0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 5
0
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
"من الخامسة مساءاً الى السادسة مساءاً"
0
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
0
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com
0
00:00:12,177 --> 00:00:14,054
...فى الحلقات السابقة
1
00:00:14,120 --> 00:00:16,839
ما الخطب؟ -
(كيلر) -
2
00:00:16,920 --> 00:00:20,913
سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة
تحقيق شركته
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,073
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق
أن الناس يمكنهم معرفة الفارق
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,793
ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ -
لقد اُصيب بطلق نارى -
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,269
كم حالته سيئة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى -
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,511
انهم يأخذونه للمستشفى
أنتِ المسؤولة الآن
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,558
"سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز
8
00:00:37,640 --> 00:00:41,030
مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة
(فهو يتحكم فى تحركات (سينجر
9
00:00:41,120 --> 00:00:44,237
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن
يطلقوا الفيروس
10
00:00:44,320 --> 00:00:47,676
فيم تورطت يا (كايل)؟ -
هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى -
11
00:00:47,760 --> 00:00:51,833
قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار
مرضٍ ما للدولة
12
00:00:51,920 --> 00:00:52,909
مرض؟
13
00:00:54,120 --> 00:00:55,599
!اذهبى! اركضى
15
00:00:58,080 --> 00:00:59,718
!لا
16
00:01:03,000 --> 00:01:04,752
أستذهب لرؤية (سالازار)؟ -
نعم -
17
00:01:04,840 --> 00:01:08,355
أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت -
الجلوس هنا مضيعة للوقت -
18
00:01:08,440 --> 00:01:11,079
أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين
19
00:01:11,160 --> 00:01:13,879
لماذا كل هذا؟ -
(أحتاج لنقل (رامون سالازار -
20
00:01:13,960 --> 00:01:16,997
هذا له الأولوية المطلقة
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب
21
00:01:17,080 --> 00:01:21,198
إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا
سيطلق أخيه الفيروس
22
00:01:21,280 --> 00:01:24,909
أفهم أن هذا خيار مستحيل
لدىّ خياراً آخر لك
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,912
قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,355
(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيهرّب (سالازار)؟
25
00:01:30,440 --> 00:01:32,510
أنا يا سيدى
26
00:01:32,600 --> 00:01:35,239
ستكون هذه مهمتى الأخيرة
27
00:01:35,320 --> 00:01:37,675
اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا
29
00:01:40,160 --> 00:01:42,833
افتح الزنزانات الآن
30
00:01:46,040 --> 00:01:47,473
!تحرك
30
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً
31
00:01:56,680 --> 00:02:01,390
مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى
وصباح الخير لمَن فى الغرب
32
00:02:01,480 --> 00:02:05,109
مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات
...(بين الرئيس (بالمر
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,918
(والسيناتور (جون كيلر
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,151
سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى
مدته دقيقتين
35
00:02:10,240 --> 00:02:13,949
(يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر
36
00:02:14,040 --> 00:02:18,591
تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس
منذ لحظات
37
00:02:18,680 --> 00:02:21,069
كيف تشعر؟
38
00:02:21,160 --> 00:02:24,311
أهذا سؤال طبى أم شخصى؟
39
00:02:24,400 --> 00:02:27,312
كلاهما -
أنا بخير -
40
00:02:27,400 --> 00:02:29,834
...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها
41
00:02:29,920 --> 00:02:33,117
كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين
42
00:02:33,200 --> 00:02:35,634
الآن سنحضر المرشحان للمنصة
43
00:02:35,720 --> 00:02:38,280
(سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر
45
00:02:46,720 --> 00:02:49,280
آسفة أنك يجب أن تتعامل مع
أكاذيب زوجى السابق
46
00:02:49,360 --> 00:02:52,670
لا بأس
معنا الحقيقة فى جانبنا
47
00:02:52,760 --> 00:02:55,513
سيداتى سادتى
(الرئيس (ديفيد بالمر
48
00:03:11,840 --> 00:03:16,550
(سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر
مساء الخير
49
00:03:16,640 --> 00:03:20,918
...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة
51
00:03:57,080 --> 00:04:01,119
حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً
معى على المسدس
52
00:04:01,200 --> 00:04:03,634
يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى
53
00:04:09,880 --> 00:04:11,871
حسناً, هيا
54
00:04:14,360 --> 00:04:16,794
!النجدة! النجدة! النجدة
55
00:04:17,440 --> 00:04:18,953
!الآن
56
00:04:26,200 --> 00:04:29,272
!هذا يكفى! كفى
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,715
ارتدى زيه الآن
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,710
أريد فريقاً عند كل منطقة أمن
59
00:04:51,800 --> 00:04:54,268
جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى)
60
00:04:54,360 --> 00:04:57,796
شريكك ليس مشكلتى الوحيدة -
يا رئيس, انه كذلك اليوم -
61
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً
62
00:05:00,840 --> 00:05:04,833
أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة
