0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 4 0 00:00:03,300 --> 00:00:05,300 "من الرابعة مساءاً الى الخامسة مساءاً" 0 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ 0 00:00:07,700 --> 00:00:09,700 amrstation@hotmail.com amrstation@yahoo.com 1 00:00:10,177 --> 00:00:12,054 ...فى الحلقات السابقة 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 وين) قال أنك اردت رؤيتى) 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,643 كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة) 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,479 إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,565 تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن) أنت تعرف ذلك 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,026 !كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,529 اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,239 !هذا إبتزاز 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,366 يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة 10 00:00:33,116 --> 00:00:35,090 ...ظننتك مع أبى 11 00:00:35,193 --> 00:00:36,537 (والدكِ يهمش دورى يا (كيم 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,666 انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس ولكنه سيغير رأيه 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,626 لم يجب أن نخبره 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,996 الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه هو أن نتوقف عن المواعدة 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,048 تشايس), ماذا تريد؟) 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,175 !أريد أن أقدر على أداء وظيفتى 18 00:00:50,384 --> 00:00:51,093 !(ليندا) 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 !أحتاج لمساعدتكِ 20 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً 21 00:00:56,390 --> 00:00:58,851 أين أنت؟ - أنا فى السوق التجارى - 22 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى (الآن هم يسعون خلف (سينجر 23 00:01:02,229 --> 00:01:04,773 ماذا تريدنى أن أفعل؟ - امسكه وخذه للاحتواء - 24 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 !حسناً 25 00:01:06,024 --> 00:01:08,734 نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس 26 00:01:08,735 --> 00:01:10,361 فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل أن يعود للوطن 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,115 أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً 28 00:01:14,157 --> 00:01:15,157 !(وجدناه يا (جاك 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى "بين "فيرمونت" و"صنست 30 00:01:17,452 --> 00:01:19,288 يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق 31 00:01:19,289 --> 00:01:19,788 حسناً 32 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 كايل)؟) - مَن أنت؟ - 33 00:01:22,291 --> 00:01:25,502 (إسمى (تونى ألميدا أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك 34 00:01:25,627 --> 00:01:28,380 لا أصدقك - تعال معى, سأثبت لك - 35 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 !لدينا ضابط مصاب 36 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 !كايل سينجر) ليس معنا) !أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا 37 00:01:45,856 --> 00:01:51,820 الأحداث التالية تقع بين الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً 38 00:01:53,405 --> 00:01:56,074 !طبيب !ابتعدوا عن الطريق من فضلكم 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,001 جاك) لا يرد) ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟ 40 00:02:06,002 --> 00:02:08,545 لا يمكننى الوصول اليه أيضاً أنا أحاول مع (مايكل) الآن 41 00:02:08,587 --> 00:02:09,795 ماذا يحدث؟ 42 00:02:09,796 --> 00:02:12,048 كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى - متى؟ - 43 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 منذ حوالى دقيقتين (لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى 44 00:02:15,010 --> 00:02:17,261 مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) - مَن؟ - 45 00:02:17,262 --> 00:02:20,140 إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد انه على وشك الاكتشاف 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,527 انتظر 47 00:02:32,402 --> 00:02:35,322 (هذا (جاك يريد أن يتحدث معكِ 48 00:02:35,989 --> 00:02:39,409 جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) - لقد اُصيب - 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,494 إصابة سيئة لأى درجة؟ - لقد اُصيب فى الرقبة - 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,539 مازال حياً سيأخذونه الى المستشفى الآن 51 00:02:43,622 --> 00:02:44,957 !يا الهى 52 00:02:45,624 --> 00:02:47,876 ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن) 53 00:02:48,085 --> 00:02:50,003 ولكن يجب أن تتخذى قراراً 54 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 ماذا؟ 55 00:02:51,296 --> 00:02:54,383 (أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى ...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,552 فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد 57 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان 58 00:02:58,971 --> 00:03:01,807 ولكن اذا اخترتى البقاء فيجب أن تعملى بقدرة تامة 59 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 أفهم - ميشيل), أنا آسف) - 60 00:03:16,154 --> 00:03:21,118 هل (تونى) بخير؟ - لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة - 61 00:03:21,577 --> 00:03:23,327 ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة) 62 00:03:23,328 --> 00:03:27,082 عندما أتى تهديد الفيروس بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى 63 00:03:27,166 --> 00:03:30,669 كلوى), الوقت غير مناسب الآن) - عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ - 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,546 تصرفى فحسب, اتفقنا؟ 