1
00:00:02,385 --> 00:00:02,528
ت

2
00:00:02,528 --> 00:00:02,671
تر

3
00:00:02,671 --> 00:00:02,814
ترج

4
00:00:02,814 --> 00:00:02,957
ترجم

5
00:00:02,957 --> 00:00:03,100
ترجمة

6
00:00:03,100 --> 00:00:03,243
ترجمة :

7
00:00:03,243 --> 00:00:03,386
ترجمة : أ

8
00:00:03,386 --> 00:00:03,529
ترجمة : أح

9
00:00:03,529 --> 00:00:03,672
ترجمة : أحم

10
00:00:03,672 --> 00:00:03,815
ترجمة : أحمد

11
00:00:03,815 --> 00:00:03,958
ترجمة : أحمد م

12
00:00:03,958 --> 00:00:04,101
ترجمة : أحمد مح

13
00:00:04,101 --> 00:00:04,244
ترجمة : أحمد محم

14
00:00:04,244 --> 00:00:04,387
ترجمة : أحمد محمد

15
00:00:04,387 --> 00:00:04,530
ترجمة : أحمد محمد ع

16
00:00:04,530 --> 00:00:04,673
ترجمة : أحمد محمد عن

17
00:00:04,673 --> 00:00:04,816
ترجمة : أحمد محمد عنت

18
00:00:04,816 --> 00:00:04,959
ترجمة : أحمد محمد عنتر

19
00:00:04,959 --> 00:00:05,102
ترجمة : أحمد محمد عنتر
t

20
00:00:05,102 --> 00:00:05,245
ترجمة : أحمد محمد عنتر
to

21
00:00:05,245 --> 00:00:05,388
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toe

22
00:00:05,388 --> 00:00:05,531
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toef

23
00:00:05,531 --> 00:00:05,674
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefe

24
00:00:05,674 --> 00:00:05,817
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel

25
00:00:05,817 --> 00:00:05,960
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2

26
00:00:05,960 --> 00:00:06,103
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel20

27
00:00:06,103 --> 00:00:06,246
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel200

28
00:00:06,246 --> 00:00:06,389
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003

29
00:00:06,389 --> 00:00:06,532
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@

30
00:00:06,532 --> 00:00:06,675
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@y

31
00:00:06,675 --> 00:00:06,818
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@ya

32
00:00:06,818 --> 00:00:06,961
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yah

33
00:00:06,961 --> 00:00:07,104
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yaho

34
00:00:07,104 --> 00:00:07,247
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo

35
00:00:07,247 --> 00:00:07,390
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.

36
00:00:07,390 --> 00:00:07,533
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.c

37
00:00:07,533 --> 00:00:07,676
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.co

38
00:00:07,676 --> 00:00:08,385
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

39
00:00:10,386 --> 00:00:11,595
.في الحلقة السابقة من 24

40
00:00:20,021 --> 00:00:21,647
معذرة، مسز دريسكول؟-
ما الأمر، كلوي؟-

41
00:00:21,731 --> 00:00:25,234
هناك معلومات عن احتمال وقوع هجوم في الثامنة من هذا الصباح

42
00:00:25,568 --> 00:00:28,029
مواطن تركي على قائمة المراقبين من قبل الفيدراليين

43
00:00:28,070 --> 00:00:30,865
يدعى توماس شاريك تمت رؤيته هنا في المدينة

44
00:00:30,948 --> 00:00:33,200
معك توماس-
هل أحضر دار الحقيبة؟-

45
00:00:33,325 --> 00:00:35,619
نعم، انه في طريقه اليك الاّن

46
00:00:36,120 --> 00:00:37,997
حتى الاّن، كل شيء يمشي وفقاً للخطة

47
00:00:39,331 --> 00:00:40,499
الحقيبة في طريقها إلينا

48
00:00:40,499 --> 00:00:41,540
,عندما تصل إلى هنا

49
00:00:41,540 --> 00:00:42,584
سنأخذها إلى المخزن

50
00:00:42,713 --> 00:00:45,125
ما سيحدث اليوم سوف يغير العالم

51
00:00:45,500 --> 00:00:48,380
من حسن حظنا أن أسرتنا تم اختيارها لعمل هذا

52
00:00:48,716 --> 00:00:51,719
لقد وجدت شيئاً على الشبكة لابد أن تعرفيه

53
00:00:51,719 --> 00:00:52,720
ماذا؟

54
00:00:52,970 --> 00:00:55,890
.أعتقد أن أحدهم يجهز لهجوم شامل على الانترنت

55
00:00:56,098 --> 00:00:58,893
الغريب أن معظم الشفرات ليست بالانجليزية

56
00:00:59,143 --> 00:01:01,771
بأي لغة إذاً؟-
عربية، ربما تركية-

57
00:01:02,480 --> 00:01:04,023
!ماذا وجدتم على الانترنت؟

58
00:01:04,273 --> 00:01:05,566
!لست أنا، بل صديقي

59
00:01:05,941 --> 00:01:07,860
ما اسمه؟-
.اّندرو بيج-

60
00:01:13,491 --> 00:01:14,784
هل ستكون غير مرتاحاً؟

61
00:01:15,201 --> 00:01:15,910
ماذا؟

62
00:01:16,160 --> 00:01:18,954
العودة إلى الوحدة، ورؤية دريسكول ثانيةً

63
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
لا ألومها على قرارها

64
00:01:20,956 --> 00:01:22,500
لقد طردتك من الوحدة

65
00:01:23,042 --> 00:01:25,711
كان يمكنني الالتحاق بالهيئات الأخرى ان كنت أريد العمل الميداني

66
00:01:26,420 --> 00:01:27,505
ولكني لم أفعل

67
00:01:27,838 --> 00:01:29,048
.أعرف هذا الشخص

68
00:01:29,340 --> 00:01:32,134
من حسن حظك جاك هذا من شأننا وليس من شأنك

69
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
Erin, listen to me- this doesn't make sense.إيرين، أنصتي لي، هناك شيء غير منطقي في الأمر

70
00:01:34,720 --> 00:01:36,514
لن تخاطري بكشف نفسك

71
00:01:36,514 --> 00:01:39,016
هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار

72
00:01:39,016 --> 00:01:40,351
ليس بالأمر المهم

73
00:01:40,559 --> 00:01:42,770
سنأخذ هذا في الاعتبار عند استجوابه

74
00:01:43,187 --> 00:01:44,730
أنا لا أعبث معك

75
00:01:44,939 --> 00:01:47,608
!ستخبرني بما سيحدث في الثامنة

76
00:01:50,486 --> 00:01:51,278
!جاك

77
00:01:51,278 --> 00:01:53,739
!ما هدفكم الرئيسي؟

78
00:01:54,490 --> 00:01:55,866
!وزير الدفاع

79
00:01:56,992 --> 00:01:57,785
.هيللر

80
00:01:58,369 --> 00:02:00,705
هل خطر ببالك أن هؤلاء الناس يستغلونك؟

81
00:02:00,955 --> 00:02:03,666
:ألا تدرك أنهم يجعلونك تتحدث لسبب واحد

82
00:02:03,791 --> 00:02:06,252
!لأنك ولدي

83
00:02:07,378 --> 00:02:08,379
.أودري، معك جاك

84
00:02:08,462 --> 00:02:10,089
ألازلتم عند ريتشارد؟-
.نعم-

85
00:02:10,214 --> 00:02:11,757
لابد أن تخرجي أباك من هناك الاّن

86
00:02:11,882 --> 00:02:13,300
والدك هو المقصود

87
00:02:13,592 --> 00:02:14,802
يا إلهي

88
00:02:19,515 --> 00:02:20,516
!جاك

89
00:02:28,691 --> 00:02:31,694
الأحداث التالية تقع بين الثامنة والتاسعة صباحاً

90
00:02:57,511 --> 00:02:58,512
ريتشارد هيللر؟

91
00:03:02,058 --> 00:03:03,768
لقد أخذوا أبي وشقيقتي

92
00:03:40,513 --> 00:03:41,806
لا يهم، لقد مضت خمس دقائق

93
00:03:41,806 --> 00:03:43,349
لابد أن توسع مجال البحث

94
00:03:44,141 --> 00:03:46,977
لا تفهمني، لا يهمني فرض القانون الداخلي

95
00:03:47,186 --> 00:03:48,896
اريد جهاز الحراسة أن ينتشر في المنطقة في الحال

96
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
حسناَ، ابق على اتصال بي

97
00:03:51,023 --> 00:03:51,565
...انتباه

98
00:03:52,441 --> 00:03:53,651
لينتبه الجميع

99
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ بضعة دقائق

100
00:04:00,032 --> 00:04:02,993
ومعه المستشارة السياسية أودري رينز

101
00:04:03,619 --> 00:04:06,414
هيللر كان في منزل ولده ريتشارد عندما تم اختطافه