كم هذا التهديد الارهابى حقيقى
63
00:05:11,440 --> 00:05:15,718
شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة
إلا اذا أطلقنا سراحه
64
00:05:15,800 --> 00:05:19,679
اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف
66
00:05:22,400 --> 00:05:27,428
أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة
(أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز
67
00:05:27,520 --> 00:05:29,158
شكراً
68
00:05:29,240 --> 00:05:31,913
نعم؟ -
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ -
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,878
جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) -
ماذا؟ -
70
00:05:34,960 --> 00:05:39,238
يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف
إطلاق الفيروس
71
00:05:39,320 --> 00:05:41,754
(سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار
72
00:05:41,840 --> 00:05:45,992
أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته
ماذا عن (كايل سينجر)؟
73
00:05:46,080 --> 00:05:49,231
اقتربنا من تحديد مكانه -
بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى -
74
00:05:49,320 --> 00:05:52,392
اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس
(فسوف يعيد (سالازار
75
00:05:52,480 --> 00:05:54,072
الجميع يعملون على ذلك
76
00:05:54,400 --> 00:05:56,994
سوف نجده -
حسناً -
78
00:06:17,120 --> 00:06:19,111
(أنا آسف يا (ليندا
79
00:06:28,480 --> 00:06:30,311
...(ليندا)
80
00:06:32,240 --> 00:06:34,356
هل سأموت؟
81
00:06:37,080 --> 00:06:39,071
...هذا يعتمد
82
00:06:40,880 --> 00:06:43,678
على أن يجدونا فى الوقت المناسب
83
00:06:43,760 --> 00:06:45,751
ماذا تعنى؟
84
00:06:47,200 --> 00:06:49,998
الرجل من الحكومة
85
00:06:50,080 --> 00:06:53,755
...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن
86
00:06:54,800 --> 00:06:56,916
قبل أن أصبح معدياً
87
00:06:58,280 --> 00:07:00,953
ربما سيجدوننا حينها
88
00:07:01,040 --> 00:07:03,031
ستكونين بخير
89
00:07:04,160 --> 00:07:07,675
نعم... ربما
90
00:07:32,800 --> 00:07:36,031
ماذا تفعل؟ -
بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا -
91
00:07:36,120 --> 00:07:39,510
لماذا تحتاج للأسلاك؟ -
لأخرجكِ من هذا -
92
00:07:54,640 --> 00:07:57,200
آدم), انظر الى هذا)
(حصلت عليه من سيرفر (كالترانس
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,475
كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً
94
00:08:00,680 --> 00:08:03,831
انه قميص أزرق. أليس هذا
ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟
95
00:08:03,920 --> 00:08:07,230
نعم, يمكن تحسينها
ارسليها الى شاشتى
96
00:08:07,320 --> 00:08:09,231
لك هذا
97
00:08:09,920 --> 00:08:10,955
(كيم) -
نعم؟ -
98
00:08:11,040 --> 00:08:12,439
أحتاجكِ للحظة
99
00:08:12,520 --> 00:08:14,351
وصلتك؟ -
نعم -
100
00:08:14,440 --> 00:08:16,112
حسناً
101
00:08:17,200 --> 00:08:18,189
أيوجد شىء خطأ؟
102
00:08:18,280 --> 00:08:20,430
أسمعتى بما يحدث فى السجن؟
103
00:08:20,520 --> 00:08:24,593
(لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر
لماذا؟ ما الأمر؟
104
00:08:24,680 --> 00:08:26,989
(والدكِ يحاول تهريب (سالازار -
ماذا؟ -
105
00:08:27,080 --> 00:08:31,631
انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة
ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة
106
00:08:31,720 --> 00:08:33,836
ماذا تعنين "بالقوة"؟
107
00:08:33,920 --> 00:08:36,434
لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب
108
00:08:36,520 --> 00:08:38,988
لماذا يفعل ذلك؟ -
نحاول إكتشاف ذلك -
109
00:08:39,080 --> 00:08:41,992
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -
110
00:08:42,080 --> 00:08:45,152
طلب منى أن أصدر طلب نقل
(لـ(رامون سالازار
111
00:08:45,240 --> 00:08:47,117
واعطانى كلمة سر
112
00:08:47,200 --> 00:08:48,189
وفعلتى ذلك؟
113
00:08:48,280 --> 00:08:53,115
نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل
أهذا غير صحيح؟
114
00:08:53,200 --> 00:08:55,589
لا يا (كيم), أنا آسفة
والدكِ كذب عليكِ
115
00:08:57,160 --> 00:08:58,878
لماذا قد يفعل ذلك؟
116
00:08:58,960 --> 00:09:03,875
عرف أنه لو طلب من شخص آخر
فسيعرف أنه يخرق البروتوكول
117
00:09:07,240 --> 00:09:10,357
ماذا سيحدث له؟ -
سنحاول أن نجده -
118
00:09:10,440 --> 00:09:13,238
أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد
(كايل سينجر)
119
00:09:13,320 --> 00:09:17,950
(ثم سيعيد والدكِ (سالازار
(لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم
120
00:09:18,040 --> 00:09:20,190
نعم, بالطبع
121
00:09:21,360 --> 00:09:22,349
!الطريق خالى
122
00:09:23,600 --> 00:09:26,353
سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد
123
00:09:26,440 --> 00:09:28,431
(بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك
124
00:09:28,520 --> 00:09:32,069
لقد اخذ السجناء السيطرة
يجب أن نقاتل فى طريقنا
126
00:09:33,640 --> 00:09:35,471
استعد
127
00:09:56,000 --> 00:09:58,309
!خذه! هيا
128
00:09:58,400 --> 00:10:00,675
!هيا, اوقفهم على أقدامهم
129
00:10:06,640 --> 00:10:09,393
!هيا, لنذهب! لنذهب -
!تحركوا! تحركوا -
130
00:10:21,240 --> 00:10:24,516
!اوقفوا نيرانكم
!معنا رهائن, لذا تراجعوا
131
00:10:24,600 --> 00:10:26,591
!اوقفوا نيرانكم
132
00:10:27,520 --> 00:10:29,909
هيا يا رجل
133
00:10:31,440 --> 00:10:33,431
!تحركوا! هيا بنا
134
00:10:34,880 --> 00:10:36,472
!تحركوا
135
00:10:38,720 --> 00:10:40,358
!تحركوا, تحركوا
136
00:10:55,080 --> 00:10:59,198
ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا...