65 00:03:32,629 --> 00:03:35,966 ميشيل)؟) - "افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم - 66 00:03:35,967 --> 00:03:37,301 يجب أن يحرر هذا من الشبكة 67 00:03:37,551 --> 00:03:39,344 !حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته 68 00:03:41,889 --> 00:03:42,890 يجب أن أذهب للمستشفى 69 00:03:44,016 --> 00:03:47,435 ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات) (لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار 70 00:03:47,535 --> 00:03:50,814 لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن - مَن أيضاً موجود؟ - 71 00:03:50,815 --> 00:03:52,816 أنتِ أكبر عميلة موجودة 72 00:03:58,113 --> 00:04:01,782 كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى) اخذوا (تونى) إليها 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,620 بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء ارسليه الىّ 74 00:04:04,621 --> 00:04:05,162 حسناً 75 00:04:12,920 --> 00:04:18,008 "ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت المجاور للطريق السريع 101 76 00:04:18,009 --> 00:04:21,177 زودوه براديو موجات ضوئية شامل 77 00:04:21,178 --> 00:04:28,268 "مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7 لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية 78 00:04:28,269 --> 00:04:31,812 أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة 79 00:04:31,813 --> 00:04:35,150 اذا خرقتم أياً من هذه الشروط فسنطلق الفيروس 80 00:04:35,359 --> 00:04:37,319 هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟ 81 00:04:37,444 --> 00:04:38,278 نعم 82 00:04:38,570 --> 00:04:40,322 أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟ 83 00:04:40,405 --> 00:04:43,200 يمكننى مسح التردد ربما حالفنا الحظ 84 00:04:44,701 --> 00:04:48,288 مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم (فى تحركات (كايل سينجر 85 00:04:48,413 --> 00:04:51,775 أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس 86 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 كايل)؟) - ليندا), أين أنتِ؟) - 87 00:04:57,631 --> 00:05:02,261 أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون حواجز, هناك شىء يحدث هنا 88 00:05:02,262 --> 00:05:05,722 لا لا, لا تذهبى للمرآب قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟ 89 00:05:06,723 --> 00:05:07,598 عند "فيرمونت"؟ 90 00:05:07,599 --> 00:05:09,500 نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن سأصل هناك فى ثوانى 91 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 !هنا 92 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 !وجدته 93 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 !تحركى! هيا 94 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 !ابتعدى 95 00:05:43,760 --> 00:05:46,054 ماذا يحدث؟ - لا أعرف - 96 00:05:46,430 --> 00:05:47,388 الى أين نذهب؟ 97 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 يجب فقط أن نخرج من هنا 98 00:06:01,237 --> 00:06:07,409 كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟ 99 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 لكِ هذا 100 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 معذرةً 101 00:06:16,418 --> 00:06:20,130 ما الأخبار؟ - لقد سمعت بشأن (تونى) للتو - 102 00:06:20,380 --> 00:06:22,132 نعم - كيف حاله؟ - 103 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 انه فى طريقه للمستشفى 104 00:06:30,098 --> 00:06:33,435 لماذا ليست (ميشيل) معه؟ - ...تعرف أننا سنتأخر - 105 00:06:33,436 --> 00:06:35,229 (اذا ذهبت هى و(تونى 106 00:06:37,105 --> 00:06:40,067 "اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى - ستذهب لترى (سالازار)؟ - 107 00:06:40,068 --> 00:06:40,901 نعم 108 00:06:41,485 --> 00:06:45,489 أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت - لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت - 109 00:06:45,572 --> 00:06:47,533 ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر مع (ميشيل) أولاً؟ 110 00:06:47,534 --> 00:06:51,536 لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس 111 00:06:51,537 --> 00:06:54,998 (اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار - على الأقل اخبرها قبل أن تذهب - 112 00:06:54,999 --> 00:06:58,544 "سأتصل بها من "داونى - !(تشايس) - 113 00:07:03,715 --> 00:07:04,424 (ديسلر) 114 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 (أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا - (نعم, أنا (ميشيل - 115 00:07:07,594 --> 00:07:10,389 ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من) "مستشفى "جود ساماريتان 116 00:07:10,430 --> 00:07:11,473 كيف حاله؟ 117 00:07:11,500 --> 00:07:14,000 أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب بعض الاصلاح الوعائى 118 00:07:14,017 --> 00:07:17,479 نحن على وشك دخول غرفة الجراحة 119 00:07:18,188 --> 00:07:20,106 أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟ 120 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 لا, لقد خدّرناه 121 00:07:22,070 --> 00:07:24,778 فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية 122 00:07:24,862 --> 00:07:28,031 نعم نعم... بالطبع ...مهما يكن ما تحتاجون لعمله 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 عظيم, شكراً - متأكد أنه سيكون بخير؟ - 124 00:07:31,243 --> 00:07:37,124 لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل ولكنه سيكون بين أيدى جيدة 125 00:07:37,125 --> 00:07:38,876 أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى 126 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 سأجدكِ فى غرفة الانتظار عندما نخرج من الجراحة 127 00:07:42,004 --> 00:07:47,092 ...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم 128 00:07:47,093 --> 00:07:48,635 حسناً, سنجدكِ 129 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 شكراً لك يا دكتور - بالطبع - 130 00:08:24,296 --> 00:08:27,508 لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق سأقابله بعد نصف ساعة 131 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 ...إلا اذا غيرت رأيك 132 00:08:37,059 --> 00:08:39,536 لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى 133 00:08:39,603 --> 00:08:42,314 نعم, ولكن بإعتبار كل شىء ...