0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 4
0
00:00:03,300 --> 00:00:05,300
"من الرابعة مساءاً الى الخامسة مساءاً"
0
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
0
00:00:07,700 --> 00:00:09,700
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com
1
00:00:10,177 --> 00:00:12,054
...فى الحلقات السابقة
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,223
وين) قال أنك اردت رؤيتى)
3
00:00:14,389 --> 00:00:17,643
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,479
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,565
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,026
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,529
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,239
!هذا إبتزاز
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,366
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة
10
00:00:33,116 --> 00:00:35,090
...ظننتك مع أبى
11
00:00:35,193 --> 00:00:36,537
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,666
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,626
لم يجب أن نخبره
15
00:00:42,793 --> 00:00:45,996
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,048
تشايس), ماذا تريد؟)
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,175
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى
18
00:00:50,384 --> 00:00:51,093
!(ليندا)
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
!أحتاج لمساعدتكِ
20
00:00:52,678 --> 00:00:56,265
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً
21
00:00:56,390 --> 00:00:58,851
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -
22
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر
23
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -
24
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
!حسناً
25
00:01:06,024 --> 00:01:08,734
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس
26
00:01:08,735 --> 00:01:10,361
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن
27
00:01:10,362 --> 00:01:13,115
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً
28
00:01:14,157 --> 00:01:15,157
!(وجدناه يا (جاك
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,369
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست
30
00:01:17,452 --> 00:01:19,288
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق
31
00:01:19,289 --> 00:01:19,788
حسناً
32
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -
33
00:01:22,291 --> 00:01:25,502
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك
34
00:01:25,627 --> 00:01:28,380
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -
35
00:01:38,515 --> 00:01:39,641
!لدينا ضابط مصاب
36
00:01:39,725 --> 00:01:42,644
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا
37
00:01:45,856 --> 00:01:51,820
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً
38
00:01:53,405 --> 00:01:56,074
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم
39
00:02:02,873 --> 00:02:06,001
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟
40
00:02:06,002 --> 00:02:08,545
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن
41
00:02:08,587 --> 00:02:09,795
ماذا يحدث؟
42
00:02:09,796 --> 00:02:12,048
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -
43
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى
44
00:02:15,010 --> 00:02:17,261
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -
45
00:02:17,262 --> 00:02:20,140
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف
46
00:02:29,816 --> 00:02:31,527
انتظر
47
00:02:32,402 --> 00:02:35,322
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ
48
00:02:35,989 --> 00:02:39,409
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -
49
00:02:39,493 --> 00:02:41,494
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -
50
00:02:41,495 --> 00:02:43,539
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن
51
00:02:43,622 --> 00:02:44,957
!يا الهى
52
00:02:45,624 --> 00:02:47,876
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)
53
00:02:48,085 --> 00:02:50,003
ولكن يجب أن تتخذى قراراً
54
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
ماذا؟
55
00:02:51,296 --> 00:02:54,383
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى
56
00:02:54,466 --> 00:02:56,552
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد
57
00:02:56,635 --> 00:02:58,887
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان
58
00:02:58,971 --> 00:03:01,807
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة
59
00:03:02,641 --> 00:03:05,060
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -
60
00:03:16,154 --> 00:03:21,118
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -
61
00:03:21,577 --> 00:03:23,327
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)
62
00:03:23,328 --> 00:03:27,082
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى
63
00:03:27,166 --> 00:03:30,669
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -
64
00:03:30,752 --> 00:03:32,546
تصرفى فحسب, اتفقنا؟
65
00:03:32,629 --> 00:03:35,966
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -
66
00:03:35,967 --> 00:03:37,301
يجب أن يحرر هذا من الشبكة
67
00:03:37,551 --> 00:03:39,344
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته
68
00:03:41,889 --> 00:03:42,890
يجب أن أذهب للمستشفى
69
00:03:44,016 --> 00:03:47,435
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار
70
00:03:47,535 --> 00:03:50,814
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -
71
00:03:50,815 --> 00:03:52,816
أنتِ أكبر عميلة موجودة
72
00:03:58,113 --> 00:04:01,782
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,620
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ
74
00:04:04,621 --> 00:04:05,162
حسناً
75
00:04:12,920 --> 00:04:18,008
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101
76
00:04:18,009 --> 00:04:21,177
زودوه براديو موجات ضوئية شامل
77
00:04:21,178 --> 00:04:28,268
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية
78
00:04:28,269 --> 00:04:31,812
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة
79
00:04:31,813 --> 00:04:35,150
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس
80
00:04:35,359 --> 00:04:37,319
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟
81
00:04:37,444 --> 00:04:38,278
نعم
82
00:04:38,570 --> 00:04:40,322
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟
83
00:04:40,405 --> 00:04:43,200
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ
84
00:04:44,701 --> 00:04:48,288
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر
85
00:04:48,413 --> 00:04:51,775
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس
86
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -
87
00:04:57,631 --> 00:05:02,261
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا
88
00:05:02,262 --> 00:05:05,722
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟
89
00:05:06,723 --> 00:05:07,598
عند "فيرمونت"؟
90
00:05:07,599 --> 00:05:09,500
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى
91
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
!هنا
92
00:05:11,600 --> 00:05:13,000
!وجدته
93
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
!تحركى! هيا
94
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
!ابتعدى
95
00:05:43,760 --> 00:05:46,054
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -
96
00:05:46,430 --> 00:05:47,388
الى أين نذهب؟
97
00:05:47,389 --> 00:05:48,432
يجب فقط أن نخرج من هنا
98
00:06:01,237 --> 00:06:07,409
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟
99
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
لكِ هذا
100
00:06:09,119 --> 00:06:09,995
معذرةً
101
00:06:16,418 --> 00:06:20,130
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -
102
00:06:20,380 --> 00:06:22,132
نعم -
كيف حاله؟ -
103
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
انه فى طريقه للمستشفى
104
00:06:30,098 --> 00:06:33,435
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -
105
00:06:33,436 --> 00:06:35,229
(اذا ذهبت هى و(تونى
106
00:06:37,105 --> 00:06:40,067
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -
107
00:06:40,068 --> 00:06:40,901
نعم
108
00:06:41,485 --> 00:06:45,489
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -
109
00:06:45,572 --> 00:06:47,533
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟
110
00:06:47,534 --> 00:06:51,536
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس
111
00:06:51,537 --> 00:06:54,998
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -
112
00:06:54,999 --> 00:06:58,544
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -
113
00:07:03,715 --> 00:07:04,424
(ديسلر)
114
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -
115
00:07:07,594 --> 00:07:10,389
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان
116
00:07:10,430 --> 00:07:11,473
كيف حاله؟
117
00:07:11,500 --> 00:07:14,000
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى
118
00:07:14,017 --> 00:07:17,479
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة
119
00:07:18,188 --> 00:07:20,106
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟
120
00:07:20,107 --> 00:07:22,025
لا, لقد خدّرناه
121
00:07:22,070 --> 00:07:24,778
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية
122
00:07:24,862 --> 00:07:28,031
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,118
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -
124
00:07:31,243 --> 00:07:37,124
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة
125
00:07:37,125 --> 00:07:38,876
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى
126
00:07:38,917 --> 00:07:41,587
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة
127
00:07:42,004 --> 00:07:47,092
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم
128
00:07:47,093 --> 00:07:48,635
حسناً, سنجدكِ
129
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -
130
00:08:24,296 --> 00:08:27,508
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة
131
00:08:29,718 --> 00:08:33,430
...إلا اذا غيرت رأيك
132
00:08:37,059 --> 00:08:39,536
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى
133
00:08:39,603 --> 00:08:42,314
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم
134
00:08:42,439 --> 00:08:43,357
...فقد قررنا أن
135
00:08:43,440 --> 00:08:48,237
!قررت أن أدفع
انه خيارى
136
00:08:49,446 --> 00:08:51,365
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد
137
00:08:51,865 --> 00:08:56,620
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع
138
00:08:58,330 --> 00:09:00,207
(بما فيهم (آن
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,379
أتمنى هذا
140
00:09:09,842 --> 00:09:10,592
نعم
141
00:09:10,676 --> 00:09:12,594
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى
142
00:09:12,761 --> 00:09:13,846
صليه بى
143
00:09:15,013 --> 00:09:16,640
(الرئيس على الخط يا سيد (باور
144
00:09:16,641 --> 00:09:18,433
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور
145
00:09:18,517 --> 00:09:19,935
(مرحباً يا (جاك
146
00:09:20,143 --> 00:09:24,723
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه
147
00:09:24,890 --> 00:09:25,816
نعم يا سيدى
148
00:09:25,899 --> 00:09:29,986
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب
149
00:09:29,987 --> 00:09:34,241
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر
150
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -
151
00:09:39,079 --> 00:09:40,530
أيمكنك العثور عليه؟
152
00:09:40,539 --> 00:09:44,710
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)
153
00:09:45,127 --> 00:09:51,049
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس
154
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل
155
00:09:54,303 --> 00:09:58,724
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً
156
00:09:58,849 --> 00:10:03,645
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً
157
00:10:03,812 --> 00:10:07,316
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة
158
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع
159
00:10:10,999 --> 00:10:13,864
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار
160
00:10:13,989 --> 00:10:17,284
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين
161
00:10:17,367 --> 00:10:21,914
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -
162
00:10:22,039 --> 00:10:28,253
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -
163
00:10:32,257 --> 00:10:34,509
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية
164
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء
165
00:10:39,056 --> 00:10:41,183
نعم سيدى الرئيس
166
00:10:52,819 --> 00:10:54,488
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟
167
00:10:54,530 --> 00:10:58,325
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله
168
00:10:58,367 --> 00:11:00,702
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود
169
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟
170
00:11:02,955 --> 00:11:06,333
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى
171
00:11:06,416 --> 00:11:09,378
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم
172
00:11:09,419 --> 00:11:11,380
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات
173
00:11:11,505 --> 00:11:13,549
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟
174
00:11:13,674 --> 00:11:16,635
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم
175
00:11:16,718 --> 00:11:18,303
...وكانوا يقولون شيئاً عن
176
00:11:18,387 --> 00:11:21,640
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة
177
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
مرض؟
178
00:11:23,517 --> 00:11:26,979
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى
179
00:11:27,104 --> 00:11:29,565
داخل جسدك؟
180
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
...أعرف
181
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟
182
00:11:34,736 --> 00:11:36,488
صح؟
183
00:11:39,658 --> 00:11:42,578
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟
184
00:11:43,120 --> 00:11:44,788
اوقف السيارة
185
00:11:44,872 --> 00:11:46,206
ماذا؟
186
00:11:46,248 --> 00:11:48,167
!قلت اوقف السيارة
187
00:11:48,250 --> 00:11:50,878
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟
188
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه
189
00:11:53,964 --> 00:11:55,841
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا
190
00:11:56,049 --> 00:11:59,386
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده
191
00:11:59,469 --> 00:12:02,181
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -
192
00:12:02,264 --> 00:12:03,515
!كايل), أرجوك)
193
00:12:03,682 --> 00:12:08,312
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟
194
00:12:08,854 --> 00:12:11,023
النقود تحت المقعد الأمامى
195
00:12:11,231 --> 00:12:13,525
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ
196
00:12:13,650 --> 00:12:17,404
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك
197
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
!كم أنا غبى
198
00:12:21,283 --> 00:12:23,160
أنا آسف
199
00:12:25,078 --> 00:12:28,373
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا
200
00:12:41,011 --> 00:12:44,972
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى
201
00:12:44,973 --> 00:12:48,685
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -
202
00:12:48,686 --> 00:12:52,856
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة
203
00:12:52,857 --> 00:12:56,025
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية
204
00:12:56,026 --> 00:13:01,490
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة
205
00:13:01,491 --> 00:13:06,578
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق
206
00:13:06,579 --> 00:13:09,164
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -
207
00:13:09,666 --> 00:13:11,666
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم
208
00:13:13,043 --> 00:13:16,964
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -
209
00:13:18,048 --> 00:13:25,639
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه
210
00:13:25,640 --> 00:13:30,969
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه
211
00:13:31,645 --> 00:13:35,274
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل
212
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟
213
00:13:40,904 --> 00:13:43,824
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين
214
00:13:43,949 --> 00:13:46,118
والتأكد من أنهم جاهزون
215
00:13:52,291 --> 00:13:55,752
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -
216
00:13:55,878 --> 00:13:57,422
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟
217
00:13:58,046 --> 00:14:02,676
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم
218
00:14:02,718 --> 00:14:05,137
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين
219
00:14:05,220 --> 00:14:08,223
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)
220
00:14:08,307 --> 00:14:11,184
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -
221
00:14:11,185 --> 00:14:16,857
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء
222
00:14:17,107 --> 00:14:20,611
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -
223
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -
224
00:14:22,779 --> 00:14:27,534
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -
225
00:14:27,535 --> 00:14:28,534
كيف؟
226
00:14:28,535 --> 00:14:31,455
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه
227
00:14:31,538 --> 00:14:35,334
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن
228
00:14:35,335 --> 00:14:38,378
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية
229
00:14:38,587 --> 00:14:41,757
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟
230
00:14:43,258 --> 00:14:45,384
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -
231
00:14:45,385 --> 00:14:47,262
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين
232
00:14:47,346 --> 00:14:51,016
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه
233
00:14:51,017 --> 00:14:54,686
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم
234
00:14:54,687 --> 00:14:58,273
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -
235
00:14:58,357 --> 00:15:01,527
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس
236
00:15:01,860 --> 00:15:03,403
(لا أعرف يا (جاك
237
00:15:03,487 --> 00:15:04,445
لا بد أن هناك طريقة أخرى
238
00:15:04,446 --> 00:15:07,241
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا
239
00:15:07,282 --> 00:15:09,910
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين
240
00:15:09,993 --> 00:15:12,579
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى
241
00:15:12,621 --> 00:15:17,059
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها
242
00:15:17,125 --> 00:15:20,003
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً
243
00:15:22,881 --> 00:15:23,924
سيدى الرئيس؟
244
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
أحتاج لموافقتك على هذا
245
00:15:29,972 --> 00:15:33,392
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى
246
00:15:33,433 --> 00:15:34,977
ستكون شخصاً هارباً
247
00:15:35,769 --> 00:15:39,273
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة
248
00:15:40,315 --> 00:15:41,984
لا أعرف ماذا أقول
249
00:15:42,067 --> 00:15:46,280
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة
250
00:15:55,747 --> 00:15:57,374
حظ موفق, سيدى الرئيس
251
00:16:16,977 --> 00:16:20,439
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى
252
00:16:20,480 --> 00:16:21,899
لا يراها غيرى
253
00:16:30,157 --> 00:16:30,908
وين)؟)
254
00:16:31,325 --> 00:16:33,076
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -
255
00:16:33,118 --> 00:16:33,869
انتظر
256
00:16:33,994 --> 00:16:35,412
...آسف يا (آن), لكننى
257
00:16:35,537 --> 00:16:36,788
لدىّ موعداً
258
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
وأنا متأخر
259
00:16:38,332 --> 00:16:39,958
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة
260
00:16:39,970 --> 00:16:41,000
مَن ستقابل؟
261
00:16:41,126 --> 00:16:44,213
آسف مجدداً ولكن هذا سرى
262
00:16:44,296 --> 00:16:45,714
انه عمل حكومى
263
00:16:45,964 --> 00:16:48,592
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟
264
00:16:50,636 --> 00:16:55,098
كما قلت: انه عمل حكومى
265
00:17:14,910 --> 00:17:16,286
الجراحة, مقام الممرضات
266
00:17:16,453 --> 00:17:20,249
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟
267
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
نعم, دخل
268
00:17:21,458 --> 00:17:25,128
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين
269
00:17:25,170 --> 00:17:28,006
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته
270
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟
271
00:17:29,758 --> 00:17:33,011
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة
272
00:17:33,178 --> 00:17:36,014
شكراً
273
00:17:39,309 --> 00:17:40,185
نعم؟
274
00:17:40,227 --> 00:17:42,104
ملفات الموقع انتهت
275
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى
276
00:17:44,356 --> 00:17:46,441
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال
277
00:17:47,109 --> 00:17:47,901
لماذا؟
278
00:17:47,985 --> 00:17:49,820
بسبب ما حدث مبكراً
279
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
ما الأمر يا (كلوى)؟
280
00:17:51,780 --> 00:17:55,951
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة
281
00:17:55,993 --> 00:18:00,622
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟
282