137
00:10:59,280 --> 00:11:01,748
ويجب أن نصون وقودنا الحفرى
138
00:11:02,440 --> 00:11:05,750
هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ -
ماذا؟ -
139
00:11:05,840 --> 00:11:09,799
أحتاجه لتنظيف هذه الصورة -
اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد -
140
00:11:09,880 --> 00:11:11,677
كيف نسيتى؟
انه كل ما تعملين عليه
141
00:11:11,760 --> 00:11:15,469
أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت
142
00:11:15,560 --> 00:11:18,711
نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل
أن يصبح معدياً
143
00:11:18,800 --> 00:11:20,199
أنا أبذل قصارى جهدى
144
00:11:20,280 --> 00:11:23,078
قصارى جهدكِ ليس ما نفعله
إما يتم العمل أو لا يتم
145
00:11:23,160 --> 00:11:25,594
اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟
انه على نظامك
147
00:11:34,760 --> 00:11:37,035
(كوفمان) -
أهناك مشكلة؟ -
148
00:11:37,120 --> 00:11:39,953
أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة
149
00:11:40,040 --> 00:11:46,354
لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً
فى السجن
150
00:11:46,440 --> 00:11:49,352
موقف ماذا؟ -
(لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار -
151
00:11:49,440 --> 00:11:51,556
انهم فى وسط هذا الشغب
153
00:11:53,000 --> 00:11:57,551
لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل
هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها
154
00:11:58,920 --> 00:12:01,753
نعم, حسناً
فهمت
155
00:12:01,840 --> 00:12:06,118
كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على
كايل سينجر) قبل فوات الأوان)
156
00:12:06,200 --> 00:12:08,555
نعم, حسناً
(شكراً يا (ميشيل
157
00:12:15,520 --> 00:12:18,637
كايل), ماذا تفعل؟)
!لا يوجد مخرج من هنا
158
00:12:20,760 --> 00:12:23,320
أنتِ لا تستحقى ما حدث
159
00:12:23,400 --> 00:12:25,709
أنا أستحق
160
00:12:25,800 --> 00:12:28,951
اذا مت, سيموت الفيروس معى
161
00:12:30,880 --> 00:12:32,098
!(كايل)
162
00:12:32,680 --> 00:12:34,557
!(كايل)
163
00:12:34,640 --> 00:12:36,710
!ضع قدميك هنا
164
00:12:37,520 --> 00:12:39,590
!(كايل)
165
00:12:49,720 --> 00:12:51,358
كايل), تمسك)
167
00:13:15,600 --> 00:13:17,556
(كايل)
168
00:13:30,920 --> 00:13:33,195
حفل للترحيب بالعودة؟
169
00:13:34,320 --> 00:13:37,596
لا يجب أن تفعل هذا -
عم تتحدثين؟ -
170
00:13:38,440 --> 00:13:41,113
أنت كنت تدير الأمور
171
00:13:41,200 --> 00:13:44,192
اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه
172
00:13:45,040 --> 00:13:47,156
وليس متعهد تجهيز طعامه
173
00:13:47,240 --> 00:13:51,028
لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى
التورط فى عملى
174
00:13:51,120 --> 00:13:54,874
لا يا عزيزى
أنا أهتم بأمرك
175
00:13:54,960 --> 00:13:58,077
وأريدك أن تحصل على ما كسبته
177
00:14:10,360 --> 00:14:13,193
نعم؟ -
انه أنا. الشغب مازال يحدث -
178
00:14:13,280 --> 00:14:15,794
لكننا نعرف أن (رامون) حى -
نعم -
179
00:14:15,880 --> 00:14:17,836
لكن (باور) سيخرجه قريباً
180
00:14:17,920 --> 00:14:22,994
وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور
على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً
181
00:14:23,080 --> 00:14:25,640
اذاً تأكد من ألا يجدوه -
أنا أعمل على هذا -
182
00:14:25,720 --> 00:14:26,994
انهِ الأمر
183
00:14:42,840 --> 00:14:44,831
(هذا هو, هذا (سينجر
184
00:14:47,480 --> 00:14:49,471
أهذا مسدس؟
185
00:14:54,360 --> 00:14:56,749
نعم, أحدهم امسك به
186
00:14:58,080 --> 00:15:00,878
لن نتمكن من معرفة رقم السيارة
من هذه اللقطة
187
00:15:00,960 --> 00:15:04,953
سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور
ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً
188
00:15:06,600 --> 00:15:10,388
ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة)
من السوق التجارى منذ 47 دقيقة
189
00:15:10,480 --> 00:15:13,790
أتحاول معرفة هوية السيارة؟ -
بمجرد أن تصلنا صورة أخرى -
190
00:15:14,560 --> 00:15:18,030
هذه الكاميرا مازالت تعمل -
الرهائن على اليمين -
191
00:15:18,120 --> 00:15:21,317
حاول تحريك الكاميرا -
قد يروها وهى تتحرك -
192
00:15:21,400 --> 00:15:23,197
ليس لدينا الخيار. افعل ذلك
193
00:15:28,680 --> 00:15:30,671
ها هم
194
00:15:33,080 --> 00:15:35,275
يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع
195
00:15:39,040 --> 00:15:41,395
!هيا, أسرع! أسرع
196
00:15:42,200 --> 00:15:45,749
هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر
197
00:15:45,840 --> 00:15:48,957
!وأول خطوة نخطوها للخارج, بام
طلقة فى الرأس من قناص
198
00:15:49,040 --> 00:15:50,155
أنت لا تعرف هذا
199
00:15:50,240 --> 00:15:53,596
!"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو
200
00:15:53,680 --> 00:15:56,911
سيدعوا الحراس يموتون
كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل
201
00:15:57,000 --> 00:15:59,753
ماذا نفعل هنا اذاً؟
202
00:16:04,280 --> 00:16:07,317
اعطنى مسدسك
احضرهم الى هنا
203
00:16:08,040 --> 00:16:13,114
سنمرح معهم قليلاً
ضعهم على ركبهم
204
00:16:14,240 --> 00:16:16,231
مَن يريد أن يعيش؟
206
00:16:32,640 --> 00:16:34,870
حسناً -
اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم -
207
00:16:34,960 --> 00:16:36,313
لنحاول مجدداً
208
00:16:38,000 --> 00:16:40,992
مَن يريد أن يعيش؟ -
أنا! أنا أريد -
209
00:16:41,800 --> 00:16:43,870
هو, احضروه هنا
210
00:16:49,040 --> 00:16:50,951
مَن أيضاً؟
211
00:16:55,160 --> 00:16:57,151
لم أرك من قبل
212
00:16:57,240 --> 00:16:59,231
أنا جديد هنا
213
00:17:01,240 --> 00:17:03,276
هو, احضروه هنا
214
00:17:23,880 --> 00:17:25,996
فرصة واحد لستة
215
00:17:31,440 --> 00:17:33,476
أنت أولاً
216
00:17:34,280 --> 00:17:37,192
أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا
217
00:17:37,280 --> 00:17:40,556
لا توجد صعوبة فى ذلك
...ضع المسدس أمام وجهك
218
00:17:40,640 --> 00:17:43,279
لا يمكننى. لا يمكننى
219
00:17:45,760 --> 00:17:47,990
ستفعلها, أتسمعنى؟
220
00:17:48,080 --> 00:17:50,310
...أرجوك... أرجوك
221
00:17:50,400 --> 00:17:52,038
هذا سهل, أترى؟
222
00:17:53,600 --> 00:17:55,431
كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم
223
00:17:56,200 --> 00:17:58,031
وتضغط على الزناد
225
00:18:07,880 --> 00:18:10,235
الآن الفرصة واحد لخمسة
226
00:18:20,960 --> 00:18:22,712
!هيا
227
00:18:32,760 --> 00:18:34,910
!لا! لا
228
00:18:35,000 --> 00:18:37,753
لا يمكننى. لا يمكننى
229
00:18:40,520 --> 00:18:44,354
!هذا مضيعة لوقتى, اقتله -
!لا, انتظر! انتظر -
230
00:18:45,720 --> 00:18:49,429
هيا يا رجل, افعلها فحسب
231
00:18:49,520 --> 00:18:52,353
بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟
افعلها
232
00:18:54,080 --> 00:18:56,071
هيا
233
00:18:57,520 --> 00:19:01,069
ستفعلها... أو سنفعلها نحن
235
00:19:16,080 --> 00:19:17,399
!نعم! نعم
236
00:19:17,480 --> 00:19:19,630
!لدينا فائز
237
00:19:21,080 --> 00:19:23,072
لنصفق للرجل الجديد
238
00:19:34,840 --> 00:19:38,196
نحن نرى الآن نتائج ملموسة
239
00:19:38,280 --> 00:19:41,511
هذا طريق سنستمر فى إتباعه
240
00:19:44,640 --> 00:19:48,235
لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى
نفس الشاحنة
241
00:19:48,320 --> 00:19:49,912
أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟
242
00:19:50,000 --> 00:19:54,312
لن نستطيع قراءة أى شىء إلا
عندما ينتهى التحميل
243
00:19:54,400 --> 00:19:56,755
"لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس
يأتى على النظام
244
00:19:56,840 --> 00:19:59,274
بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن
245
00:19:59,360 --> 00:20:02,716
انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له
246
00:20:02,800 --> 00:20:04,916
سمعت ذلك
247
00:20:05,000 --> 00:20:10,438
اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف
أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل
248
00:20:11,440 --> 00:20:14,000
شكراً, سأكون بخير
249
00:20:15,400 --> 00:20:19,154
انتظر, لقد توقف التحميل
عندى رسالة خطأ
250
00:20:20,160 --> 00:20:24,836
خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى
موجه داخلى
251
00:20:50,480 --> 00:20:53,358
جايل), ماذا تفعل؟)
252
00:20:53,440 --> 00:20:57,149
هناك مشكلة فى أحد الموجهات
أنا أحاول إصلاحه
253
00:20:57,240 --> 00:21:00,630
لماذا لم تتصل بفنى؟ -
لا بأس -
254
00:21:00,720 --> 00:21:02,438
أظننى وجدت المشكلة
255
00:21:02,520 --> 00:21:05,956
دائرة الحماية تلفت
بالتأكيد اشتد التيار على الخط
256
00:21:07,400 --> 00:21:09,630