تتعرض له اليوم 134 00:08:42,439 --> 00:08:43,357 ...فقد قررنا أن 135 00:08:43,440 --> 00:08:48,237 !قررت أن أدفع انه خيارى 136 00:08:49,446 --> 00:08:51,365 (وأنت تختار الصواب يا (ديفيد 137 00:08:51,865 --> 00:08:56,620 اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 (بما فيهم (آن 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,379 أتمنى هذا 140 00:09:09,842 --> 00:09:10,592 نعم 141 00:09:10,676 --> 00:09:12,594 معى (جاك باور) على الخط يا سيدى 142 00:09:12,761 --> 00:09:13,846 صليه بى 143 00:09:15,013 --> 00:09:16,640 (الرئيس على الخط يا سيد (باور 144 00:09:16,641 --> 00:09:18,433 (سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور 145 00:09:18,517 --> 00:09:19,935 (مرحباً يا (جاك 146 00:09:20,143 --> 00:09:24,723 اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه 147 00:09:24,890 --> 00:09:25,816 نعم يا سيدى 148 00:09:25,899 --> 00:09:29,986 اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع أن تستحوذ على هذا المطلب 149 00:09:29,987 --> 00:09:34,241 لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس (انه شاب يدعى (كايل سينجر 150 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 اذاً أنت تعرف مكانه؟ - لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره - 151 00:09:39,079 --> 00:09:40,530 أيمكنك العثور عليه؟ 152 00:09:40,539 --> 00:09:44,710 ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه) 153 00:09:45,127 --> 00:09:51,049 (اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس 154 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل 155 00:09:54,303 --> 00:09:58,724 ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً 156 00:09:58,849 --> 00:10:03,645 سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين كانت عائقاً مثبتاً 157 00:10:03,812 --> 00:10:07,316 الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة 158 00:10:07,441 --> 00:10:10,986 سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء قد يموتوا خلال الأسبوع 159 00:10:10,999 --> 00:10:13,864 وسيموت أكثر على المدى الطويل (اذا أطلقت سراح (سالازار 160 00:10:13,989 --> 00:10:17,284 سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين 161 00:10:17,367 --> 00:10:21,914 أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ - (أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك - 162 00:10:22,039 --> 00:10:28,253 !لن أتفاوض مع إرهابيين - أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك - 163 00:10:32,257 --> 00:10:34,509 مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض والخدمات الصحية 164 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى وإجراءات الاجلاء 165 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 نعم سيدى الرئيس 166 00:10:52,819 --> 00:10:54,488 أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟ 167 00:10:54,530 --> 00:10:58,325 لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله 168 00:10:58,367 --> 00:11:00,702 ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال !لهذا أحضرت لك النقود 169 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 لقد تغيرت الأمور, حسناً؟ 170 00:11:02,955 --> 00:11:06,333 فيم تورطت يا (كايل)؟ أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى 171 00:11:06,416 --> 00:11:09,378 حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال ...بسبب إضاعتك لمخدراتهم 172 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 !لا أعتقد أنها كانت مخدرات 173 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 ماذا تعنى؟ ما الأمر؟ 174 00:11:13,674 --> 00:11:16,635 لا أعرف. هؤلاء الشرطيون جاءوا الى شقتى اليوم 175 00:11:16,718 --> 00:11:18,303 ...وكانوا يقولون شيئاً عن 176 00:11:18,387 --> 00:11:21,640 إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة 177 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 مرض؟ 178 00:11:23,517 --> 00:11:26,979 نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول أن المرض بداخلى 179 00:11:27,104 --> 00:11:29,565 داخل جسدك؟ 180 00:11:29,800 --> 00:11:31,400 ...أعرف 181 00:11:31,900 --> 00:11:34,152 يبدو ذلك سخيفاً, صح؟ 182 00:11:34,736 --> 00:11:36,488 صح؟ 183 00:11:39,658 --> 00:11:42,578 هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟ 184 00:11:43,120 --> 00:11:44,788 اوقف السيارة 185 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 ماذا؟ 186 00:11:46,248 --> 00:11:48,167 !قلت اوقف السيارة 187 00:11:48,250 --> 00:11:50,878 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 188 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 !خذ السيارة, خذ النقود !مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه 189 00:11:53,964 --> 00:11:55,841 !انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا 190 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان !لديك مرضٌ ما فلا أريده 191 00:11:59,469 --> 00:12:02,181 !لم يجب أن تفعل أياً من هذا - ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ - 192 00:12:02,264 --> 00:12:03,515 !كايل), أرجوك) 193 00:12:03,682 --> 00:12:08,312 حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟ 194 00:12:08,854 --> 00:12:11,023 النقود تحت المقعد الأمامى 195 00:12:11,231 --> 00:12:13,525 !حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ 196 00:12:13,650 --> 00:12:17,404 كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟) !ولكن لا يمكننى فعل ذلك 197 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 !كم أنا غبى 198 00:12:21,283 --> 00:12:23,160 أنا آسف 199 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 !