102
00:04:06,539 --> 00:04:08,999
وستحضر فرق الشرطة ريتشارد هنا للاستجواب

103
00:04:09,333 --> 00:04:11,335
الموقف الاّن ذو أولوية قصوى

104
00:04:11,544 --> 00:04:15,589
أريد المشاركة بين كل الهيئات الاّن

105
00:04:17,842 --> 00:04:18,551
غير هذه الصفحة

106
00:04:19,135 --> 00:04:21,095
لابد من الاتصال بقنوات جهاز الحراسة الخاصة

107
00:04:21,095 --> 00:04:23,055
ليس بهذه البساطة، نحن مغلقون لبعض الوقت

108
00:04:23,222 --> 00:04:23,931
لماذا؟

109
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
إنهم يقومون بعزل باقي الوزراء

110
00:04:25,516 --> 00:04:27,101
دريسكول لن تحب سماع هذا

111
00:04:27,101 --> 00:04:28,394
إتها تريد تفعيل الاتصال بيننا

112
00:04:28,394 --> 00:04:29,478
ماذا تريدينني أن أفعل؟

113
00:04:29,478 --> 00:04:31,564
أريدك أن تدخل عبر هذه القنوات، تسلل ان تطلب الأمر

114
00:04:34,400 --> 00:04:36,986
كلوي أريد أن أنقل كل شيء من تفجير القطار

115
00:04:36,986 --> 00:04:37,653
الى السيرفر الثاني

116
00:04:37,653 --> 00:04:38,696
لقد فعلت-
.جيد-

117
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
حسناً فلتعيدي تقييم المعلومات حتى يتم الربط بين الاختطاف والتفجير

118
00:04:41,699 --> 00:04:42,616
لقد فعلت أيضاً-
ألا يوجد شيء لم تفعليه؟-

119
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
لم أفتح قناة اتصال مع هيئة التحقيق في الجرائم العسكرية بعد

120
00:04:46,620 --> 00:04:47,997
فلتفعلي-
أنا في سبيلي لهذا-

121
00:04:48,873 --> 00:04:50,750
نعم، لقد وسعوا دائرة البحث

122
00:04:50,750 --> 00:04:53,002
هل لديك هوية لأحد أو أي وسيلة نقل؟

123
00:04:53,127 --> 00:04:54,503
...أنا أعمل على هذا، المشكلة الوحيدة لدينا

124
00:04:54,503 --> 00:04:55,963
سأعاود الاتصال بك

125
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
.إيرين، أريد التحدث إليك

126
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
لاداعي لوجودك هنا جاك

127
00:04:58,507 --> 00:04:59,717
أنصتي أولاً-
...أنت موضوع قيد الاعتقال-

128
00:04:59,800 --> 00:05:01,177
!إيرين، اسمعيني

129
00:05:01,344 --> 00:05:02,928
الوزير هيللر مسؤليتي

130
00:05:02,928 --> 00:05:06,515
الاّن، أريد منك أن تعيديني على أساس مؤقت حتى أتمكن من استعادته

131
00:05:06,640 --> 00:05:08,142
أنت لا تامرني يا جاك

132
00:05:09,435 --> 00:05:13,272
أنت محتجز حتى يأتي محقق من الهيئة ليأخذ إفادتك

133
00:05:13,356 --> 00:05:15,858
وسأوصي بأن تعتقل لتعذيب مشتبه به

134
00:05:15,983 --> 00:05:18,277
وجعله غير قابل للاستجواب

135
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
لم تصلي معه لأي نتيجة

136
00:05:19,779 --> 00:05:22,156
بسببي أنا شاريك أخبرك بكل ما يفعل

137
00:05:22,448 --> 00:05:23,699
أنت تحلم

138
00:05:24,867 --> 00:05:27,953
هل تتفضل وتصحب السيد باور إلى حجرة خالية لحين يتم التحقيق معه؟

139
00:05:29,163 --> 00:05:29,747
لا بأس

140
00:05:30,498 --> 00:05:31,916
أنت ترتكبين خطأً

141
00:05:33,918 --> 00:05:35,044
معذرة-
ماذا؟-

142
00:05:35,127 --> 00:05:36,253
الرئيس كيللر-
ماذا عنه؟-

143
00:05:36,337 --> 00:05:38,506
.يريد التحدث إليك-
حسناً-

144
00:05:44,220 --> 00:05:46,806
هنا إيرين دريسكول-
من فضلك سيادة الرئيس سيكون معك في الحال-

145
00:05:49,100 --> 00:05:51,477
ماذا لديك بشأن الهجوم على وزير الدفاع؟

146
00:05:51,727 --> 00:05:53,521
نعلم أنه تم اختطافه مع ابنته

147
00:05:53,521 --> 00:05:55,189
منذ عشر دقائق تقريباً

148
00:05:55,314 --> 00:05:57,316
ولم يردك أي اتصال من الخاطفين؟

149
00:05:58,401 --> 00:05:59,402
لا، سيدي

150
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
كيف لم تتمكن الحراسة الخاصة من حمايته؟

151
00:06:02,822 --> 00:06:06,325
على حد علمي فقد خرج عن جدول مواعيده ليزور ولده

152
00:06:06,534 --> 00:06:09,120
وبطريقة ما علم الخاطفون بهذا

153
00:06:09,120 --> 00:06:10,705
ونحن نحقق في الأمر الاّن

154
00:06:12,498 --> 00:06:13,499
حسناً

155
00:06:14,750 --> 00:06:17,086
سنرفع درجة التحذير الأمني

156
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
أريدك أن تتخذي الاجراءات المناسبة

157
00:06:19,213 --> 00:06:19,714
.حسناً

158
00:06:20,256 --> 00:06:21,215
أعيديهم، إيرين

159
00:06:21,507 --> 00:06:22,842
.نحن نفعل ما في وسعنا سيدي

160
00:06:27,430 --> 00:06:28,305
مرحباً

161
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
أمي؟-
مرحباً حبيبي-

162
00:06:29,515 --> 00:06:31,517
...لم أتوقع أن أسمع-
أمي، أنصتي لي-

163
00:06:31,517 --> 00:06:33,185
لابد أن ترحلي من المنزل الاّن

164
00:06:33,185 --> 00:06:34,228
ماذا تقول؟

165
00:06:34,228 --> 00:06:36,689
هناك من يبحث عني، وربما يأتون إليك

166
00:06:37,690 --> 00:06:39,025
فيم أنت متورط؟

167
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
لا أعرف

168
00:06:40,901 --> 00:06:44,030
لقد وجدت شيئاً على الانترنت وهؤلاء الأشخاص يطاردونني بسببه

169
00:06:44,488 --> 00:06:46,282
اّندرو، أنت متوهم

170
00:06:46,407 --> 00:06:49,618
لقد قتلوا ميلاني، لقد قتلوا كل من في المكتب

171
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
!ماذا؟-
لقد أطلقوا عليهم النار-

172
00:06:53,414 --> 00:06:55,583
أمي، أنا خائف للغاية-
يا إلهي-

173
00:06:57,168 --> 00:06:58,294
سأتصل بالشرطة

174
00:06:58,502 --> 00:06:59,462
!ارحلي فقط

175
00:06:59,462 --> 00:07:02,757
!إذهبي لمنزل أحد صديقاتك وابق هناك

176
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
!اّندرو

177
00:07:31,535 --> 00:07:34,455
.أخبرتهم أن دريسكول تريدني أن أستجوبك

178
00:07:34,747 --> 00:07:37,208
ما الأمر، كلوي؟ ماذا تفعلين؟

179
00:07:37,708 --> 00:07:40,080
.ربما سأتورط في مشاكل بسبب مجيئي إليك بهذا، ولكني لا أهتم

180
00:07:40,080 --> 00:07:41,544
ربما تكون لدي وسيلة لنجد هيللر

181
00:07:41,713 --> 00:07:43,500
أنا محتجز، لماذا تخبرينني؟

182
00:07:43,500 --> 00:07:45,710
لأني أعتقد أن دريسكول لا تتعامل مع الأمر كما يجب