يجب أن يعمل الآن
257
00:21:10,240 --> 00:21:14,028
دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى -
سأفعل -
258
00:21:22,440 --> 00:21:24,158
لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟
259
00:21:24,240 --> 00:21:27,789
لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن
يُتلف موجهاً؟
260
00:21:27,880 --> 00:21:30,872
لا أعرف
(يمكنكِ أن تسألى (كلوى
261
00:21:35,960 --> 00:21:36,633
حصلت عليه
262
00:21:38,920 --> 00:21:40,472
انتظر
263
00:21:40,560 --> 00:21:42,630
عرفت أرقام الشاحنة
264
00:21:42,720 --> 00:21:43,789
أين وجدتها؟
265
00:21:43,880 --> 00:21:47,350
"فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس
متجهه للغرب
266
00:21:47,440 --> 00:21:51,274
انشرها للوحدات المتحركة
أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة
267
00:21:51,360 --> 00:21:53,157
حسناً
268
00:21:54,320 --> 00:21:55,548
ريان), لقد عدت)
269
00:21:55,640 --> 00:21:59,633
اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول
...تهريب (سالازار) بنفسه
270
00:21:59,720 --> 00:22:01,438
أم يعمل مع أحد؟
271
00:22:01,520 --> 00:22:05,718
سأرد عليك عندما أكتشف -
افعلى هذا -
272
00:22:12,640 --> 00:22:14,278
(كلوى) -
(نعم يا (ميشيل -
273
00:22:14,360 --> 00:22:18,069
أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ -
ماذا يحدث؟ -
274
00:22:18,160 --> 00:22:22,438
ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول
تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى
275
00:22:22,520 --> 00:22:24,988
اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها
276
00:22:25,080 --> 00:22:26,354
عم أبحث؟
277
00:22:26,440 --> 00:22:28,715
أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك
278
00:22:28,800 --> 00:22:31,872
متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟
279
00:22:33,520 --> 00:22:36,193
نعم -
لكِ هذا -
281
00:22:51,800 --> 00:22:54,872
الجراحة -
(أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا -
282
00:22:54,960 --> 00:22:57,872
كيف حاله؟ -
سأرى. لحظة من فضلكِ -
283
00:23:00,160 --> 00:23:01,718
مدام (ألميدا)؟ -
نعم؟ -
284
00:23:01,800 --> 00:23:07,113
مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن
يُنقل الى غرفة العلاج
285
00:23:07,200 --> 00:23:10,715
فى أى غرفة هو؟ -
غرفة العمليات رقم 4 -
286
00:23:10,800 --> 00:23:12,791
شكراً -
عفواً -
287
00:23:18,000 --> 00:23:20,116
عامل الشبكة رقم 7 -
(أنا (ميشيل -
288
00:23:20,200 --> 00:23:22,668
أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى
جود ساماريتان"؟"
289
00:23:22,760 --> 00:23:24,751
دعينى أرى
290
00:23:26,560 --> 00:23:28,471
نعم. ماذا تحتاجين؟
291
00:23:28,560 --> 00:23:32,872
اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 -
نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ -
292
00:23:32,960 --> 00:23:36,430
ارسلها الى سطح مكتب حاسبى -
حسناً, سيستغرق لحظة -
293
00:23:38,960 --> 00:23:41,235
تفضلى, أى شىء آخر؟ -
لا, شكراً -
294
00:23:41,320 --> 00:23:42,753
بالطبع
295
00:24:03,400 --> 00:24:05,550
أربعة على أربعة -
ضغط أكثر -
296
00:24:05,640 --> 00:24:07,949
أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ -
حسناً -
297
00:24:13,080 --> 00:24:15,196
معكِ مقص آخر؟
298
00:24:15,280 --> 00:24:16,952
مقص
299
00:24:40,040 --> 00:24:43,953
سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط
بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل
300
00:24:44,040 --> 00:24:46,031
سلاحك يا سيدى
301
00:24:55,440 --> 00:24:57,874
سيدى, نحن مستعدون
302
00:25:01,560 --> 00:25:07,078
انها تعمل, الشاشة مرفوعة
يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك
303
00:25:07,560 --> 00:25:09,198
انها تعمل -
حسناً -
304
00:25:14,200 --> 00:25:17,954
لن نتحدث باللاسلكى بالداخل
اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع
305
00:25:19,600 --> 00:25:21,397
هيا بنا
306
00:25:29,080 --> 00:25:31,992
!حسناً! الجولة الثانية
307
00:25:32,080 --> 00:25:34,640
!نعم
308
00:25:37,600 --> 00:25:41,434
وأنت -
!أنا سجين, لست حارساً -
309
00:25:41,520 --> 00:25:43,988
(رامون سالازار)
أنا واثق أنك سمعت عنى
310
00:25:44,080 --> 00:25:46,878
اختر شخصاً آخر
انه يقول الحقيقة
311
