أخرج من هنا

503
00:34:31,740 --> 00:34:33,800
سوف أدمّركِ

504
00:34:33,870 --> 00:34:38,050
حسناً ، سأفكر فحسب أنك تحت تأثير الدواء

505
00:34:38,140 --> 00:34:40,450
و سأعود يوم غد

506
00:34:40,570 --> 00:34:42,350
لا تضايقيني

507
00:34:42,430 --> 00:34:45,170
حسناً (إدي)، أنا هنا في مشكلة

508
00:34:45,240 --> 00:34:49,200
انا واثقة انّكِ ستنتحبين ، و سيأتي
كل أهل الحي راكضين

509
00:34:49,270 --> 00:34:51,140
دائماً يعملون ذلك

510
00:34:51,250 --> 00:34:52,360
ذلك ليس صحيحاً

511
00:34:52,470 --> 00:34:53,350
بالتأكيد صحيح

512
00:34:53,430 --> 00:34:56,390
أنتِ لا تضيعين أي فرصة في لعب دور الضحية

513
00:34:56,510 --> 00:35:01,240
و تعتقدين أنه فقط لأن جميع الناس
يأتون دائماً لإنقاذكِ

514
00:35:01,320 --> 00:35:03,790
أن هذا يعني أنّكِ محبوبة

515
00:35:03,870 --> 00:35:05,920
حسناً ، هذا لا يعني

516
00:35:06,040 --> 00:35:08,390
هذا يعني بأنّك عاجزة

517
00:35:08,590 --> 00:35:10,690
الآن انصرفي

518
00:35:11,300 --> 00:35:14,300
انصرفي فحسب

519
00:35:23,530 --> 00:35:24,450
اهلاً بكِ

520
00:35:24,530 --> 00:35:25,590
أهلاً

521
00:35:26,610 --> 00:35:29,750
إذاً هل فكّرتِ بشأن الإقامة في منزلي؟

522
00:35:29,840 --> 00:35:32,430
نعم ، حسناً

523
00:35:33,070 --> 00:35:37,290
اسمع ، اقدر العرض حقاً و لكن اعتقد أن
عليّ تجاوز هذا

524
00:35:37,370 --> 00:35:39,330
حقاً؟ -
نعم -

525
00:35:39,430 --> 00:35:41,030
اعتقد أن هذا هو الأفضل

526
00:35:41,100 --> 00:35:43,800
لا أريد أن اصبح عالة هنا بكوني حالة خيرية ، أتعلم؟

527
00:35:43,870 --> 00:35:48,210
حسناً أنا لم أعني ذلك بتلك الطريقة
هذه مجرد مساعدة من صديق لآخر

528
00:35:48,950 --> 00:35:52,800
أعلم ، و لكنني لا استطيع اعتقاد ذلك

529
00:35:53,000 --> 00:35:55,150
على الأقل سوف أحاول

530
00:35:56,000 --> 00:35:58,730
أتعلم ، أنا أقوى مما يظنني الناس

531
00:35:58,810 --> 00:36:00,260
انا حقاً كذلك

532
00:36:00,740 --> 00:36:04,020
حسناً ، لو كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

533
00:36:06,040 --> 00:36:07,970
أتعلم ما سيكون جيداً؟

534
00:36:08,090 --> 00:36:12,160
لماذا لا تقوم بالمجيء لشرب القهوة أو ماشابه؟

535
00:36:12,420 --> 00:36:13,410
حسناً

536
00:36:13,530 --> 00:36:17,520
أعني ، ذلك بعد أن اقوم بتشغيل الماء
و الكهرباء ثانيةً

537
00:36:17,630 --> 00:36:20,200
و آلة القهوة

538
00:36:26,420 --> 00:36:28,780
أتمنى بأنك سعيدة
تلك الفتاة التعيسة

539
00:36:28,870 --> 00:36:31,780
بالكاد تأتي للأعلى الآن بسببك

540
00:36:31,890 --> 00:36:35,230
كارلوس) ، توقف عن هذا)
إنها في ورق الجدران

541
00:36:35,290 --> 00:36:38,200
الآن ، أقسم أنه لو حدث شيء لذلك الصبي
بسببك

542
00:36:38,280 --> 00:36:40,640
هذا عطر و ليس غازا سامّا

543
00:36:40,670 --> 00:36:42,650
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

544
00:36:42,760 --> 00:36:46,760
لأني رأيت كتابات على الجدار
و هذا أفزعني حتى الموت

545
00:36:46,950 --> 00:36:48,090
و ماذا يعني ذلك؟

546
00:36:48,170 --> 00:36:50,590
(من اللحظة التي حملت بها (شاوميه
وجدت انت مليون

547
00:36:50,670 --> 00:36:53,550
طريق و طريق لتخبرني بأن ذلك الطفل
هو أهم عندك مني

548
00:36:53,630 --> 00:36:55,650
(بربّكِ (غابي

549
00:36:55,710 --> 00:36:59,660
لا ، الرجال لا يستطيعون على ذلك ، عندما يصبحون
آباءاً يصبحون أزواجاً فاشلين

550
00:37:00,170 --> 00:37:04,070
و بعض الزوجات لا يهتممن و لكنك لم تتزوج
أحدى اولئك النساء

551
00:37:04,430 --> 00:37:06,370
لا اعتقد انني استطيع النوم هنا الليلة

552
00:37:06,440 --> 00:37:09,480
الهواء سام هنا قليلاً فحسب

553
00:37:17,450 --> 00:37:19,760
هل طردتك أنت أيضاً؟

554
00:37:21,240 --> 00:37:24,850
الزواج معقد (شاوميه) ، ستكتشفين هذا
يوماً ما

555
00:37:24,920 --> 00:37:28,700
أتودين مشاهدة بعض برامج تلفزيون امريكا التافهة؟