183
00:07:45,716 --> 00:07:47,635
.ولا أثق بها. بل أثق بك

184
00:07:51,055 --> 00:07:51,722
إجلسي

185
00:07:57,353 --> 00:07:59,188
صديق مقرب لي اتصل منذ 40 دقيقة

186
00:07:59,355 --> 00:08:00,981
هذا الشخص كان زميلي في المدرسة

187
00:08:01,190 --> 00:08:03,567
أعرفه جيداً، وهو لن يلجأ لي إلا إذا كان الأمر خطيراً

188
00:08:03,651 --> 00:08:04,568
ما الأمر؟

189
00:08:04,568 --> 00:08:07,655
لقد لاحظ بعض الشفرات الخطيرة التي تم زرعها في شبكة الانترنت هذا الصباح

190
00:08:07,780 --> 00:08:09,156
وما صلة هذا بهيللر؟

191
00:08:09,281 --> 00:08:10,491
لأن مصدرها تركيا

192
00:08:10,491 --> 00:08:12,118
مثل كل شيء حدث اليوم

193
00:08:12,118 --> 00:08:13,411
.شاريك، تفجير القطار

194
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
وأين زميلك هذا الاّن؟

195
00:08:23,045 --> 00:08:24,380
شرطة لوس أنجلوس عزلت المنطقة

196
00:08:24,380 --> 00:08:28,592
ويمكنكم ملاحظة أنهم يأخذون ابن الوزير هيللر بعيداً عن مسرح الأحداث

197
00:08:29,010 --> 00:08:33,222
هذا من أجل حمايته، طبقاً لمصادر الأمن

198
00:08:33,431 --> 00:08:34,932
ونفس المصادر تؤكد لنا

199
00:08:35,016 --> 00:08:38,769
أنه قد قتل على الأقل 5 من أفراد الحراسة الخاصة

200
00:08:39,145 --> 00:08:40,229
في هذا الاختطاف

201
00:08:41,564 --> 00:08:44,400
..وأيضاً هناك اعتقاد بأن ابنة الوزير

202
00:08:44,775 --> 00:08:46,152
?مرحباً؟-
.اّندرو، أنا كلوي-

203
00:08:46,193 --> 00:08:48,404
ماذا فعلت يا (كلوي)؟ من أخبرت؟

204
00:08:48,863 --> 00:08:49,989
ماذا تعني؟

205
00:08:50,364 --> 00:08:51,240
لقد قتل الجميع

206
00:08:51,490 --> 00:08:52,867
!قتلوا

207
00:08:53,200 --> 00:08:54,493
!إنهم يحاولون قتلي الاّن

208
00:08:54,869 --> 00:08:56,537
أندرو، أخبرني، من الذي قُتل؟ ماذا حدث؟

209
00:08:57,371 --> 00:08:59,248
لقد قُتل الجميع. كلهم ماتوا

210
00:09:00,166 --> 00:09:02,501
بعد أن اتصلت بك، ذهبت إلى مكتبي

211
00:09:02,501 --> 00:09:04,837
كان هناك شخص يعذب ميلاني

212
00:09:05,838 --> 00:09:07,757
كان يريد أن يعرف من تسلل إلى نظامهم

213
00:09:09,300 --> 00:09:10,551
!ثم أطلق عليها النار

214
00:09:11,802 --> 00:09:12,970
...يا إلهي

215
00:09:13,387 --> 00:09:14,180
من قتلها؟

216
00:09:15,097 --> 00:09:15,723
من هذا؟

217
00:09:15,848 --> 00:09:18,309
My name is Jack Bauer. I work for Secretary of Defense Heller.اسمي (جاك باور). أعمل لصلح الوزير هيللر

218
00:09:18,517 --> 00:09:19,894
اندرو) نحن في حاجة لمساعدتك)

219
00:09:20,186 --> 00:09:20,686
!ماذا؟

220
00:09:20,895 --> 00:09:23,856
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ أقل من نصف ساعة

221
00:09:24,273 --> 00:09:26,275
أعتقد أن نفس الأشخاص الذين اختطفوه

222
00:09:26,359 --> 00:09:27,401
هم من يطاردونك

223
00:09:27,693 --> 00:09:28,986
!ولكني لا أعرف شيئاً

224
00:09:29,862 --> 00:09:31,697
أنت مستهدف لسبب ما

225
00:09:31,864 --> 00:09:33,115
أنت تعرف أكثر مما تظن

226
00:09:35,451 --> 00:09:37,286
ماذا ... ماذا أفعل؟

227
00:09:38,037 --> 00:09:38,788
أين أنت؟

228
00:09:39,121 --> 00:09:41,499
أنا في محطة يونيون. سأغادر المدينة

229
00:09:41,874 --> 00:09:43,084
لا. ابق مكانك

230
00:09:43,250 --> 00:09:45,503
أفضل مل تفعله الاّن هو أن تدعني أحضرك إلى هنا

231
00:09:47,963 --> 00:09:49,215
كلوي، ماذا أفعل؟

232
00:09:49,548 --> 00:09:50,633
(يمكنك أن تثق في (جاك

233
00:09:54,512 --> 00:09:55,513
حسناً

234
00:09:56,055 --> 00:09:57,515
سأكون بالقرب من المسار الثالث

235
00:09:57,515 --> 00:09:58,891
بأسفل التعلية

236
00:09:59,517 --> 00:10:01,102
ماذا ترتدي؟

237
00:10:01,602 --> 00:10:07,692
جينز أزرق، جاكيت بني وحقيبة سوداء

238
00:10:08,317 --> 00:10:11,195
حسناً ايق مكانك سأكون هناك خلال

239
00:10:11,487 --> 00:10:12,488
نصف ساعة

240
00:10:13,072 --> 00:10:13,531
حسناً

241
00:10:16,242 --> 00:10:17,159
هذا كله خطأي أنا

242
00:10:17,159 --> 00:10:19,495
كان لابد ألا أدع دريسكول تجبرني على دفع الأمر إلى المباحث الفيدرالية

243
00:10:21,497 --> 00:10:22,623
ماذا فعلت؟

244
00:10:22,957 --> 00:10:24,917
لقد أمرتني أن أسلم المعلومات إلى المباحث الفيدرالية

245
00:10:48,482 --> 00:10:49,442
نعم

246
00:10:49,442 --> 00:10:51,485
لقد وجدت الشخص الذي تسلل إلى نظامنا

247
00:10:51,485 --> 00:10:52,570
هل هو معك الاّن؟

248
00:10:52,862 --> 00:10:54,488
لا، سيكون معي قريباً

249
00:10:54,530 --> 00:10:56,198
لابد أن تعرف مع من كان يتكلم

250
00:10:56,490 --> 00:10:57,491
بالطبع

251
00:10:58,617 --> 00:11:00,286
ثم تقتله

252
00:11:00,327 --> 00:11:00,703
Yes.

253
00:11:10,171 --> 00:11:11,881
هل كل شيء هناك؟-
نعم-

254
00:11:12,840 --> 00:11:13,591
أين (بهروز)؟

255
00:11:14,091 --> 00:11:16,886
بالطابق العلوي، يبحث حركة المرور

256
00:11:17,178 --> 00:11:18,512
لقد حان وقت ذهابه تقريباً.

257
00:11:20,348 --> 00:11:23,934
أأنت واثق أنك لا تريدني أن اّخذ الحقيبة لـ(عمر)؟

258
00:11:24,518 --> 00:11:25,811
الخطة في مكانها

259
00:11:25,811 --> 00:11:27,146
لا أريد الانحراف عنها

260
00:11:29,482 --> 00:11:30,483
لماذا؟

261
00:11:31,192 --> 00:11:34,070
هذا هو أساس كل ما نفعله اليوم

262
00:11:34,445 --> 00:11:36,530
من الخطورة الثقة بمراهق

263
00:11:36,822 --> 00:11:37,698
...أخبرتك

264
00:11:38,783 --> 00:11:40,951
كل خطواتنا لابد أن تكون مدروسة

265
00:11:41,202 --> 00:11:44,163
ولأنه مراهق، فلن يلفت الانتباه

266
00:11:47,124 --> 00:11:47,792
.أنت على حق

267
00:11:51,879 --> 00:11:54,590
(لا تقلقي، (دينا

268
00:11:55,591 --> 00:11:56,676
لقد أعددنا لهذا اليوم جيداً

269
00:11:58,594 --> 00:12:01,639
القطار، والاختطاف، كل شيء تم كما هو مخطط له

270
00:12:03,516 --> 00:12:04,558
لقد تحدثت إلى عمر

271
00:12:05,059 --> 00:12:05,810
إنه مسرور

272
00:12:08,771 --> 00:12:11,941
هل يعرف أن (بهروز) هو من سيسلم الجهاز؟

273
00:12:12,608 --> 00:12:14,151
نعم، يعرف

274
00:12:21,242 --> 00:12:22,243
بهروز سيكون بخير

275
00:12:30,459 --> 00:12:32,253
حسناً يا رفاق، نحاول إيجاد صلة

276
00:12:32,253 --> 00:12:34,839
(بين تفجير القطار في سانتا كلاريتا واختطاف (هيللر