00:25:46,960 --> 00:25:50,714
لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع
أنا عميل فيدرالى
312
00:25:50,800 --> 00:25:55,112
كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل
313
00:25:55,920 --> 00:25:59,356
جيد. عميل فيدرالى
314
00:26:03,840 --> 00:26:07,276
ما إسمك؟ -
(جاك باور) -
315
00:26:09,040 --> 00:26:11,952
...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور
316
00:26:13,240 --> 00:26:15,834
!(ضد (رامون سالازار
317
00:26:15,920 --> 00:26:19,754
!معركة للنهاية -
!نعم -
318
00:26:38,720 --> 00:26:43,191
(هيا يا (جاك
اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها
320
00:27:17,440 --> 00:27:19,510
اذا مت, أخى سيجدك
321
00:27:19,600 --> 00:27:21,716
اصمت وافعلها
322
00:27:21,800 --> 00:27:24,917
!افعلها! افعلها! افعلها
323
00:27:25,000 --> 00:27:27,116
!افعلها! افعلها! افعلها
325
00:27:32,480 --> 00:27:35,278
!مت! مت! مت
327
00:27:46,560 --> 00:27:48,790
حسناً, أنت التالى
328
00:27:58,880 --> 00:28:01,997
(يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك
329
00:28:03,600 --> 00:28:05,591
!افعلها! افعلها! افعلها
332
00:28:23,600 --> 00:28:25,079
!رامون), ابق منبطحاً)
334
00:28:36,360 --> 00:28:37,998
رامون), هيا)
335
00:28:50,720 --> 00:28:52,711
الطريق آمن. لا تطلقوا النيران
336
00:28:55,200 --> 00:28:56,997
!(جاك)
337
00:28:59,440 --> 00:29:00,555
!(جاك)
338
00:29:07,400 --> 00:29:11,359
سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى
ليس لى إنتصارات
339
00:29:11,440 --> 00:29:14,079
هزائم فقط
340
00:29:44,360 --> 00:29:46,476
يا الهى
342
00:29:58,920 --> 00:30:00,558
المعمل -
(أنا (كلوى أوبرايان -
343
00:30:00,640 --> 00:30:04,474
أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى
بعدّة مخدرات من فضلك؟
344
00:30:04,560 --> 00:30:06,516
فى الطريق
345
00:30:08,760 --> 00:30:11,752
الاختلافات فى المواضيع واضحة
346
00:30:11,840 --> 00:30:16,868
ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً
بل تنتخب الرجل
347
00:30:16,960 --> 00:30:19,520
...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية
348
00:30:19,600 --> 00:30:22,751
التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها
349
00:30:22,840 --> 00:30:28,039
كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات
التى تحيط بزوجته السابقة
350
00:30:28,120 --> 00:30:31,476
...أغلبنا عمل بفرض
351
00:30:31,560 --> 00:30:33,630
أنه لن يعيد ماضيه
352
00:30:33,720 --> 00:30:37,474
من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها
353
00:30:37,560 --> 00:30:41,109
...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو
354
00:30:41,200 --> 00:30:46,593
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
...(الدكتورة (آن باكارد
355
00:30:46,680 --> 00:30:51,629
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى
356
00:30:51,720 --> 00:30:55,030
مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء
357
00:30:55,120 --> 00:31:00,513
هذا غير معتاد
هذه المناظرة ليست محكمة عدل
358
00:31:00,600 --> 00:31:04,957
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة
359
00:31:05,040 --> 00:31:09,750
سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية
سيدى, من فضلك
360
00:31:09,840 --> 00:31:11,319
هذا هو الوقت المناسب
361
00:31:11,400 --> 00:31:14,790
أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم
...فى حياته الخاصة
362
00:31:14,880 --> 00:31:18,156
تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم
363
00:31:18,240 --> 00:31:20,310
:وهكذا يبقى السؤال
364
00:31:20,400 --> 00:31:24,678
هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟
365
00:31:24,760 --> 00:31:28,389
أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟
366
00:31:29,640 --> 00:31:31,870
سيدى الرئيس, ردك
367
00:31:33,080 --> 00:31:40,350
يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف
368
00:31:40,440 --> 00:31:45,719
وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى
المشاكل الراهنة
369
00:31:45,800 --> 00:31:49,395
لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية
التى تضغط على دولتنا
370
00:31:49,480 --> 00:31:50,674
يا الهى
371
00:31:50,760 --> 00:31:53,320