(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا 200 00:12:41,011 --> 00:12:44,972 سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل منطقة الحجر الصحى 201 00:12:44,973 --> 00:12:48,685 عرّفى منطقة الحجر الصحى - كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر - 202 00:12:48,686 --> 00:12:52,856 المنطقة صفر هى مركز التسوق الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة 203 00:12:52,857 --> 00:12:56,025 سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من الخدمات الصحية 204 00:12:56,026 --> 00:13:01,490 الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة 205 00:13:01,491 --> 00:13:06,578 اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا الخفض من معدل الاصابات السابق 206 00:13:06,579 --> 00:13:09,164 تخفضوه الى ماذا؟ - بين 60 ألف و90 ألف - 207 00:13:09,666 --> 00:13:11,666 (أنا (وين بالمر ...نعم... نعم 208 00:13:13,043 --> 00:13:16,964 (حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان - سيدى الرئيس - 209 00:13:18,048 --> 00:13:25,639 نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه 210 00:13:25,640 --> 00:13:30,969 اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه فالآن وقت تقديمه 211 00:13:31,645 --> 00:13:35,274 انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد وقال أن الأمر عاجل 212 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟ 213 00:13:40,904 --> 00:13:43,824 فى هذا الوقت أريد من الجميع أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين 214 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 والتأكد من أنهم جاهزون 215 00:13:52,291 --> 00:13:55,752 ما الأمر يا (جاك)؟ - سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ - 216 00:13:55,878 --> 00:13:57,422 نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟ 217 00:13:58,046 --> 00:14:02,676 على قدر الامكان يا سيدى ...فأنا أتفق معك فى دعم 218 00:14:02,718 --> 00:14:05,137 ...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين 219 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى) 220 00:14:08,307 --> 00:14:11,184 لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه - خيار آخر؟ - 221 00:14:11,185 --> 00:14:16,857 نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء 222 00:14:17,107 --> 00:14:20,611 وكيف أفعل هذا - ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى - 223 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 لا شىء؟ - نعم, سيدى الرئيس - 224 00:14:22,779 --> 00:14:27,534 هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) - ليس اذا استعاد أخيه - 225 00:14:27,535 --> 00:14:28,534 كيف؟ 226 00:14:28,535 --> 00:14:31,455 رامون سالازار) قد يخرج من السجن) ويُسلّم إليه 227 00:14:31,538 --> 00:14:35,334 العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى سيروا هذا كهروب من سجن 228 00:14:35,335 --> 00:14:38,378 وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية 229 00:14:38,587 --> 00:14:41,757 !(تبدو كخطة جيدة يا (جاك مَن سيُخرج (سالازار)؟ 230 00:14:43,258 --> 00:14:45,384 أنا يا سيدى - وحدك؟ - 231 00:14:45,385 --> 00:14:47,262 أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين 232 00:14:47,346 --> 00:14:51,016 (بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار فيمكننى إخراجه وتسليمه 233 00:14:51,017 --> 00:14:54,686 لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب سيصدقون أننى أصبحت معهم 234 00:14:54,687 --> 00:14:58,273 ستبقى هويتى نظيفة - لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد - 235 00:14:58,357 --> 00:15:01,527 أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس 236 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 (لا أعرف يا (جاك 237 00:15:03,487 --> 00:15:04,445 لا بد أن هناك طريقة أخرى 238 00:15:04,446 --> 00:15:07,241 لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا 239 00:15:07,282 --> 00:15:09,910 آل (سالازار) سيطلقون الفيروس خلال الساعتين القادمتين 240 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء الاطلاق الأولى 241 00:15:12,621 --> 00:15:17,059 الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى أى منطقة حجر انشأتها 242 00:15:17,125 --> 00:15:20,003 الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى سيكون كارثياً 243 00:15:22,881 --> 00:15:23,924 سيدى الرئيس؟ 244 00:15:24,508 --> 00:15:26,510 أحتاج لموافقتك على هذا 245 00:15:29,972 --> 00:15:33,392 حتى اذا نجحت, لن أقدر على حماية وضعك القانونى 246 00:15:33,433 --> 00:15:34,977 ستكون شخصاً هارباً 247 00:15:35,769 --> 00:15:39,273 أفهم ذلك, سيدى الرئيس ستكون هذه مهمتى الأخيرة 248 00:15:40,315 --> 00:15:41,984 لا أعرف ماذا أقول 249 00:15:42,067 --> 00:15:46,280 اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة 250 00:15:55,747 --> 00:15:57,374 حظ موفق, سيدى الرئيس 251 00:16:16,977 --> 00:16:20,439 أريد المعلومات من السجلات المركزية للدكتورة (دانكان) على مكتبى 252 00:16:20,480 --> 00:16:21,899 لا يراها غيرى 253 00:16:30,157 --> 00:16:30,908 وين)؟) 254 00:16:31,325 --> 00:16:33,076 الى أين تذهب؟ - اعذرونى - 255 00:16:33,118 --> 00:16:33,869 انتظر 256 00:16:33,994 --> 00:16:35,412 ...آسف يا (آن), لكننى 257 00:16:35,537 --> 00:16:36,788 لدىّ موعداً 258 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 وأنا متأخر 259 00:16:38,332 --> 00:16:39,958 موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة 260 00:16:39,970 --> 00:16:41,000 مَن ستقابل؟ 261 00:16:41,126 --> 00:16:44,213 آسف مجدداً ولكن هذا سرى 262 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 انه عمل حكومى 263 00:16:45,964 --> 00:16:48,592 ألهذا علاقة بزوجى السابق؟ 264 00:16:50,636 --> 00:16:55,098 كما قلت: انه عمل حكومى 265 00:17:14,910 --> 00:17:16,286 الجراحة, مقام الممرضات 266 00:17:16,453 --> 00:17:20,249 (نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟ 267 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 نعم, دخل 268 00:17:21,458 --> 00:17:25,128 أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن لديه حساسية من البنسلين 269 00:17:25,170 --> 00:17:28,006 نعم, انه يعرف ذلك بطاقة الحساسية كانت فى حافظته 270 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟ 271 00:17:29,758 --> 00:17:33,011 لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد أن يخرج من الجراحة 272 00:17:33,178 --> 00:17:36,014 شكراً 273 00:17:39,309 --> 00:17:40,185 نعم؟ 