277
00:12:35,381 --> 00:12:36,007
سارة؟

278
00:12:36,340 --> 00:12:38,676
لقد جاءتنا قائمة بكل ركاب القطار

279
00:12:38,759 --> 00:12:40,678
ونحلل هذه الأسماء الاّن

280
00:12:40,803 --> 00:12:41,846
ماذا عن ابن (هيللر)؟

281
00:12:42,930 --> 00:12:44,557
هل من الممكن أن يكون له علاقة بالأمر؟

282
00:12:44,849 --> 00:12:46,517
لا يمكننا تأكيد أي شيء في هذه المرحلة

283
00:12:46,642 --> 00:12:48,102
إنه قادم إلى هنا للاستجواب

284
00:12:49,228 --> 00:12:52,648
إيرين، أريد التحدث إليكِ على انفراد من فضلك؟

285
00:12:53,024 --> 00:12:55,443
هل تختبرني يا (جاك)؟-
أيرين، أرجوكٍ-

286
00:12:58,863 --> 00:13:01,407
كيرتس سيقدم نظم التعامل مع كل قسم

287
00:13:01,407 --> 00:13:03,117
أريد تقرير دوري كل 15 دقيقة

288
00:13:15,129 --> 00:13:18,215
لدي معلومات تجاهلتيها ومن الواضح أن لها صلة

289
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
(ليس فقط بالتفجير بل وباختطاف الوزير (هيللر

290
00:13:20,343 --> 00:13:21,344
أية معلومات؟

291
00:13:21,469 --> 00:13:23,512
(مبرمج حاسبات يدعى (أندرو بيج

292
00:13:23,512 --> 00:13:26,515
لاحظ بالمصادفة احتمال وقوع هجوم على شبكة الانترنت هذا الصباح

293
00:13:26,682 --> 00:13:28,392
أعلم، ولقد أرسلنا الأمر للفيدراليين

294
00:13:28,517 --> 00:13:30,144
نعم، بما يتنافى مع نظم الوحدة

295
00:13:30,186 --> 00:13:31,979
لقد تجاهلت تحقيقاً فعلياً

296
00:13:31,979 --> 00:13:33,898
من قبل عميل من الوحدة خلال هجمة إرهابية

297
00:13:33,898 --> 00:13:35,983
لقد تلقيت تأكيداً من شرطة لوس أنجلوس

298
00:13:35,983 --> 00:13:40,029
أن كل زملاء (أندرو بيج) في العمل تم قتلهم منذ أقل من 20 دقيقة

299
00:13:42,323 --> 00:13:43,282
سأنسق الأمر مع الفيدراليين

300
00:13:43,407 --> 00:13:44,909
ثم سنستكمل التحقيق من هذا الخيط

301
00:13:45,326 --> 00:13:46,160
لا، لن تفعلي

302
00:13:46,744 --> 00:13:49,163
لقد تحدثت معه للتو، أنا الوحيد الذي يعرف مكانه

303
00:13:49,163 --> 00:13:51,582
اذا أردت هذا الفتى، فلابد أن تعيديني للعمل

304
00:13:53,501 --> 00:13:55,878
أنت قيد الاحتجاز لإعاقة التحقيق

305
00:13:56,295 --> 00:13:57,922
إفعلي هذا وسأخبر الرئيس

306
00:13:58,172 --> 00:14:00,675
أنك كان لديك شاريك لمدة نصف ساعة

307
00:14:00,675 --> 00:14:02,510
(قبل اختطاف الوزير (هيللر

308
00:14:02,510 --> 00:14:04,220
ولم تتمكني من انتزاع أي معلومات منه

309
00:14:04,345 --> 00:14:05,054
وأنا فعلت

310
00:14:08,099 --> 00:14:09,767
هل تهددني يا (جاك)؟

311
00:14:11,143 --> 00:14:14,522
(أنا أطلب منك أن تساعديني في إنقاذ الوزير (هيللر

312
00:14:32,748 --> 00:14:34,625
هذا هو السبيل الوحيد

313
00:14:35,793 --> 00:14:39,672
(سأعيد تعيينك بشكل مؤقت حتى يتم إنقاذ الوزير (هيللر

314
00:14:40,339 --> 00:14:42,758
لن تقوم باتخاذ أي قرارت فردية

315
00:14:42,967 --> 00:14:46,387
ستعمل كعميل ثانوي تحت قيادة روني لوبل

316
00:14:47,805 --> 00:14:50,016
ثم سأسلمك إلى الهيئة

317
00:16:04,298 --> 00:16:05,341
ماذا سيفعلون بنا؟

318
00:16:05,341 --> 00:16:07,051
لا أدري، ولكن إن كانوا يريدون قتلي

319
00:16:07,177 --> 00:16:09,137
لفعلوا في منزل ريتشارد

320
00:16:09,888 --> 00:16:11,431
ريتشارد، ياإلهي

321
00:16:11,639 --> 00:16:14,225
كان لايزال بالبيت، لا أعتقد أنهم دخلوا هناك

322
00:16:15,518 --> 00:16:18,396
إسمعيني أودي، لا يهم ما سيحدث لي

323
00:16:19,230 --> 00:16:21,441
المهم ألا يؤذونك

324
00:16:22,692 --> 00:16:24,110
ليسوا في حاجة إلى سبب لفعل هذا

325
00:16:24,152 --> 00:16:26,196
ولا أريدك أن تعطيهم سبباً

326
00:16:26,613 --> 00:16:28,198
إفعلي ما يقولون

327
00:16:28,948 --> 00:16:31,201
مهما حدث لي، لا تثيرينهم

328
00:16:32,202 --> 00:16:34,704
...لو هددوني، لو اّذوني

329
00:16:34,954 --> 00:16:36,539
حتى لو قتلوني

330
00:16:37,999 --> 00:16:39,626
إفعلي ما يقولون

331
00:16:50,136 --> 00:16:52,180
.كنت أريد (هيللر) فقط

332
00:16:52,388 --> 00:16:54,682
لم أكن أريد قتلها دون إذنك

333
00:16:58,186 --> 00:16:59,646
!أبي، لا، أبي-
!دعها-

334
00:16:59,812 --> 00:17:01,898
!إياك أن تمسها-

335
00:17:01,981 --> 00:17:04,067
إذاً لتساعدني، سأقتلك بنفسي

336
00:17:05,360 --> 00:17:06,653
!ايها الوغد

337
00:17:06,778 --> 00:17:07,654
!هيا

338
00:17:07,904 --> 00:17:08,988
نعم أم لا؟

339
00:17:09,155 --> 00:17:10,406
!لا تفعلها

340
00:17:10,490 --> 00:17:11,491
!دعها لحالها

341
00:17:21,209 --> 00:17:22,585
ليس بعد

342
00:17:26,214 --> 00:17:28,007
ربما يمكننا استغلالها

343
00:17:30,510 --> 00:17:31,719
خذوهم بعيداً

344
00:17:31,803 --> 00:17:33,555
أبي

345
00:17:47,402 --> 00:17:50,071
سأذهب مع روني لمحطة القطار لالتقاط (أندرو) الاّن

346
00:17:50,113 --> 00:17:51,656
هل سمحت لك (دريسكول) بالعمل الميداني؟

347
00:17:51,656 --> 00:17:53,283
نعم-
ليس هذا من شيمها-

348
00:17:53,366 --> 00:17:54,951
أرجو ألا تكون قد أبلغتها أني من أبلغك بهذه المعلومات

349
00:17:54,993 --> 00:17:56,369
لست في حالة مزاجية للحرب

350
00:17:56,452 --> 00:17:57,287
لم أفعل

351
00:17:57,537 --> 00:17:59,455
وردنا أي شيء من عملاء الحراسة الخاصة

352
00:17:59,539 --> 00:18:00,748
الذين نجوا من الاختطاف؟

353
00:18:00,832 --> 00:18:02,458
هناك واحد، يجري جراحة

354
00:18:02,792 --> 00:18:03,793
هل من شهود اّخرين؟

355
00:18:03,835 --> 00:18:05,920
ابنه (ريتشارد). سيأتون به بعد قليل

356
00:18:06,588 --> 00:18:10,091
(حسناً, فلتبلغيني بأي شيء تعرفينه عن الوزير (هيللر) أو (أودري