...أفترض أن السيناتور -
هل فهمتى الآن؟ -
372
00:31:53,400 --> 00:31:57,996
هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه
373
00:32:14,080 --> 00:32:16,071
انه إيجابى
374
00:32:19,040 --> 00:32:21,315
(سأذهب لأخبر (ميشيل
375
00:32:37,240 --> 00:32:39,595
ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟
376
00:32:39,680 --> 00:32:42,035
ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه)
377
00:32:42,120 --> 00:32:43,439
لماذا؟
378
00:32:43,520 --> 00:32:46,876
لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله
ما الأخبار؟
379
00:32:46,960 --> 00:32:51,476
هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق
موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟
380
00:32:51,560 --> 00:32:55,314
لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى
ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟
381
00:32:55,400 --> 00:32:58,198
لا شىء على الأرجح
382
00:33:01,680 --> 00:33:04,558
هل وجدتى أى شىء؟ -
لا يمكننى التحدث عن هذا -
383
00:33:05,400 --> 00:33:08,676
لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة -
لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ -
384
00:33:11,240 --> 00:33:13,595
ماذا يوجد بالصندوق؟ -
(أشياء سآخذها لـ(ميشيل -
385
00:33:13,680 --> 00:33:16,831
(هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم
386
00:33:16,920 --> 00:33:20,276
لماذا تفعلين ذلك؟
أنا أحاول مساعدتكِ فقط
387
00:33:20,360 --> 00:33:23,033
لست مضطرة للتحدث معكِ
388
00:33:23,120 --> 00:33:28,353
نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41
ينص على أن لى حق إمتياز قضائى
389
00:33:28,440 --> 00:33:33,992
لذا هلا غادرتى فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق -
390
00:33:35,360 --> 00:33:37,510
أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات
391
00:33:37,600 --> 00:33:39,989
ماذا؟ -
هذا صحيح -
392
00:33:42,120 --> 00:33:46,113
ضاغط مطاطى... حقنة
393
00:33:46,200 --> 00:33:49,795
لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات
كانت النتيجة إيجابية
394
00:33:49,880 --> 00:33:52,110
وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟
395
00:34:02,880 --> 00:34:08,159
من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا
هذا غير مريح للغاية
396
00:34:17,600 --> 00:34:24,597
(ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك)
لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته
397
00:34:36,080 --> 00:34:39,390
كان هذا فى مكتبه؟ -
أردت أن أتأكد منها أولاً -
398
00:34:39,480 --> 00:34:43,314
السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار
أنه مخدر. على الأرجح هيروين
399
00:34:43,400 --> 00:34:45,391
أظن أن (جاك) مدمن
400
00:34:49,600 --> 00:34:52,239
(سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر
401
00:34:52,320 --> 00:34:55,710
متوقفة عند أبنية صناعية عند
تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000
402
00:34:55,800 --> 00:34:57,756
ارسل هذا للفرق المستعدة
403
00:34:57,840 --> 00:35:01,958
افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون
واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول
404
00:35:02,040 --> 00:35:03,553
!لنمسك به
406
00:35:23,360 --> 00:35:27,399
اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ -
لا, نحن محبوسون -
407
00:35:27,480 --> 00:35:31,314
بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث
ما الخطة يا (جاك)؟
408
00:35:35,600 --> 00:35:38,239
اعطنى البندقية
409
00:35:39,160 --> 00:35:40,434
اعطنى البندقية
410
00:35:47,680 --> 00:35:49,671
اخلع زيك
411
00:36:00,760 --> 00:36:03,513
...أنا أعمل مع إدارتى
412
00:36:03,600 --> 00:36:07,388
وفق خطتى الاقتصادية الشاملة
المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى
414
00:36:09,720 --> 00:36:10,709
(ديسلر)
415
00:36:10,800 --> 00:36:15,351
نحن نقترب من الأبنية
هناك 3 مخازن فيها
416
00:36:15,440 --> 00:36:18,034
سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات
بالآشعة تحت الحمراء
418
00:36:21,760 --> 00:36:23,435
(كوفمان)
419
00:36:24,120 --> 00:36:27,430
آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى)
على مجموعة الأبنية الصناعية
420