274 00:17:40,227 --> 00:17:42,104 ملفات الموقع انتهت 275 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى 276 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 نعم, أعرف أردت النزول الى هنا على أى حال 277 00:17:47,109 --> 00:17:47,901 لماذا؟ 278 00:17:47,985 --> 00:17:49,820 بسبب ما حدث مبكراً 279 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 ما الأمر يا (كلوى)؟ 280 00:17:51,780 --> 00:17:55,951 أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف أن (تونى) اُصيب فى الرقبة 281 00:17:55,993 --> 00:18:00,622 عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟ 282 00:18:01,415 --> 00:18:02,457 (لا بأس يا (كلوى 283 00:18:03,041 --> 00:18:05,335 أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟ 284 00:18:05,377 --> 00:18:06,503 قلت لا بأس 285 00:18:06,879 --> 00:18:08,088 حسناً 286 00:18:14,950 --> 00:18:15,888 جايل)؟) 287 00:18:16,054 --> 00:18:16,430 ماذا؟ 288 00:18:16,597 --> 00:18:20,267 أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً 289 00:18:20,392 --> 00:18:21,560 (بخصوص إصابة (تونى 290 00:18:21,602 --> 00:18:22,477 فى الرقبة 291 00:18:22,603 --> 00:18:23,520 بالطبع 292 00:18:23,645 --> 00:18:26,523 لذا سأخبر الجميع احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك 293 00:18:26,607 --> 00:18:28,400 يجب أن أرد على هذه المكالمة 294 00:18:28,525 --> 00:18:29,568 أهذه مكالمة شخصية؟ 295 00:18:29,610 --> 00:18:31,945 ظننت أن هذا ممنوع لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟ 296 00:18:31,987 --> 00:18:34,615 أنا أستخدمه للطوارىء أنا أتنقل كثيراً 297 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 سيراقبونها من الجهة الأخرى يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً 298 00:18:46,126 --> 00:18:46,710 مرحباً؟ 299 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 متى اتصلت المرة الثانية؟ 300 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 منذ 20 دقيقة 301 00:18:49,630 --> 00:18:51,715 وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟ 302 00:18:51,798 --> 00:18:53,091 مازالوا يقررون 303 00:18:53,258 --> 00:18:55,511 ما الذى ينتظرونه؟ !لديهم أقل من ساعتين 304 00:18:55,594 --> 00:18:58,347 سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء 305 00:19:31,255 --> 00:19:32,422 !أنا آسف 306 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 !ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك 307 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 أتعرف أختك أنك هنا؟ - لا - 308 00:19:42,307 --> 00:19:44,017 أكنت تعرف أنه معبأ؟ 309 00:19:51,733 --> 00:19:53,694 انه مسدس جميل, صح؟ 310 00:19:59,658 --> 00:20:02,369 خذه يا (سيرجيو), لا بأس 311 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 تحب هذا الشعور, صح؟ 312 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 أتريد أن تجذب الزناد؟ 313 00:20:19,219 --> 00:20:20,721 وتسمع الصوت الذى يحدثه؟ 314 00:20:23,307 --> 00:20:25,684 (هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو 315 00:20:26,643 --> 00:20:28,729 !تشعر به كمسدس 316 00:20:30,397 --> 00:20:31,607 أيمكننى؟ 317 00:20:34,276 --> 00:20:38,071 !بالطبع, بالطبع. تعال 318 00:20:42,075 --> 00:20:43,785 أترى هذه الزهرية بالأسفل؟ 319 00:20:44,161 --> 00:20:46,622 حسناً, الآن أريدك أن تصوب 320 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 وتضغط على الزناد 321 00:20:49,374 --> 00:20:51,418 ببطء جداً 322 00:20:58,133 --> 00:20:59,468 ماذا تفعل؟ 323 00:20:59,760 --> 00:21:01,595 !اخرج من هنا! اذهب! الآن 324 00:21:03,639 --> 00:21:06,808 كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟ !انه مجرد صبى 325 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 !صبى يحتاج أن يصبح رجلاً 326 00:21:08,685 --> 00:21:10,229 !لست والده 327 00:21:15,025 --> 00:21:17,110 ماذا ستفعلين؟ 328 00:21:17,611 --> 00:21:19,655 ستطلقين النار علىّ؟ 329 00:21:22,866 --> 00:21:28,580 !هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا 330 00:21:39,132 --> 00:21:40,342 !ادخل هنا 331 00:21:56,233 --> 00:21:58,068 ماذا ستفعلون بنا؟ 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,035 ما... ما هذا؟ 333 00:22:07,369 --> 00:22:08,954 ماذا ستفعلون بنا؟ 334 00:22:44,406 --> 00:22:45,365 تعالى 335 00:22:48,911 --> 00:22:53,332 لم ننهِ حديثنا حقاً كنت أتسائل عن ماذا قررت 336 00:22:53,415 --> 00:22:54,875 قررت بشأن ماذا؟ 337 00:22:54,958 --> 00:22:59,004 المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق 338 00:23:01,632 --> 00:23:08,347 قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى ...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و 339 00:23:09,932 --> 00:23:13,685 كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه 340 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 شعور من أى نوع؟ 341 00:23:16,188 --> 00:23:24,738 !أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟ 342 00:23:26,657 --> 00:23:30,160 أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ للسبب الصحيح 343 00:23:30,536 --> 00:23:33,997 كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟ هذا خطأ 344 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار اذا أردت البقاء فى مكتبى 345 00:23:37,960 --> 00:23:39,545 ...سأخبرك بشىء ...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن 346 00:23:39,586 --> 00:23:44,049 !لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن ولكنها الحقيقة 347 00:23:47,886 --> 00:23:59,064 آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة) ...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات 348 00:23:59,106 --> 00:24:04,486 ...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين) 349 00:24:04,528 --> 00:24:08,198 لقد ميزت بينهما !