357
00:18:10,091 --> 00:18:13,845
بالطبع، من سوء حظ (أودري) أنها كانت هناك عندما أختُطِفَ والدها

358
00:18:15,180 --> 00:18:16,014
نعم

359
00:18:20,518 --> 00:18:22,353
سأذهب إلى سيارتي لأحضر أغراضي

360
00:18:24,272 --> 00:18:25,982
إذاً، دعيني أفهم

361
00:18:26,149 --> 00:18:28,276
باور يطلق النار على مشتبه به

362
00:18:28,443 --> 00:18:30,236
والاّن تسمحين له بالعودة إلى العمل الميداني

363
00:18:30,278 --> 00:18:33,156
سيدلنا على المكان فقط ان أعدته للعمل

364
00:18:33,865 --> 00:18:36,618
.لا يمكنه إخفاء معلومات، (أيرين). ليس من اختصاصه

365
00:18:36,826 --> 00:18:38,953
ليس لدينا وقت لاستجوابه

366
00:18:40,413 --> 00:18:41,915
(انها مهمة سهلة، (روني

367
00:18:41,998 --> 00:18:43,917
ستلتقطون الهدف وتحضرونه إلى هنا

368
00:18:44,042 --> 00:18:46,461
باور) لم يطأ العمل الميداني منذ عام ونصف؟)

369
00:18:46,544 --> 00:18:48,421
...هذا الأمر قد تكون له عواقب. مستقبلي أنا

370
00:18:48,463 --> 00:18:51,049
لهذا أريدك ألا تغفل عنه؟

371
00:18:51,132 --> 00:18:53,092
هذا أمر غير قابل للمناقشة

372
00:18:54,802 --> 00:18:55,845
حسناً

373
00:19:11,986 --> 00:19:13,321
أنا جاهز للذهاب

374
00:19:15,240 --> 00:19:17,200
(إنها مهمة سهلة، (بهروز

375
00:19:17,450 --> 00:19:20,036
ولكن يمكن الوقوع في أخطاء

376
00:19:20,161 --> 00:19:21,663
قًدْ بحذر

377
00:19:21,955 --> 00:19:25,041
اذا كان هناك أحد حولك يبدو مريباً

378
00:19:25,166 --> 00:19:26,835
.ابتعد، واتصل بنا

379
00:19:26,918 --> 00:19:28,336
مفهوم؟

380
00:19:29,420 --> 00:19:30,505
نعم

381
00:19:37,220 --> 00:19:38,221
مرحباً

382
00:19:38,429 --> 00:19:40,515
(مسز (اّراز). أنا (ديبي

383
00:19:41,015 --> 00:19:42,892
نعم، (ديبي)، أي خدمة؟

384
00:19:44,018 --> 00:19:45,937
هل يمكنني التحدث إلى (بهروز)؟

385
00:19:46,396 --> 00:19:48,690
سأرى ان كان هنا. انتظري

386
00:19:50,692 --> 00:19:53,444
ماذا تريد؟-
لا أعرف-

387
00:19:54,863 --> 00:19:56,114
ديبي؟

388
00:19:56,155 --> 00:19:58,157
لقد تركت 10 رسائل على هاتفك الخلوي

389
00:19:58,241 --> 00:19:59,534
لماذا لم تتصل بي؟

390
00:19:59,617 --> 00:20:00,910
متأسف، كنت مشغولاً

391
00:20:01,578 --> 00:20:02,495
فيم؟

392
00:20:04,163 --> 00:20:05,665
أعمل مع أبي

393
00:20:06,916 --> 00:20:09,043
لا أصدقك

394
00:20:10,086 --> 00:20:11,921
بهروز) إن كنت تواعد فتاة أخرى)

395
00:20:12,005 --> 00:20:12,881
فلتخبرني على الأقل

396
00:20:12,964 --> 00:20:14,716
أنا لا أواعد فتاة أخرى

397
00:20:14,799 --> 00:20:16,009
اذاً لماذا تتجاهلني؟

398
00:20:16,050 --> 00:20:17,302
أنا لا أفعل

399
00:20:18,094 --> 00:20:20,638
ديبي) ليس هذا بالوقت المناسب)

400
00:20:20,805 --> 00:20:23,433
أترى؟ هذا ما أقصد. أنت تتجاهلني

401
00:20:23,766 --> 00:20:24,893
غير صحيح

402
00:20:25,727 --> 00:20:27,020
إذاَ لم لا نتحدث الاّن؟

403
00:20:28,438 --> 00:20:30,148
لا أستطيع

404
00:20:30,899 --> 00:20:32,400
لابد أن أذهب

405
00:20:40,158 --> 00:20:43,119
ليست هذه الطريقة المثلى للتعامل مع الأمر

406
00:20:43,286 --> 00:20:45,413
لابد أن تدرك هذه الفتاة أن ما بينكما انتهى

407
00:20:45,580 --> 00:20:48,041
ولن يكون هناك المزيد من الاتصالات

408
00:20:48,541 --> 00:20:50,251
فيما بعد، أمي

409
00:20:50,710 --> 00:20:53,087
(لا اريد أن أتاأخر على (عمر

410
00:21:04,307 --> 00:21:05,934
هل أرسلت (جاك باور) للعمل الميداني؟

411
00:21:06,309 --> 00:21:07,602
(سيكون مع (روني

412
00:21:07,602 --> 00:21:08,728
نعم، ولكن لماذا؟

413
00:21:09,187 --> 00:21:10,271
إنه يعرف إجراءاتنا

414
00:21:10,522 --> 00:21:12,857
وربما تكون لديه معلومات عن (هيللر) قد تكون مفيدة

415
00:21:12,982 --> 00:21:13,858
ما الأمر، (كلوي)؟

416
00:21:13,942 --> 00:21:16,110
(كيرتس)، أردت مني أن أعلمك عندما يصل (ريتشارد هيللر)

417
00:21:16,152 --> 00:21:17,612
إنه في طريقه لحجرة الاستجواب

418
00:21:18,988 --> 00:21:20,281
حسناً، شكراً

419
00:21:20,782 --> 00:21:22,617
هل تريدين مني تحديد الاختصاصات؟

420
00:21:22,659 --> 00:21:24,744
لان سأفعل، حاول أن تعرف ما لدى الابن

421
00:21:24,786 --> 00:21:26,454
كلوي) أريد الحديث معكِ)

422
00:21:29,999 --> 00:21:32,794
هل جال بخاطرك أنه ربما نتفق أكثر

423
00:21:32,877 --> 00:21:35,547
لو وثقت بي نصف ثقتك بـ(جاك باور)؟

424
00:21:35,588 --> 00:21:37,298
هل تعرفين مسز (دريسكول)؟

425
00:21:37,298 --> 00:21:38,508
لا وقت لدي لألعب دور

426
00:21:38,591 --> 00:21:40,760
التلميذة المرعوبة في مكتب المديرة

427
00:21:40,844 --> 00:21:43,763
(لقد أتيت إليك بمعلومات هامة أعطاها لي زميلي (أندرو

428
00:21:43,847 --> 00:21:46,140
وقررتِ تجاهلها

429
00:21:46,766 --> 00:21:49,394
عندما جئت لي بالمعلومات الأولية

430
00:21:49,644 --> 00:21:51,604
كنا نبحث عن شاريك، أليس كذلك؟

431
00:21:51,980 --> 00:21:53,189
نعم

432
00:21:53,189 --> 00:21:55,483
كان أهم خيط لدينا وقتها، أليس كذلك؟

433
00:21:55,525 --> 00:21:56,568
أعتقد هذا

434
00:21:56,818 --> 00:21:58,570
إذاً سؤالي لكِ هو

435
00:21:58,945 --> 00:22:01,030
بمجرد أن اعتقلنا شاريك

436
00:22:01,197 --> 00:22:04,826
لو كنت تعتقدين أن معلوماتك لازالت لها قيمة

437
00:22:05,201 --> 00:22:07,078
لماذا لم تعيدي طرحها عليَّ؟

438
00:22:09,497 --> 00:22:12,333
(أنت محقة، لقد شعرت بالراحة أكثر في عرضها على (جاك