00:18:01,415 --> 00:18:02,457
(لا بأس يا (كلوى
283
00:18:03,041 --> 00:18:05,335
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟
284
00:18:05,377 --> 00:18:06,503
قلت لا بأس
285
00:18:06,879 --> 00:18:08,088
حسناً
286
00:18:14,950 --> 00:18:15,888
جايل)؟)
287
00:18:16,054 --> 00:18:16,430
ماذا؟
288
00:18:16,597 --> 00:18:20,267
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً
289
00:18:20,392 --> 00:18:21,560
(بخصوص إصابة (تونى
290
00:18:21,602 --> 00:18:22,477
فى الرقبة
291
00:18:22,603 --> 00:18:23,520
بالطبع
292
00:18:23,645 --> 00:18:26,523
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك
293
00:18:26,607 --> 00:18:28,400
يجب أن أرد على هذه المكالمة
294
00:18:28,525 --> 00:18:29,568
أهذه مكالمة شخصية؟
295
00:18:29,610 --> 00:18:31,945
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟
296
00:18:31,987 --> 00:18:34,615
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً
297
00:18:34,781 --> 00:18:37,659
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً
298
00:18:46,126 --> 00:18:46,710
مرحباً؟
299
00:18:46,793 --> 00:18:48,420
متى اتصلت المرة الثانية؟
300
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
منذ 20 دقيقة
301
00:18:49,630 --> 00:18:51,715
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟
302
00:18:51,798 --> 00:18:53,091
مازالوا يقررون
303
00:18:53,258 --> 00:18:55,511
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين
304
00:18:55,594 --> 00:18:58,347
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء
305
00:19:31,255 --> 00:19:32,422
!أنا آسف
306
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك
307
00:19:37,010 --> 00:19:39,096
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -
308
00:19:42,307 --> 00:19:44,017
أكنت تعرف أنه معبأ؟
309
00:19:51,733 --> 00:19:53,694
انه مسدس جميل, صح؟
310
00:19:59,658 --> 00:20:02,369
خذه يا (سيرجيو), لا بأس
311
00:20:09,710 --> 00:20:11,962
تحب هذا الشعور, صح؟
312
00:20:16,925 --> 00:20:18,760
أتريد أن تجذب الزناد؟
313
00:20:19,219 --> 00:20:20,721
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟
314
00:20:23,307 --> 00:20:25,684
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو
315
00:20:26,643 --> 00:20:28,729
!تشعر به كمسدس
316
00:20:30,397 --> 00:20:31,607
أيمكننى؟
317
00:20:34,276 --> 00:20:38,071
!بالطبع, بالطبع. تعال
318
00:20:42,075 --> 00:20:43,785
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟
319
00:20:44,161 --> 00:20:46,622
حسناً, الآن أريدك أن تصوب
320
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
وتضغط على الزناد
321
00:20:49,374 --> 00:20:51,418
ببطء جداً
322
00:20:58,133 --> 00:20:59,468
ماذا تفعل؟
323
00:20:59,760 --> 00:21:01,595
!اخرج من هنا! اذهب! الآن
324
00:21:03,639 --> 00:21:06,808
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى
325
00:21:06,892 --> 00:21:08,602
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً
326
00:21:08,685 --> 00:21:10,229
!لست والده
327
00:21:15,025 --> 00:21:17,110
ماذا ستفعلين؟
328
00:21:17,611 --> 00:21:19,655
ستطلقين النار علىّ؟
329
00:21:22,866 --> 00:21:28,580
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا
330
00:21:39,132 --> 00:21:40,342
!ادخل هنا
331
00:21:56,233 --> 00:21:58,068
ماذا ستفعلون بنا؟
332
00:22:05,492 --> 00:22:07,035
ما... ما هذا؟
333
00:22:07,369 --> 00:22:08,954
ماذا ستفعلون بنا؟
334
00:22:44,406 --> 00:22:45,365
تعالى
335
00:22:48,911 --> 00:22:53,332
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت
336
00:22:53,415 --> 00:22:54,875
قررت بشأن ماذا؟
337
00:22:54,958 --> 00:22:59,004
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق
338
00:23:01,632 --> 00:23:08,347
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و
339
00:23:09,932 --> 00:23:13,685
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه
340
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
شعور من أى نوع؟
341
00:23:16,188 --> 00:23:24,738
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟
342
00:23:26,657 --> 00:23:30,160
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح
343
00:23:30,536 --> 00:23:33,997
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ
344
00:23:34,289 --> 00:23:37,876
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى
345
00:23:37,960 --> 00:23:39,545
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن
346
00:23:39,586 --> 00:23:44,049
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة
347
00:23:47,886 --> 00:23:59,064
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات
348
00:23:59,106 --> 00:24:04,486
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)
349
00:24:04,528 --> 00:24:08,198
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين
350
00:24:12,119 --> 00:24:13,871
أنت تجرى مزعوراً
351
00:24:14,163 --> 00:24:17,875
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا
352
00:24:18,167 --> 00:24:23,338
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة
353
00:24:24,381 --> 00:24:25,841
!الأمر ليس بهذه السهولة
354
00:24:25,883 --> 00:24:34,808
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم
355
00:24:37,978 --> 00:24:43,567
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته
356
00:24:47,863 --> 00:24:49,823
...كنت
357
00:24:52,326 --> 00:24:54,411
كنت أحاول حمايتكِ
358
00:24:54,495 --> 00:24:55,787
حمايتى؟
359
00:24:56,038 --> 00:25:00,417
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام
360
00:25:00,584 --> 00:25:02,211
أنا معتادة على التدقيقات العامة
361
00:25:02,252 --> 00:25:07,257
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين
362
00:25:07,925 --> 00:25:10,511
يمكننى الدفاع عن نفسى
363
00:25:35,744 --> 00:25:36,537
ديفيد)؟)
364
00:25:36,578 --> 00:25:38,205
هل اتصلت بـ(باكارد)؟
365
00:25:38,288 --> 00:25:39,665
سأفعل ذلك حالاً
366
00:25:40,290 --> 00:25:41,750
أأنت معه الآن؟
367
00:25:41,834 --> 00:25:43,710
لا, انه قادم الآن. لماذا؟
368
00:25:45,462 --> 00:25:46,839
غادر
369
00:25:47,256 --> 00:25:48,423
ماذا؟
370
00:25:48,549 --> 00:25:50,008
سمعتنى
371
00:25:50,050 --> 00:25:53,136
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟
372
00:25:53,178 --> 00:25:54,721
لقد غيرت رأيى
373
00:25:54,805 --> 00:25:56,932
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)
374
00:25:56,974 --> 00:26:00,060
وين)! غادر)
375
00:26:35,679 --> 00:26:37,222
أردتم رؤيتى؟
376
00:26:37,431 --> 00:26:42,060
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى
377
00:26:42,102 --> 00:26:43,145
تغطوا غيابى؟
378
00:26:43,187 --> 00:26:45,355
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن
379
00:26:45,397 --> 00:26:46,690
!(أنا بخير يا (جايل
380
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
...ظننا فقط
381
00:26:47,649 --> 00:26:53,780
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً
382
00:26:54,072 --> 00:26:58,744
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح
383
00:26:58,869 --> 00:27:03,332
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها
384
00:27:03,499 --> 00:27:05,375
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟
385
00:27:05,459 --> 00:27:07,169
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه
386
00:27:07,628 --> 00:27:08,879
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟
387
00:27:09,505 --> 00:27:14,551
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه
388
00:27:14,676 --> 00:27:16,803
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع
389
00:27:16,970 --> 00:27:22,768
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث
390
00:27:24,645 --> 00:27:26,438
لذلك لنعد للعمل
391
00:27:30,067 --> 00:27:30,901
!(ميشيل)
392
00:27:34,988 --> 00:27:39,034
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان
393
00:27:39,076 --> 00:27:41,703
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما
394
00:27:41,745 --> 00:27:42,621
ماذا عن منصبك؟
395
00:27:42,663 --> 00:27:46,291
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها
396
00:27:46,416 --> 00:27:51,255
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟
397
00:27:51,463 --> 00:27:53,006
(شكراً على أى حال يا (جايل
398
00:28:01,765 --> 00:28:02,765
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور
399
00:28:02,766 --> 00:28:04,684
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟
400
00:28:04,685 --> 00:28:08,480
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار
401
00:28:08,522 --> 00:28:11,567
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً
402
00:28:11,568 --> 00:28:15,236
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -
403
00:28:15,237 --> 00:28:19,158
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"
404
00:28:19,159 --> 00:28:21,075
لماذا كل هذا؟
405
00:28:21,076 --> 00:28:23,370
(أحتاج لنقل (رامون سالازار
406
00:28:23,996 --> 00:28:25,454
لماذا ستنقله؟
407
00:28:25,455 --> 00:28:27,874
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)
408
00:28:27,875 --> 00:28:30,961
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى
409
00:28:30,962 --> 00:28:32,420
لذا أرجوكِ, ساعدينى
410
00:28:32,421 --> 00:28:36,049
حسناً, يطلب شفرة للتصريح
411
00:28:36,050 --> 00:28:37,509
انها: *99
412
00:28:39,428 --> 00:28:40,929
الآن يطلب كلمة سر
413
00:28:40,930 --> 00:28:44,641
لينكن 65 إف جى إيه
414
00:28:49,313 --> 00:28:52,858
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة
415
00:28:52,859 --> 00:28:53,859
حسناً, جيد
416
00:28:55,903 --> 00:29:02,034
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ
417
00:29:02,035 --> 00:29:05,412
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن
418
00:29:05,413 --> 00:29:06,746
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى
419
00:29:06,747 --> 00:29:09,458
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف
420
00:29:11,376 --> 00:29:13,753
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ
421
00:29:13,754 --> 00:29:19,426
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً
422
00:29:19,427 --> 00:29:23,388
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ
423
00:29:25,057 --> 00:29:28,894
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه
424
00:29:29,895 --> 00:29:30,394
اتفقنا؟
425
00:29:30,395 --> 00:29:32,356
شكراً, هذا يعنى لى الكثير
426
00:29:34,983 --> 00:29:39,530
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم
427
00:29:39,531 --> 00:29:41,865
أحبك أيضاً يا أبى
428
00:29:44,993 --> 00:29:45,661
أأنت بخير؟
429
00:29:46,661 --> 00:29:49,289
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟
430
00:29:49,957 --> 00:29:50,456
نعم
431
00:29:50,457 --> 00:29:54,294
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن
432
00:29:54,295 --> 00:29:55,462
حسناً
433
00:29:56,296 --> 00:29:58,340
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس
434
00:29:59,091 --> 00:30:01,008