556
00:37:31,730 --> 00:37:35,500
لقد صنعت لك ، ساندوتشات لحم البقر

557
00:37:35,950 --> 00:37:41,040
يا صديقتي ، (غابي) وضعتني على ذلك
الوضوع الصحي ، ستقتلني لو عرفت أني أكلت لحماً أحمر

558
00:37:42,000 --> 00:37:44,970
لن أخبرها

559
00:37:52,810 --> 00:37:55,280
مذاقه جيد؟

560
00:37:56,560 --> 00:37:58,050
حقاً جيّد

561
00:38:00,260 --> 00:38:03,540
ماثيو) ، استيقظ ، حضرت لك الفطور)

562
00:38:04,350 --> 00:38:08,600
انا ربما  غاضبة منك ، لكن ذلك لا يعني
أنني قاسية

563
00:38:09,260 --> 00:38:15,950
انصحك ان لا تقوم بالهجوم على الباب
لأنني لست مستعدة لأشياء غير مستحبة

564
00:38:16,960 --> 00:38:20,450
ماثيو)؟ (ماثيو)؟)

565
00:38:29,720 --> 00:38:32,220
يا إلهي (دانييل) ، اعتقد أنكِ كنتِ ستسرقين
المفتاح فحسب

566
00:38:32,290 --> 00:38:34,490
دعنا نخرج من هنا فقط

567
00:38:44,820 --> 00:38:49,250
أمي ..أنا و (ماثيو) ، هربنا سوية
و لن نعود ثانيةً

568
00:38:49,350 --> 00:38:52,810
إذا كنتي تريدين أ أكون سعيدة
لا تحاولي أن تبحثي عنا

569
00:38:53,040 --> 00:38:56,580
العيشة معكِ في ذلك المنزل كانت
و كأنها السجن

570
00:38:56,730 --> 00:38:59,880
لقد دفعتني للقيام بذلك ، لذا آمل
أن تلومي نفسكِ

571
00:39:00,000 --> 00:39:02,550
أتمنى لكِ حياةً جميلة
(دانييل)

572
00:39:08,750 --> 00:39:10,010
مرحباً

573
00:39:10,120 --> 00:39:15,590
إسمي (بري فان دي كامب) ، و أريد أن
أقوم بإدخال نفسي إلى المراقبة النفسية

574
00:39:15,670 --> 00:39:17,660
حسناً ، ماهي مشكلتك؟

575
00:39:17,950 --> 00:39:22,560
أعتقد أنني أوشك على انهيارٍ عصبي

576
00:39:29,680 --> 00:39:31,390
اللعنة

577
00:39:36,950 --> 00:39:38,700
ماذا بحق الجحيم؟

578
00:39:45,810 --> 00:39:48,980
تلك القذرة المريضة نفسياً

579
00:40:21,990 --> 00:40:23,810
لم يكن هناك مجابهة

580
00:40:23,890 --> 00:40:27,000
فيليسيا تيلمان) هي من قامت)
بالاتصال من مجهول

581
00:40:27,080 --> 00:40:28,550
دعنا نذهب إلى هناك الآن حالاً

582
00:40:28,630 --> 00:40:32,240
اضمن لك ان المرأة تشرب كأس الانتصار
و تضحك من كل قلبها

583
00:40:32,580 --> 00:40:35,100
لن نذهب لأي مكان الآن يا سيدي

584
00:40:37,490 --> 00:40:39,850
نعم ، أعرف ان هناك دماً في كل مكان

585
00:40:40,120 --> 00:40:44,070
من المحتمل أنها جاءت به من خنزير
لتقوم بتخريب ممتلكاتي

586
00:40:47,030 --> 00:40:48,390
أيها العريف

587
00:40:50,030 --> 00:40:51,550
ما هذا؟

588
00:40:51,610 --> 00:40:54,080
ضع يديك ، حيث يمكنني رؤيتهما

589
00:41:00,610 --> 00:41:03,050
يا صديقي إنها رائعة

590
00:41:05,610 --> 00:41:09,270
إنها لحظة مروعة لكل منّا

591
00:41:09,430 --> 00:41:13,760
تلك اللحظة التي ندرك بها
أننا وحيدون في هذا العالم

592
00:41:14,940 --> 00:41:20,410
العائلة التي لم نكن نقدّر وجودها
يمكنها أن تهجرنا يوماً ما

593
00:41:23,240 --> 00:41:28,830
الزوج الذي نثق به في داخلنا
ربما يخوننا

594
00:41:30,000 --> 00:41:35,970
البنت التي أحببناها حباً عميقاً
ربما لن تعود إلينا

595
00:41:36,310 --> 00:41:40,490
و هكذا يمكننا أن ننتهي جميعنا بمفردنا

596
00:41:42,880 --> 00:41:47,550
بالطبع يري البعض قيمة في الذهاب بمفرده

597
00:41:48,300 --> 00:41:50,250
على سبيل المثال

598
00:41:50,740 --> 00:41:53,040
(آسف على الغبار سّيدة (هوبير

599
00:41:53,080 --> 00:41:55,710
نحن لا نستضيف الكثير من السياح
على هذا البعد من الجبل

600
00:41:55,790 --> 00:41:59,040
عند بدء الثلوج بالهطول ، لا يأتي أحد لهذا المكان
بتاتاً

601
00:41:59,110 --> 00:42:04,020
سأترك وجه الأرض
و لهذا اسمي ذلك إجازة

602
00:42:05,080 --> 00:42:06,830
أنا آسفة

603
00:42:10,460 --> 00:42:13,760
أحياناً تنقصني البراعة