439
00:22:13,418 --> 00:22:15,670
حسناً، على الأقل أنتِ صادقة في هذا

440
00:22:19,883 --> 00:22:21,843
يمكنك العودة لعملك

441
00:22:33,479 --> 00:22:35,023
افحص هذا

442
00:22:37,609 --> 00:22:38,401
(يجب أن تعرف يا (جاك

443
00:22:38,401 --> 00:22:41,070
في رايي أن (دريسكول) قد أخطأت بالسماح لك بالذهاب معنا

444
00:22:41,279 --> 00:22:42,030
لا بأس

445
00:22:42,071 --> 00:22:44,032
وحتى نكون واضحين، أنا من أعطي الأوامر

446
00:22:44,407 --> 00:22:45,950
لا بأس

447
00:22:46,201 --> 00:22:48,203
(ما حدث سابقاً مع (شاريك

448
00:22:48,244 --> 00:22:51,080
كانت لدي معلومات تؤكد لي لأننا لا نملك وقتاً كافياً للتعامل مع الأمر بأي طريقة غير هذا، متأسف

449
00:22:51,164 --> 00:22:53,833
اعتذارك مقبول، ولكن لو حاولت تجاوز سلطاتي

450
00:22:53,917 --> 00:22:55,293
سأوقفك بكل بساطة

451
00:23:15,813 --> 00:23:16,856
حسناً

452
00:23:16,856 --> 00:23:18,900
تحدث مع (مارسي)، وأخبرها أن تعزل كل التهديدات بالقتل

453
00:23:18,900 --> 00:23:20,485
التي تلقاها (هيللر) في الستة شهور الأخيرة

454
00:23:20,527 --> 00:23:22,570
كل الاتصالات، الرسائل الألكترونية

455
00:23:22,612 --> 00:23:24,739
وليرسل كل شيء إلى الوحدة للتحليل

456
00:23:25,532 --> 00:23:27,951
حسناً، أنا أعمل معهم في الوقت الحالي

457
00:23:28,409 --> 00:23:28,952
نعم

458
00:23:29,536 --> 00:23:30,912
حسناً، جيد. شكراً

459
00:23:32,789 --> 00:23:34,916
هل كان (هيللر) يتلقى الكثير من التهديدات بالقتل مؤخراً؟

460
00:23:35,166 --> 00:23:37,502
.ليس أكثر من أي وزير اّخر

461
00:23:40,588 --> 00:23:43,716
كيف يبدو العمل في واشنطن؟

462
00:23:44,008 --> 00:23:47,303
لمعظم الوقت نقوم بحل مشاكل نظرية لا تحدث أبداً

463
00:23:47,345 --> 00:23:48,555
لن يهمك الأمر

464
00:23:48,763 --> 00:23:50,014
إذاً لم تفعل؟

465
00:23:50,348 --> 00:23:52,141
لدي أسبابي

466
00:23:53,601 --> 00:23:56,354
.مهلاً، أحاول فقط الحديث معك

467
00:24:00,608 --> 00:24:01,818
لقد قرأت ملفك

468
00:24:02,235 --> 00:24:04,779
(لابد وأنك كدت تحترق عندما فصلتك (دريسكول

469
00:24:05,280 --> 00:24:06,614
لقد أسدت لي معروفاً

470
00:24:06,865 --> 00:24:08,032
كنت أريد استعادة حياتي

471
00:24:08,116 --> 00:24:10,451
و لم أكن لأفعل هذا وأنا لازلت في العمل الميداني

472
00:24:10,618 --> 00:24:13,788
وكيف حالك؟هل لازال لك حياة؟

473
00:24:19,210 --> 00:24:20,044
نعم

474
00:24:23,214 --> 00:24:25,383
.نعم، لدي حياتي

475
00:24:36,019 --> 00:24:37,604
(سنكون بخير (أودي

476
00:24:37,687 --> 00:24:39,939
لازلنا على أرض الولايات المتحدة

477
00:24:40,356 --> 00:24:43,401
لن يساعدنا هذا ان كانت هذه عملية انتحارية

478
00:24:46,613 --> 00:24:49,824
لقد قلت أن (جاك) حاول تحذيرك قبل أن اختطفونا

479
00:24:50,074 --> 00:24:52,785
هذا صحيح

480
00:24:52,994 --> 00:24:55,121
,هذا يعني أنه لديه مصدر موثوق

481
00:24:55,205 --> 00:24:57,248
بما يعني أن فرصة نجاتنا جيدة

482
00:25:08,718 --> 00:25:10,094
أودي) اجلسي)

483
00:25:14,307 --> 00:25:15,975
أنا والدك

484
00:25:16,184 --> 00:25:17,393
هل تثقي بي؟

485
00:25:18,520 --> 00:25:20,813
بالطبع-
اسمعيني إذاً-

486
00:25:21,231 --> 00:25:24,776
لا تدخلي بعقلك أية أفكار سلبية

487
00:25:25,860 --> 00:25:29,322
سيعثرون علينا، وسيتم انقاذنا

488
00:25:29,489 --> 00:25:31,449
رددي-
...أرجوك يا أبي-

489
00:25:32,325 --> 00:25:34,911
(سينقذوننا، كرري (أودي

490
00:25:38,331 --> 00:25:39,624
سينقذوننا

491
00:25:39,874 --> 00:25:41,584
.سينقذوننا

492
00:26:00,979 --> 00:26:02,355
اخلع ملابسك

493
00:26:03,189 --> 00:26:04,524
أنت أولاً

494
00:26:05,692 --> 00:26:07,277
اخلع ملابسك

495
00:26:19,706 --> 00:26:21,165
اذهب للجحيم

496
00:26:28,798 --> 00:26:31,134
...توقفوا، أرجوكم

497
00:27:21,601 --> 00:27:24,020
من المتحدث؟-
(بهروز)-

498
00:27:46,501 --> 00:27:47,669
بهروز)؟)

499
00:28:01,391 --> 00:28:02,851
عمل جيد

500
00:28:33,631 --> 00:28:35,091
ديبي) ماذا تفعلين هنا؟)

501
00:28:35,216 --> 00:28:36,885
لقد كنت أتتبعك-
لماذا؟-

502
00:28:37,010 --> 00:28:38,511
لأني لم أصدقك

503
00:28:38,595 --> 00:28:40,430
كنت أظنك تواعد امرأة أخرى

504
00:28:40,889 --> 00:28:43,349
انظري حولك، هل يبدو لك أني أواعد فتاة أخرى؟

505
00:28:45,268 --> 00:28:47,937
ديبي) لا ينبغي أن تكوني هنا، أنا أقوم بعمل لأبي)

506
00:28:48,021 --> 00:28:50,398
لا يحبني أن أقابل أحداً أثناء العمل

507
00:28:50,899 --> 00:28:52,150
حسناً

508
00:28:52,817 --> 00:28:54,194
فهمت

509
00:28:54,819 --> 00:28:57,405
هذا لا يفسر سبب عدم ردك على مكالماتي

510
00:28:59,407 --> 00:29:01,075
والداي هما السبب

511
00:29:01,910 --> 00:29:05,246
...إنهما غير متقبلين لرؤيتي لشخص

512
00:29:06,915 --> 00:29:08,416
غير مسلم؟

513
00:29:10,168 --> 00:29:11,586
نعم

514
00:29:12,921 --> 00:29:14,380
وهذا كل شيء؟

515
00:29:14,464 --> 00:29:16,257
و مهما يقولون، فإنك تفعل-
لا-

516
00:29:16,299 --> 00:29:18,343
إذا، كيف الأمر بيننا (بهروز)؟

517
00:29:18,468 --> 00:29:19,719
هل تريد أن تظل معي أم لا؟

518
00:29:19,802 --> 00:29:21,846
...أريد ولكن-
ولكن ماذا؟-

519
00:29:23,473 --> 00:29:25,642
ديبي) أريد توضيح شيء؟)