نحن فقط فى جهتين مختلفتين 350 00:24:12,119 --> 00:24:13,871 أنت تجرى مزعوراً 351 00:24:14,163 --> 00:24:17,875 أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس الذين وضعونى هنا 352 00:24:18,167 --> 00:24:23,338 اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس سيقدروا على معرفة الحقيقة 353 00:24:24,381 --> 00:24:25,841 !الأمر ليس بهذه السهولة 354 00:24:25,883 --> 00:24:34,808 أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم 355 00:24:37,978 --> 00:24:43,567 وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته 356 00:24:47,863 --> 00:24:49,823 ...كنت 357 00:24:52,326 --> 00:24:54,411 كنت أحاول حمايتكِ 358 00:24:54,495 --> 00:24:55,787 حمايتى؟ 359 00:24:56,038 --> 00:25:00,417 !(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر ستكونى أمام مدافع الاعلام 360 00:25:00,584 --> 00:25:02,211 أنا معتادة على التدقيقات العامة 361 00:25:02,252 --> 00:25:07,257 ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً وأشرس بكثير مما تتصورين 362 00:25:07,925 --> 00:25:10,511 يمكننى الدفاع عن نفسى 363 00:25:35,744 --> 00:25:36,537 ديفيد)؟) 364 00:25:36,578 --> 00:25:38,205 هل اتصلت بـ(باكارد)؟ 365 00:25:38,288 --> 00:25:39,665 سأفعل ذلك حالاً 366 00:25:40,290 --> 00:25:41,750 أأنت معه الآن؟ 367 00:25:41,834 --> 00:25:43,710 لا, انه قادم الآن. لماذا؟ 368 00:25:45,462 --> 00:25:46,839 غادر 369 00:25:47,256 --> 00:25:48,423 ماذا؟ 370 00:25:48,549 --> 00:25:50,008 سمعتنى 371 00:25:50,050 --> 00:25:53,136 ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك) أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟ 372 00:25:53,178 --> 00:25:54,721 لقد غيرت رأيى 373 00:25:54,805 --> 00:25:56,932 آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟) 374 00:25:56,974 --> 00:26:00,060 وين)! غادر) 375 00:26:35,679 --> 00:26:37,222 أردتم رؤيتى؟ 376 00:26:37,431 --> 00:26:42,060 لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ (اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى 377 00:26:42,102 --> 00:26:43,145 تغطوا غيابى؟ 378 00:26:43,187 --> 00:26:45,355 ...حسناً, نحن نعرف يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن 379 00:26:45,397 --> 00:26:46,690 !(أنا بخير يا (جايل 380 00:26:46,732 --> 00:26:47,608 ...ظننا فقط 381 00:26:47,649 --> 00:26:53,780 انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً 382 00:26:54,072 --> 00:26:58,744 "نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة حتى لا يعطلنا طلب التصريح 383 00:26:58,869 --> 00:27:03,332 انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها 384 00:27:03,499 --> 00:27:05,375 ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟ 385 00:27:05,459 --> 00:27:07,169 حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه 386 00:27:07,628 --> 00:27:08,879 أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟ 387 00:27:09,505 --> 00:27:14,551 ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام ليتسلموا العمل الذى نؤديه 388 00:27:14,676 --> 00:27:16,803 يمكننى عمل بعض الاتصالات أحضر النوبة القادمة أسرع 389 00:27:16,970 --> 00:27:22,768 حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث 390 00:27:24,645 --> 00:27:26,438 لذلك لنعد للعمل 391 00:27:30,067 --> 00:27:30,901 !(ميشيل) 392 00:27:34,988 --> 00:27:39,034 اسمعى, أنا أتفق معكِ لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان 393 00:27:39,076 --> 00:27:41,703 دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء فى مناصبهما 394 00:27:41,745 --> 00:27:42,621 ماذا عن منصبك؟ 395 00:27:42,663 --> 00:27:46,291 عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية عدة مرات ومررت بها 396 00:27:46,416 --> 00:27:51,255 أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟ والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟ 397 00:27:51,463 --> 00:27:53,006 (شكراً على أى حال يا (جايل 398 00:28:01,765 --> 00:28:02,765 (وحدة مكافحة الارهاب, (باور 399 00:28:02,766 --> 00:28:04,684 كيم), أنا والدكِ) ماذا تفعلين الآن؟ 400 00:28:04,685 --> 00:28:08,480 مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة (التى جاءت من رجال (سالازار 401 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً لن يستغرق كثيراً 402 00:28:11,568 --> 00:28:15,236 ماذا؟ - أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين - 403 00:28:15,237 --> 00:28:19,158 انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان "تصريحات الانتقالات الفيدرالية" 404 00:28:19,159 --> 00:28:21,075 لماذا كل هذا؟ 405 00:28:21,076 --> 00:28:23,370 (أحتاج لنقل (رامون سالازار 406 00:28:23,996 --> 00:28:25,454 لماذا ستنقله؟ 407 00:28:25,455 --> 00:28:27,874 كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة) 408 00:28:27,875 --> 00:28:30,961 لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى 409 00:28:30,962 --> 00:28:32,420 لذا أرجوكِ, ساعدينى 410 00:28:32,421 --> 00:28:36,049 حسناً, يطلب شفرة للتصريح 411 00:28:36,050 --> 00:28:37,509 انها: *99 412 00:28:39,428 --> 00:28:40,929 الآن يطلب كلمة سر 413 00:28:40,930 --> 00:28:44,641 لينكن 65 إف جى إيه 414 00:28:49,313 --> 00:28:52,858 حسناً, انه يدور سيستغرق دقيقة 415 00:28:52,859 --> 00:28:53,859 حسناً, جيد 416 00:28:55,903 --> 00:29:02,034 انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ 417 00:29:02,035 --> 00:29:05,412 وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً ...وقد أردت فقط أن 418 00:29:05,413 --> 00:29:06,746 لست مضطراً لفعل هذا يا أبى 419 00:29:06,747 --> 00:29:09,458 عزيزتى, بل مضطر أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف 420 00:29:11,376 --> 00:29:13,753 أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ 421 00:29:13,754 --> 00:29:19,426 ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً 422 00:29:19,427 --> 00:29:23,388 الحقيقة هى أننى أثق بكِ أثق بحكمكِ 423 00:29:25,057 --> 00:29:28,894 أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله فسوف أساندكِ فيه 424 00:29:29,895 --> 00:29:30,394 اتفقنا؟ 425 00:29:30,395 --> 00:29:32,356 شكراً, هذا يعنى لى الكثير 426 00:29:34,983 --> 00:29:39,530 (جيد, أحبكِ جداً يا (كيم 427 00:29:39,531 --> 00:29:41,865 أحبك أيضاً يا أبى 428 00:29:44,993 --> 00:29:45,661 أأنت بخير؟ 