ليس هنا
435
00:30:01,009 --> 00:30:02,344
عم تتحدثين؟
أين هو؟
436
00:30:02,345 --> 00:30:06,722
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)
437
00:30:06,723 --> 00:30:09,079
(ذهب ليستجوب (سالازار
438
00:30:09,080 --> 00:30:11,435
تشايس) فى السجن الآن؟)
439
00:30:11,436 --> 00:30:14,815
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً
440
00:30:14,816 --> 00:30:16,900
سأعاود الاتصال بكِ
441
00:30:17,901 --> 00:30:19,695
!اللعنة
442
00:30:25,242 --> 00:30:27,201
نعم
443
00:30:27,202 --> 00:30:29,037
تشايس), ماذا تفعل؟)
444
00:30:29,038 --> 00:30:30,873
!(سأتحدث مع (سالازار
445
00:30:30,874 --> 00:30:32,582
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً
446
00:30:32,583 --> 00:30:35,252
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟
447
00:30:35,294 --> 00:30:37,921
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)
448
00:30:37,922 --> 00:30:40,090
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن
449
00:30:40,091 --> 00:30:41,215
!استمع الىّ
450
00:30:41,216 --> 00:30:42,425
(لا! استمع أنت يا (جاك
451
00:30:42,426 --> 00:30:47,472
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى
452
00:30:47,473 --> 00:30:49,849
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى
453
00:30:49,850 --> 00:30:53,416
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى
454
00:30:53,417 --> 00:30:56,981
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)
455
00:30:56,982 --> 00:31:01,099
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك
456
00:31:01,100 --> 00:31:05,500
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب
457
00:31:05,616 --> 00:31:07,618
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت
458
00:31:07,619 --> 00:31:08,659
تشايس)؟)
459
00:31:08,660 --> 00:31:11,622
!تشايس)؟ اللعنة)
460
00:31:15,584 --> 00:31:17,711
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا
461
00:31:19,838 --> 00:31:24,718
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -
462
00:31:24,719 --> 00:31:26,761
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن
463
00:31:26,762 --> 00:31:30,265
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن
464
00:31:30,266 --> 00:31:33,769
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة
465
00:31:33,770 --> 00:31:35,771
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟
466
00:31:35,772 --> 00:31:37,773
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)
467
00:31:37,774 --> 00:31:38,273
أى نوع من المعلومات؟
468
00:31:38,274 --> 00:31:39,565
!انها سرية
469
00:31:39,566 --> 00:31:41,443
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة
470
00:31:43,529 --> 00:31:47,949
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه
471
00:31:47,950 --> 00:31:53,204
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا
472
00:31:53,205 --> 00:32:01,505
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)
473
00:32:01,506 --> 00:32:03,130
ليس لدينا وقت لهذا
474
00:32:03,131 --> 00:32:06,927
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً
475
00:32:06,969 --> 00:32:13,809
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه
476
00:32:22,776 --> 00:32:24,278
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -
477
00:32:24,279 --> 00:32:25,508
اغلقهم
478
00:32:25,509 --> 00:32:26,738
هذا ضد النظام
479
00:32:26,780 --> 00:32:29,199
لن توجد أى علامات, أعدك
480
00:32:30,784 --> 00:32:31,869
ستحصل على 30 دقيقة
481
00:32:36,748 --> 00:32:41,211
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب
482
00:32:41,212 --> 00:32:42,609
لأى مدة يا سيدى؟
483
00:32:42,610 --> 00:32:44,006
حتى إشعار آخر
484
00:33:03,275 --> 00:33:04,442
أنت رجل قوى
485
00:33:04,443 --> 00:33:09,865
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟
486
00:33:13,368 --> 00:33:15,412
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك
487
00:33:20,334 --> 00:33:22,211
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق
488
00:33:36,683 --> 00:33:38,226
أين (كايل سينجر)؟
489
00:33:38,227 --> 00:33:40,186
!اخبرتك, لا أعرف
490
00:33:40,187 --> 00:33:42,189
!ستخبرنى مَن يعرف
491
00:33:44,024 --> 00:33:45,067
!(تشايس)
492
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
ضعه فى زنزانته
493
00:33:54,243 --> 00:33:55,723
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟
494
00:33:55,724 --> 00:33:57,203
نفدت خياراتنا
495
00:33:57,204 --> 00:34:00,248
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق
496
00:34:00,249 --> 00:34:03,293
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن
497
00:34:03,335 --> 00:34:03,668
نعم
498
00:34:03,669 --> 00:34:05,629
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل
499
00:34:08,549 --> 00:34:13,384
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -
500
00:34:15,384 --> 00:34:17,635
نعم
501
00:34:19,142 --> 00:34:20,811
اخبرنى عن كاميرات الأمن
502
00:34:20,812 --> 00:34:21,645
تم إيقافهم
503
00:34:21,646 --> 00:34:23,062
جيد
504
00:34:23,063 --> 00:34:25,190
اخرجه من زنزانته
505
00:34:46,003 --> 00:34:48,005
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟
506
00:34:50,048 --> 00:34:56,930
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن
507
00:34:56,931 --> 00:34:59,474
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين
508
00:34:59,475 --> 00:35:00,893
الآن, امسك قدميه
509
00:35:14,615 --> 00:35:16,325