520
00:29:25,683 --> 00:29:27,810
ولكن لا يمكنني هذا الاّن

521
00:29:28,019 --> 00:29:29,812
سنتقابل سوياً فيما بعد

522
00:29:32,732 --> 00:29:34,442
...ديبي من فضلك

523
00:30:03,306 --> 00:30:05,308
(هل كل شيء جاهز بغرفة استجواب (ريتشارد هيلر

524
00:30:05,308 --> 00:30:06,267
تقريباً

525
00:30:06,309 --> 00:30:08,186
لقد أدخلوا الأجهزة وبدأوا في توصيلها به

526
00:30:08,269 --> 00:30:09,437
إذاً لنبدأ

527
00:30:10,688 --> 00:30:12,231
هل تعرف (دريسكول) أنك تخضعين

528
00:30:12,315 --> 00:30:14,317
ابن وزير الدفاع لجهاز كشف الكذب؟

529
00:30:14,484 --> 00:30:15,318
نعم

530
00:30:15,568 --> 00:30:17,779
هل هو مشتبه به؟-
ليس تماماً-

531
00:30:17,862 --> 00:30:19,489
و لكن علاقته بوالده سيئة

532
00:30:19,572 --> 00:30:21,115
لا أريد استنتاج أي شيء

533
00:30:22,617 --> 00:30:23,701
هل تريدين التواجد أثناء التحقيق؟

534
00:30:23,868 --> 00:30:25,703
لا، سأراقب من خلال الزجاج العاكس

535
00:30:25,995 --> 00:30:26,704
حسناً

536
00:30:33,086 --> 00:30:34,295
ماذا تفعل بي؟

537
00:30:34,712 --> 00:30:36,130
!ماذا تفعل؟

538
00:30:36,464 --> 00:30:38,091
نريد فقط التأكد من أنك تقول الحقيقة

539
00:30:38,216 --> 00:30:39,884
!ولماذا أكذب عليكم؟

540
00:30:40,009 --> 00:30:41,761
...!لقد اختطف ابي وشقيقتي

541
00:30:42,595 --> 00:30:44,430
(استرخ يا (ريتشارد

542
00:30:44,847 --> 00:30:46,349
وإلا اضطررت إلى تهدئتك

543
00:30:46,391 --> 00:30:48,059
لا يمكنكم فعل هذا بي

544
00:30:48,643 --> 00:30:51,104
إن أبي وزير الدفاع

545
00:30:51,187 --> 00:30:52,188
مفهوم

546
00:30:52,355 --> 00:30:53,606
ولكن طبقاً لمعلوماتي

547
00:30:53,690 --> 00:30:55,358
فقد كنت على وشك بدء هجوم شخصي على والدك

548
00:30:55,400 --> 00:30:57,735
و الرئيس في سباق اليوم بلوكهيد

549
00:30:57,944 --> 00:30:59,487
هل أنت مجنون؟

550
00:30:59,612 --> 00:31:02,740
هذه أمريكا، يمكنني أن أقول ما أريد على الملأ

551
00:31:02,824 --> 00:31:04,659
كيف تجرؤن على معاملتي كمجرم؟

552
00:31:04,701 --> 00:31:06,369
لا أحد يعاملك كمجرم

553
00:31:06,452 --> 00:31:07,662
هل تريد عمل شيء مفيد؟

554
00:31:07,704 --> 00:31:09,455
لماذا لا تذهب لتعثر على أبي وشقيقتي؟

555
00:31:09,497 --> 00:31:10,998
هذا ما ننتويه

556
00:31:11,040 --> 00:31:13,793
صحيح، بأن تعاملوني كمذنب

557
00:31:15,253 --> 00:31:18,297
الاّن أنت الشاهد الوحيد على حادث الاختطاف

558
00:31:18,965 --> 00:31:20,383
نريد مساعدتك لنا

559
00:31:20,550 --> 00:31:22,093
إذاً لماذا لا تنزعوا هذه الأشياء عني

560
00:31:22,176 --> 00:31:25,054
.و تتحدثوا معي كشخص عاقل

561
00:31:25,763 --> 00:31:27,598
هل لديك ما تخفيه؟

562
00:31:29,308 --> 00:31:30,560
لا

563
00:31:30,601 --> 00:31:32,061
كيف التحليل؟

564
00:31:32,687 --> 00:31:33,896
.مئة في المئة

565
00:31:46,617 --> 00:31:47,702
أبي

566
00:31:54,584 --> 00:31:56,294
كيف تم الأمر؟

567
00:31:57,295 --> 00:31:58,796
على ما يرام

568
00:32:10,016 --> 00:32:13,353
قال عمر أن أحد رجاله راّك مع شخص ما خارج مقرهم

569
00:32:14,604 --> 00:32:16,105
امرأة شابة

570
00:32:16,898 --> 00:32:18,483
كنت سأخبرك

571
00:32:19,484 --> 00:32:21,069
من كانت؟

572
00:32:24,697 --> 00:32:26,032
(ديبي)

573
00:32:27,075 --> 00:32:28,368
وأين هي الاّن؟

574
00:32:28,451 --> 00:32:29,619
لم تلاحظ أي شيء

575
00:32:29,660 --> 00:32:31,829
لقد رأتك خارج المقر، وهذا يكفي

576
00:32:32,288 --> 00:32:33,414
...لا

577
00:32:35,708 --> 00:32:39,921
لقد قضينا سنوات نخطط لهذا الأمر، منتظرين هذا اليوم

578
00:32:40,004 --> 00:32:43,132
وهذا قد بدأ الأمر، وأنت تخاطر بكل شيء

579
00:32:43,216 --> 00:32:45,802
لم تر أي شيء، لقد تأكدت من هذا

580
00:32:47,303 --> 00:32:49,472
سنرى ماذا تعرف

581
00:32:50,098 --> 00:32:52,767
اتصل بها وأخبرها أن تأتي إلى هنا

582
00:32:53,434 --> 00:32:55,395
أبي، ارجوك، لاتفعل هذا، لاداعي

583
00:32:55,436 --> 00:32:57,689
أنا الذي أقرر ما الضروري هنا، وليس أنت

584
00:33:01,192 --> 00:33:02,985
ماذا ستفعل بها؟

585
00:33:03,111 --> 00:33:05,071
منذ متى وأنت تستجوبني؟

586
00:33:07,115 --> 00:33:10,910
منذ متى ونحن نعيش هنا نعد لهذا اليوم؟

587
00:33:12,704 --> 00:33:14,163
!منذ متى؟

588
00:33:14,414 --> 00:33:15,748
.أربع سنوات

589
00:33:16,207 --> 00:33:18,167
بل خمسة سنوات تقريباً

590
00:33:20,712 --> 00:33:24,716
كل هذا الوقت يكن أن يمحى بخطأ صغير

591
00:33:34,308 --> 00:33:36,185
!اتصل بها الاّن

592
00:33:37,812 --> 00:33:39,313
أمرك

593
00:33:48,781 --> 00:33:50,199
(تيم فيلسون)

594
00:33:50,324 --> 00:33:52,285
روني ليبل) رئيس فرقة العمليات الميدانية)

595
00:33:52,702 --> 00:33:53,870
أين الرصيف الثالث؟

596
00:33:53,911 --> 00:33:56,456
المدخل الشرقي، إذا أردتم يمكنني غلق هذا الرصيف بالكامل

597
00:33:56,497 --> 00:33:59,000
لا، لانريد لفت الانتباه لأي شيء

598
00:33:59,000 --> 00:34:01,127
الرصيف في نهاية هذه الصالة

599
00:34:16,142 --> 00:34:18,186
مرحباً-
(أندرو) -

600
00:34:18,686 --> 00:34:20,063
أين هؤلاء الأشخاص؟

601
00:34:20,104 --> 00:34:21,773
إنهم بالخارج، لابد أن يكونوا هناك الاّن

602
00:34:21,898 --> 00:34:23,900
حسناً، ليسرعوا إذاً

603
00:34:24,025 --> 00:34:25,068
الأمر لا يتم بهذه الطريقة

604
00:34:25,109 --> 00:34:27,612
ابق مكانك فقط، وسأتحدث إليك عندما تأتي إلى هنا

605
00:34:27,862 --> 00:34:28,780
.حسناً

606
00:34:28,988 --> 00:34:30,198
أندرو؟

607
00:34:30,782 --> 00:34:32,533
نعم، هل أنت (جاك باور)؟

608
00:34:32,658 --> 00:34:34,285
حسناً، هيا بنا

609
00:34:34,369 --> 00:34:35,620
إلى أين؟

610
00:34:35,661 --> 00:34:37,663
سأشرح لك فيما بعد، ليس هنا بالأمان

611
00:34:37,997 --> 00:34:39,165
لنذهب

612
00:34:46,506 --> 00:34:48,007
عند الناصية

613
00:34:57,642 --> 00:34:59,602
هل أنت واثق أنه قال بأسفل؟

614
00:35:00,103 --> 00:35:01,020
نعم

615
00:35:15,785 --> 00:35:17,954
مرحباً-
.أندرو-

616
00:35:18,287 --> 00:35:21,165
من أنت؟-
معك (جاك باور). أين أنت؟-

617
00:35:23,793 --> 00:35:25,003
أندرو؟

618
00:35:25,586 --> 00:35:27,755
لا يمكنني الحديث

619
00:35:30,883 --> 00:35:32,093
لنذهب

620
00:35:32,135 --> 00:35:34,595
!أندرو؟

621
00:35:34,846 --> 00:35:36,931
الوغد، لقد أمسكوا به قبلنا

622
00:35:37,098 --> 00:35:38,683
كيف علموا بمكانه؟

623
00:35:38,683 --> 00:35:39,976
!لا أعرف

624
00:35:41,686 --> 00:35:42,812
من أنت؟

625
00:35:42,854 --> 00:35:46,149
أنا الذي سيقتلك إن لم تتبع أوامري

626
00:35:46,190 --> 00:35:47,316
فيلسون، هيا

627
00:35:47,400 --> 00:35:48,568
حذر رجالك

628
00:35:48,609 --> 00:35:50,486
,أخبرهم أن لدينا رجل قوقازي، في أوائل العشرينات