00:36:27,520 --> 00:36:29,158
سأعمل على هذا
421
00:36:29,240 --> 00:36:31,390
"كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى)
422
00:36:31,480 --> 00:36:34,392
نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى
أقمار صناعية جاهزة
423
00:36:38,840 --> 00:36:40,956
(كيم) -
حسناً -
424
00:36:43,480 --> 00:36:46,074
ما الخطب؟ -
لا شىء. أنا بخير -
426
00:37:02,800 --> 00:37:04,916
جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى)
427
00:37:05,000 --> 00:37:09,312
فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان
قد يستغرق هذا نصف ساعة
428
00:37:11,600 --> 00:37:16,390
أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى
وتفعل كل ما آمرك به
429
00:37:16,480 --> 00:37:19,916
أتفهم؟ -
حسناً -
430
00:37:20,000 --> 00:37:20,989
هيا بنا, لنذهب
431
00:37:21,080 --> 00:37:24,072
أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق
432
00:37:24,160 --> 00:37:26,196
!(تشايس)
433
00:37:29,000 --> 00:37:31,195
ماذا تفعل؟ -
...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون -
434
00:37:31,280 --> 00:37:34,033
!وإلا ستضطر لقتلى
!نحتاج لهذه المروحية
435
00:37:34,120 --> 00:37:38,159
(لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل
(لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر
436
00:37:38,240 --> 00:37:42,392
اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة"
!يجب أن أسلّم (سالازار) الآن
437
00:37:42,480 --> 00:37:44,232
!(لن أدعك تذهب يا (جاك
438
00:37:44,320 --> 00:37:47,278
كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟
439
00:37:47,360 --> 00:37:49,396
نصف ساعة؟ ساعة؟
440
00:37:49,480 --> 00:37:55,237
يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية
خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص
441
00:38:13,680 --> 00:38:14,999
دعوه يذهب -
ندعه يذهب؟ -
442
00:38:15,080 --> 00:38:19,392
دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن
تُبقى رجالك تحت السيطرة
443
00:38:19,480 --> 00:38:23,678
(أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار
444
00:38:28,160 --> 00:38:30,390
حسناً
445
00:38:30,480 --> 00:38:34,359
(أنا رئيس السجن (ميتشل
أريد أن تتنحى كل الفرق
446
00:38:34,440 --> 00:38:37,079
العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية
"فريق الـ"سوات
447
00:38:37,160 --> 00:38:40,072
كل الفرق تؤكد أمر التنحى
448
00:38:40,160 --> 00:38:42,276
دعوه يأخذ المروحية
449
00:38:42,360 --> 00:38:44,351
تنحوا
450
00:38:45,640 --> 00:38:47,392
حسناً؟ تراجعوا
451
00:38:48,960 --> 00:38:51,679
حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك
452
00:38:51,760 --> 00:38:54,069
!اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم
453
00:38:54,160 --> 00:38:58,039
!تراجعوا! تنحوا! تراجعوا
454
00:38:58,120 --> 00:38:59,678
لنتحرك
455
00:39:01,480 --> 00:39:04,597
!اجعلهم يغمدوا أسلحتهم -
!اغمدوا أسلحتكم -
456
00:39:04,680 --> 00:39:06,716
!اخفضوا أسلحتكم -
!تنحوا -
457
00:39:06,800 --> 00:39:09,394
!انزل القناصين من على السطح
!الآن! الآن
458
00:39:09,480 --> 00:39:12,153
!انزلوا من على السطح
459
00:39:12,240 --> 00:39:14,959
!تراجعوا! افعلوا ما يقوله
461
00:39:46,920 --> 00:39:50,435
معنا (سينجر) وشابة أخرى
المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى
462
00:40:03,160 --> 00:40:06,914
ماذا يفعل؟ -
اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان -
464
00:40:12,080 --> 00:40:13,069
نعم؟
465
00:40:13,160 --> 00:40:15,116
(أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر
466
00:40:15,200 --> 00:40:18,510
!لا يمكننى سماعكِ -
!(وجدنا (كايل سينجر -
467
00:40:18,600 --> 00:40:21,478
وجدوا (كايل)؟ -
!نعم -
468
00:40:21,560 --> 00:40:26,953
!(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك)
469
00:40:27,040 --> 00:40:30,635
!(جاك)! (جاك)! (جاك)
471
00:40:43,720 --> 00:40:47,554
تحدث عن الحقائق والأرقام...
طوال الليل, سيدى الرئيس
472
00:40:47,640 --> 00:40:53,158
مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى
حكمى وكرامتى
473
00:40:54,160 --> 00:40:59,188
...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة
474
00:41:13,720 --> 00:41:18,589
مبروك. الآن أنت عدو لدولتك أكثر منى