استدر وواجه الحائط
510
00:35:37,763 --> 00:35:40,389
...(كيف ستشعرين يا (آن
511
00:35:40,390 --> 00:35:42,392
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟
512
00:35:44,394 --> 00:35:46,854
لا أظن أن هذا محتمل
513
00:35:46,855 --> 00:35:50,901
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟
514
00:35:50,902 --> 00:35:53,445
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته
515
00:35:53,446 --> 00:35:55,989
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات
516
00:35:55,990 --> 00:35:57,532
لقد كان إبتزازاً
517
00:35:57,533 --> 00:36:01,119
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه
518
00:36:02,412 --> 00:36:06,416
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه
519
00:36:06,417 --> 00:36:09,107
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة
520
00:36:09,108 --> 00:36:11,474
أن أخيك يريدنى فى حياته
521
00:36:11,475 --> 00:36:13,841
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له
522
00:36:13,842 --> 00:36:16,406
وأنتِ مسؤوليته
523
00:36:16,407 --> 00:36:18,970
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟
524
00:36:18,971 --> 00:36:22,932
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة
525
00:36:22,933 --> 00:36:25,727
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه
526
00:36:25,728 --> 00:36:27,562
لأكثر من 20 عاماً
527
00:36:27,563 --> 00:36:29,690
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو
528
00:36:29,691 --> 00:36:32,233
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه
529
00:36:32,234 --> 00:36:35,028
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه
530
00:36:37,489 --> 00:36:39,825
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك
531
00:36:41,577 --> 00:36:46,665
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله
532
00:36:46,666 --> 00:36:48,625
لن أفعل ذلك
533
00:36:51,920 --> 00:36:54,381
أنا لا أخاف بسهولة
534
00:37:22,659 --> 00:37:26,872
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج
535
00:37:26,873 --> 00:37:27,830
اصمت
536
00:37:27,831 --> 00:37:30,750
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك
537
00:37:30,751 --> 00:37:37,174
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟
538
00:37:39,927 --> 00:37:43,346
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف
539
00:37:43,347 --> 00:37:46,892
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به
540
00:37:46,898 --> 00:37:47,935
أتفهمنى؟
541
00:37:50,521 --> 00:37:52,271
يمكننا العبور
542
00:37:52,272 --> 00:37:55,442
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة
543
00:37:55,443 --> 00:37:56,276
حسناً
544
00:38:14,920 --> 00:38:16,671
لا تتحرك
545
00:38:16,672 --> 00:38:19,883
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك
546
00:38:19,884 --> 00:38:21,050
ما المشكلة؟
547
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون
548
00:38:25,807 --> 00:38:29,518
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه
549
00:38:29,519 --> 00:38:30,894
كان هذا بالأمس
550
00:38:30,895 --> 00:38:33,062
اللعنة
551
00:38:33,063 --> 00:38:35,314
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر
552
00:38:35,315 --> 00:38:37,693
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى
553
00:38:38,569 --> 00:38:42,281
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى
554
00:38:43,574 --> 00:38:46,450
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن
555
00:38:46,451 --> 00:38:49,078
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك
556
00:38:49,079 --> 00:38:52,583
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير
557
00:38:52,584 --> 00:38:54,751
هيا يا (كيفين), ساعدنى
558
00:38:54,752 --> 00:38:56,794
أين العميل (إدموندز)؟
559
00:38:56,795 --> 00:39:00,885
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية
560
00:39:00,886 --> 00:39:03,900
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية
561
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام
562
00:39:07,140 --> 00:39:09,183
شكراً, سنسرع بالخروج
563
00:39:15,856 --> 00:39:16,857
تحرك
564
00:39:35,167 --> 00:39:37,294
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك
565
00:39:44,259 --> 00:39:45,635
ما هذا؟
566
00:39:45,636 --> 00:39:47,930
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ
567
00:39:47,931 --> 00:39:49,640
اجعل (بينج) يقابلنى هناك
568
00:39:52,935 --> 00:39:53,810
الباب
569
00:40:05,072 --> 00:40:06,198
واجه الحائط
570
00:40:10,160 --> 00:40:13,800
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟
571
00:40:33,183 --> 00:40:34,476
!افتحه
572
00:40:40,274 --> 00:40:41,692
!الباب
573
00:40:44,820 --> 00:40:46,405
!الجو حار اليوم
574
00:40:46,600 --> 00:40:47,800
!نعم, أنا أحترق
575
00:40:51,201 --> 00:40:53,203
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا
576
00:40:54,830 --> 00:40:57,207
خذ, تفقّد سلاحك
577
00:40:57,208 --> 00:40:57,833
حسناً
578
00:41:04,548 --> 00:41:06,592
دانيال), لقد عدت للعمل)
579
00:41:16,894 --> 00:41:17,853
!تحرك
580
00:41:23,484 --> 00:41:29,031
الأمن 3, اغلقوا السجن كله
581
00:41:30,866 --> 00:41:32,263
!افتح الزنزانات, الآن
582
00:41:32,264 --> 00:41:33,659
لا يمكننى فعل ذلك من هنا
583
00:41:33,660 --> 00:41:35,245
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟
584
00:41:35,246 --> 00:41:37,331
!افعلها الآن
585
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
!هيا! اخرجوا