629
00:35:50,528 --> 00:35:52,697
يرتدي جاكيت بني ويحمل حقيبة سوداء

630
00:35:52,739 --> 00:35:54,365
تم اختطافه من هذه المحطة

631
00:35:54,407 --> 00:35:55,950
أخبر رجالك ألا يقوموا باشتباك مع الهدف

632
00:35:55,992 --> 00:35:57,744
.أريد تحديد مكانه، فقط

633
00:35:57,827 --> 00:35:58,953
الاّن

634
00:36:13,384 --> 00:36:14,969
إلى أين ستأخذني؟

635
00:36:22,185 --> 00:36:24,312
هنا (ماركس) لقد رأيت الهدف

636
00:36:24,354 --> 00:36:25,313
ما موقعك؟

637
00:36:25,355 --> 00:36:26,939
أنا عند رصيف القطار

638
00:36:27,023 --> 00:36:29,192
الهدف في المحيط الشرقي

639
00:36:29,567 --> 00:36:31,152
في الدرجة الثانية

640
00:36:31,652 --> 00:36:32,904
افتح الباب

641
00:36:33,905 --> 00:36:36,115
انهم يركبون سيارة ليكزس زرقاء داكنة

642
00:36:36,157 --> 00:36:37,158
ما أسرع طريق؟

643
00:36:37,200 --> 00:36:38,159
من الخلف مباشرة

644
00:36:38,201 --> 00:36:39,243
أخبر رجلك أن يبقى بعيداً عن الأنظار

645
00:36:39,285 --> 00:36:41,829
ماكس، لبق متابعاً له، ولكن تأكد ألا يلاحظك

646
00:36:46,292 --> 00:36:47,418
انبطح

647
00:37:33,715 --> 00:37:35,008
هاهو

648
00:37:35,133 --> 00:37:37,260
عليك بالبوابة، وسأخرج الفتى من السيارة

649
00:37:38,720 --> 00:37:39,554
انتظر

650
00:37:39,637 --> 00:37:40,722
ماذا انتظر؟

651
00:37:41,431 --> 00:37:43,057
ليست هذه الطريقة المثلى

652
00:37:43,307 --> 00:37:44,600
ماذا تعني؟

653
00:37:44,600 --> 00:37:46,686
(اذا تتبعنا هذا الشخص ربما يقودنا الى (هيللر

654
00:37:46,769 --> 00:37:49,230
وربما لا، ولكنك تعرف انه سيقتل الفتى

655
00:37:49,230 --> 00:37:52,400
(حتى الان، هذا الخاطف هو فرصتنا الوحيدة للعثور على الوزير (هيللر

656
00:37:54,610 --> 00:37:56,738
.سنستجوبه في الوحدة

657
00:37:57,196 --> 00:37:58,948
لا تعرف ما ان كان يمكنك استجوابه في الوقت المناسب

658
00:37:58,990 --> 00:38:00,992
This is not a field ops call, Jack.ليس ها اختيارا

659
00:38:02,452 --> 00:38:04,912
نحتاج الى اذن-
لا-

660
00:38:06,414 --> 00:38:09,083
(لا يمكنني المخاطرة برفض (دريسكول

661
00:38:21,679 --> 00:38:23,598
(قلت لك الا تعارضني (جاك

662
00:38:24,390 --> 00:38:25,641
...روني) أرجوك)

663
00:38:25,683 --> 00:38:28,144
انهض وضع يديك خلف رأسك

664
00:38:28,519 --> 00:38:30,313
.أنت ترتكب خطأ-
اصمت-

665
00:38:41,783 --> 00:38:44,744
البوابة الرابعة، انه يغادر منطقة الانتظار. ماذا تريدني أن أفعل؟

666
00:38:48,915 --> 00:38:51,042
هنا العميل (لوبيل) سأتدخل الاّن

667
00:38:51,084 --> 00:38:53,461
دع السيارة الأمامية تمر وسد الطريق على الخاطف

668
00:39:20,405 --> 00:39:21,531
(روني)

669
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
روني) أين أصبت؟)

670
00:39:26,119 --> 00:39:27,412
هل يمكنك التحرك؟

671
00:39:29,414 --> 00:39:30,540
...روني

672
00:39:31,290 --> 00:39:33,209
أعطني مفاتيح القيود

673
00:39:40,008 --> 00:39:41,217
روني) أرجوك)

674
00:39:41,259 --> 00:39:42,760
.إنه الخيط الوحيد

675
00:39:43,219 --> 00:39:44,804
لابد أن نوقفه

676
00:39:54,105 --> 00:39:55,356
!هيا

677
00:40:12,999 --> 00:40:14,250
اللعنة

678
00:40:44,197 --> 00:40:46,240
(أخبرني بما حدث يا (ريتشارد

679
00:40:48,409 --> 00:40:51,412
...كنا نتحدث أنا وأبي

680
00:40:53,039 --> 00:40:55,917
ثم أتت شقيقتي بكالمة له

681
00:40:56,084 --> 00:40:57,669
هل كان في الغرفة أثناء المكالمة؟

682
00:40:57,710 --> 00:41:00,463
لا، لقد ذهبا للخارج

683
00:41:00,880 --> 00:41:02,340
أكمل

684
00:41:02,382 --> 00:41:04,175
ثم سمعت انفجار

685
00:41:04,300 --> 00:41:06,469
ونظرت من النافذة ورأيتهم يختطفون

686
00:41:06,511 --> 00:41:08,262
ولم يدخلوا ليمسكوا بك؟

687
00:41:09,389 --> 00:41:12,392
معذرة، أعرف أنه من غير المسموح أن أقاطع هكذا ولكننا نريدك بأسفل

688
00:41:12,558 --> 00:41:13,559
ما الأمر؟

689
00:41:13,601 --> 00:41:16,187
هناك اشارة يتم بثها على كل السيرفر في كل مكان

690
00:41:16,270 --> 00:41:17,689
أية إشارة؟

691
00:41:17,730 --> 00:41:19,399
(وزير الدفاع (هيللر

692
00:41:20,400 --> 00:41:23,361
الارهابيون يقومون بنشرها على الانترنت كلها

693
00:41:23,903 --> 00:41:25,238
(اتصل بـ(كيرتس

694
00:41:26,406 --> 00:41:28,282
كيرتس) نريدك هنا)

695
00:41:56,686 --> 00:41:58,730
ها أنت ذا أيها الوغد

696
00:41:59,480 --> 00:42:04,235
نتحدث باسم الرجال والنساء والأطفال الذين لم يكن لهم صوت حتى الاّن

697
00:42:04,485 --> 00:42:08,239
نحن ضحايا السياسات العدائية للولايات المتحدة

698
00:42:08,281 --> 00:42:10,158
(التي كان يقوم بها (جيمس هيللر

699
00:42:10,992 --> 00:42:14,203
ولكن حان الوقت ليطالب الضحايا بالعدالة

700
00:42:14,287 --> 00:42:16,789
(إدجار، افصل الوزير (هيللر

701
00:42:16,831 --> 00:42:21,336
(لقد قام جنودنا باحتجاز الوزير (هيللر

702
00:42:21,586 --> 00:42:26,507
وفي خلال ثلاث ساعات، سيحاكم الوزير (هيللر) على أعماله ضد الانسانية

703
00:42:26,799 --> 00:42:28,634
ولو ثبتت عليه التهمة

704
00:42:28,760 --> 00:42:31,596
سيعدم طبقاً للقانون

705
00:42:32,513 --> 00:42:34,932
ولأنه لاشيء لدينا لنخفيه

706
00:42:35,099 --> 00:42:38,936
سيكون لدى العالم امكانية المشاركة في هذا

707
00:42:40,599 --> 00:42:43,936
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