429 00:29:46,661 --> 00:29:49,289 نعم نعم, أنا بخير هل ظهرت الوثيقة بعد؟ 430 00:29:49,957 --> 00:29:50,456 نعم 431 00:29:50,457 --> 00:29:54,294 (حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل فى "داونى", الآن 432 00:29:54,295 --> 00:29:55,462 حسناً 433 00:29:56,296 --> 00:29:58,340 حسناً, جيد (دعينى أتحدث مع (تشايس 434 00:29:59,091 --> 00:30:01,008 ليس هنا 435 00:30:01,009 --> 00:30:02,344 عم تتحدثين؟ أين هو؟ 436 00:30:02,345 --> 00:30:06,722 كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟) 437 00:30:06,723 --> 00:30:09,079 (ذهب ليستجوب (سالازار 438 00:30:09,080 --> 00:30:11,435 تشايس) فى السجن الآن؟) 439 00:30:11,436 --> 00:30:14,815 لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة سيصل هناك قريباً 440 00:30:14,816 --> 00:30:16,900 سأعاود الاتصال بكِ 441 00:30:17,901 --> 00:30:19,695 !اللعنة 442 00:30:25,242 --> 00:30:27,201 نعم 443 00:30:27,202 --> 00:30:29,037 تشايس), ماذا تفعل؟) 444 00:30:29,038 --> 00:30:30,873 !(سأتحدث مع (سالازار 445 00:30:30,874 --> 00:30:32,582 !عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً 446 00:30:32,583 --> 00:30:35,252 وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟ 447 00:30:35,294 --> 00:30:37,921 لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد (كايل سينجر) 448 00:30:37,922 --> 00:30:40,090 لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات !يعملون على ذلك الآن 449 00:30:40,091 --> 00:30:41,215 !استمع الىّ 450 00:30:41,216 --> 00:30:42,425 (لا! استمع أنت يا (جاك 451 00:30:42,426 --> 00:30:47,472 أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى 452 00:30:47,473 --> 00:30:49,849 !وظيفتك هى أن تتبع أوامرى 453 00:30:49,850 --> 00:30:53,416 !حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى 454 00:30:53,417 --> 00:30:56,981 !تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى) 455 00:30:56,982 --> 00:31:01,099 جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك) لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك 456 00:31:01,100 --> 00:31:05,500 منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب 457 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت 458 00:31:07,619 --> 00:31:08,659 تشايس)؟) 459 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 !تشايس)؟ اللعنة) 460 00:31:15,584 --> 00:31:17,711 اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا 461 00:31:19,838 --> 00:31:24,718 (عميل (إدموندز - (رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار - 462 00:31:24,719 --> 00:31:26,761 يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن 463 00:31:26,762 --> 00:31:30,265 اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج أن تدعنى أرى (سالازار) الآن 464 00:31:30,266 --> 00:31:33,769 سالازار) قتل اثنين اليوم) لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة 465 00:31:33,770 --> 00:31:35,771 ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟ 466 00:31:35,772 --> 00:31:37,773 سالازار) لديه معلومات أحتاجها) 467 00:31:37,774 --> 00:31:38,273 أى نوع من المعلومات؟ 468 00:31:38,274 --> 00:31:39,565 !انها سرية 469 00:31:39,566 --> 00:31:41,443 هذا سجنى, أحتاج للمعرفة 470 00:31:43,529 --> 00:31:47,949 نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير شقيق (سالازار) مسؤول عنه 471 00:31:47,950 --> 00:31:53,204 تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا 472 00:31:53,205 --> 00:32:01,505 أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته) 473 00:32:01,506 --> 00:32:03,130 ليس لدينا وقت لهذا 474 00:32:03,131 --> 00:32:06,927 أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً 475 00:32:06,969 --> 00:32:13,809 "انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب تعال, سآخذك اليه 476 00:32:22,776 --> 00:32:24,278 كاميرات مراقبة؟ - نعم, ثلاثة - 477 00:32:24,279 --> 00:32:25,508 اغلقهم 478 00:32:25,509 --> 00:32:26,738 هذا ضد النظام 479 00:32:26,780 --> 00:32:29,199 لن توجد أى علامات, أعدك 480 00:32:30,784 --> 00:32:31,869 ستحصل على 30 دقيقة 481 00:32:36,748 --> 00:32:41,211 أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك "أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب 482 00:32:41,212 --> 00:32:42,609 لأى مدة يا سيدى؟ 483 00:32:42,610 --> 00:32:44,006 حتى إشعار آخر 484 00:33:03,275 --> 00:33:04,442 أنت رجل قوى 485 00:33:04,443 --> 00:33:09,865 لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟ 486 00:33:13,368 --> 00:33:15,412 حسناً, اذا لم تكن قلقاً فأنا لست قلقاً كذلك 487 00:33:20,334 --> 00:33:22,211 اخبرنى عندما تبدأ فى القلق 488 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 أين (كايل سينجر)؟ 489 00:33:38,227 --> 00:33:40,186 !اخبرتك, لا أعرف 490 00:33:40,187 --> 00:33:42,189 !ستخبرنى مَن يعرف 491 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 !(تشايس) 492 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 ضعه فى زنزانته 493 00:33:54,243 --> 00:33:55,723 ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟ 494 00:33:55,724 --> 00:33:57,203 نفدت خياراتنا 495 00:33:57,204 --> 00:34:00,248 لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد أنت كنت على حق 496 00:34:00,249 --> 00:34:03,293 انه أصعب مما توقعت ...ربما يمكن لنا معاً أن 497 00:34:03,335 --> 00:34:03,668 نعم 498 00:34:03,669 --> 00:34:05,629 ...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل 499 00:34:08,549 --> 00:34:13,384 انس الأمر - اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ - 500 00:34:15,384 --> 00:34:17,635 نعم 501 00:34:19,142 --> 00:34:20,811 اخبرنى عن كاميرات الأمن 502 00:34:20,812 --> 00:34:21,645 تم إيقافهم 503 00:34:21,646 --> 00:34:23,062 جيد 504 00:34:23,063 --> 00:34:25,190 اخرجه من زنزانته 505 00:34:46,003 --> 00:34:48,005 هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟ 506 00:34:50,048 --> 00:34:56,930 (أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون فستخرج من هنا معى الآن 507 00:34:56,931 --> 00:34:59,474 ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين 508 00:34:59,475 --> 00:35:00,893 الآن, امسك قدميه 509 00:35:14,615 --> 00:35:16,325 استدر وواجه الحائط 510 00:35:37,763 --> 00:35:40,389 ...(كيف ستشعرين يا (آن 511 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟ 512 00:35:44,394 --> 00:35:46,854 لا أظن أن هذا محتمل 513 00:35:46,855 --> 00:35:50,901 اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟ 514 00:35:50,902 --> 00:35:53,445 لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته 515 00:35:53,446 --> 00:35:55,989 و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات 516 00:35:55,990 --> 00:35:57,532 لقد كان إبتزازاً 517 00:35:57,533 --> 00:36:01,119 و(ديفيد) اختار أن يدفع !لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه 518 00:36:02,412 --> 00:36:06,416 اذا كان يعتقد أن القرار صائب لم يكن ليغير رأيه 519 00:36:06,417 --> 00:36:09,107 ...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة 520 00:36:09,108 --> 00:36:11,474 أن أخيك يريدنى فى حياته 521 00:36:11,475 --> 00:36:13,841 لأنكِ مصدر تشريد ذهن له 522 00:36:13,842 --> 00:36:16,406 وأنتِ مسؤوليته 523 00:36:16,407 --> 00:36:18,970 بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟ 524 00:36:18,971 --> 00:36:22,932 (لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة 525 00:36:22,933 --> 00:36:25,727 ولكنها على الأقل فهمت اللعبة ...وفهمت (ديفيد). كانت معه 526 00:36:25,728 --> 00:36:27,562 لأكثر من 20 عاماً 527 00:36:27,563 --> 00:36:29,690 أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو 528 00:36:29,691 --> 00:36:32,233 أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه 529 00:36:32,234 --> 00:36:35,028 أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه 530 00:36:37,489 --> 00:36:39,825 نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك 531 00:36:41,577 --> 00:36:46,665 آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء) عمل هو من أجله 532 00:36:46,666 --> 00:36:48,625 لن أفعل ذلك 533 00:36:51,920 --> 00:36:54,381 أنا لا أخاف بسهولة 534 00:37:22,659 --> 00:37:26,872 ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج 535 00:37:26,873 --> 00:37:27,830 اصمت 536 00:37:27,831 --> 00:37:30,750 لا أصدق أنك تخليت عنهم ليست هذه طبيعتك 537 00:37:30,751 --> 00:37:37,174 ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟ 538 00:37:39,927 --> 00:37:43,346 (لا تبدو جيداً يا (جاك !هذا مؤسف 539 00:37:43,347 --> 00:37:46,892 أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل ما آمرك به 540 00:37:46,898 --> 00:37:47,935 أتفهمنى؟ 541 00:37:50,521 --> 00:37:52,271 يمكننا العبور 542 00:37:52,272 --> 00:37:55,442 رئيس السجن يريد أن يراك أولاً سيكون هنا خلال دقيقة 543 00:37:55,443 --> 00:37:56,276 حسناً 544 00:38:14,920 --> 00:38:16,671 لا تتحرك 545 00:38:16,672 --> 00:38:19,883 (آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك 546 00:38:19,884 --> 00:38:21,050 ما المشكلة؟ 547 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات التى حددها مكتب السجون 548 00:38:25,807 --> 00:38:29,518 القسم" احل هذه الشفرات محلها" وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه 549 00:38:29,519 --> 00:38:30,894 كان هذا بالأمس 550 00:38:30,895 --> 00:38:33,062 اللعنة 551 00:38:33,063 --> 00:38:35,314 بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر 552 00:38:35,315 --> 00:38:37,693 انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى 553 00:38:38,569 --> 00:38:42,281 انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى العميل (إدموندز) اخبرنى 554 00:38:43,574 --> 00:38:46,450 لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن 555 00:38:46,451 --> 00:38:49,078 انها الأولوية السرية الأولى آسف أننى لم أستطع أن أخبرك 556 00:38:49,079 --> 00:38:52,583 ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت على تفصيل تقنى صغير 557 00:38:52,584 --> 00:38:54,751 هيا يا (كيفين), ساعدنى 558 00:38:54,752 --> 00:38:56,794 أين العميل (إدموندز)؟ 559 00:38:56,795 --> 00:39:00,885 انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين يحاول أن يجد أى معلومات إضافية 560 00:39:00,886 --> 00:39:03,900 سيأتى خلفى بعد قليل يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية 561 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام 562 00:39:07,140 --> 00:39:09,183 شكراً, سنسرع بالخروج 563 00:39:15,856 --> 00:39:16,857 تحرك 564 00:39:35,167 --> 00:39:37,294 افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك 565 00:39:44,259 --> 00:39:45,635 ما هذا؟ 566 00:39:45,636 --> 00:39:47,930 أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ 567 00:39:47,931 --> 00:39:49,640 اجعل (بينج) يقابلنى هناك 568 00:39:52,935 --> 00:39:53,810 الباب 569 00:40:05,072 --> 00:40:06,198 واجه الحائط 570 00:40:10,160 --> 00:40:13,800 عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟ 571 00:40:33,183 --> 00:40:34,476 !افتحه 572 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 !الباب 573 00:40:44,820 --> 00:40:46,405 !الجو حار اليوم 574 00:40:46,600 --> 00:40:47,800 !نعم, أنا أحترق 575 00:40:51,201 --> 00:40:53,203 !مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب !هيا 576 00:40:54,830 --> 00:40:57,207 خذ, تفقّد سلاحك 577 00:40:57,208 --> 00:40:57,833 حسناً 578 00:41:04,548 --> 00:41:06,592 دانيال), لقد عدت للعمل) 579 00:41:16,894 --> 00:41:17,853 !تحرك 580 00:41:23,484 --> 00:41:29,031 الأمن 3, اغلقوا السجن كله 581 00:41:30,866 --> 00:41:32,263 !افتح الزنزانات, الآن 582 00:41:32,264 --> 00:41:33,659 لا يمكننى فعل ذلك من هنا 583 00:41:33,660 --> 00:41:35,245 أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟ 584 00:41:35,246 --> 00:41:37,331 !افعلها الآن 585 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 !هيا! اخرجوا