0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 7 0 00:00:03,300 --> 00:00:05,300 "من السابعة مساءاً الى الثامنة مساءاً" 0 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ 0 00:00:07,700 --> 00:00:09,700 amrstation@hotmail.com amrstation@yahoo.com 1 00:00:10,177 --> 00:00:12,679 ...فى الحلقات السابقة 2 00:00:12,796 --> 00:00:14,413 ...لقد علم مكتبى للتو 3 00:00:14,414 --> 00:00:17,075 أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً 4 00:00:17,076 --> 00:00:19,891 الدكتورة (آن باكارد), متهمة 5 00:00:19,892 --> 00:00:23,490 بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى 6 00:00:23,491 --> 00:00:24,630 لقد صُدمنا بقوة 7 00:00:24,631 --> 00:00:27,256 المصوتون الذين كانوا على الحياد (ذهبوا الى حملة (كيلر 8 00:00:27,257 --> 00:00:29,882 هذا سخيف ...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب 9 00:00:29,883 --> 00:00:32,258 وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟ 10 00:00:32,259 --> 00:00:34,632 انه كلامكِ ضد كلامه هذه سياسة 11 00:00:34,633 --> 00:00:37,367 وليس طب, لذا افعلى لى خدمة وابقى خارج الموضوع 12 00:00:37,594 --> 00:00:39,567 (سأحل مكان (تونى اعطينى تحديثاً 13 00:00:39,568 --> 00:00:41,540 نحاول الاتصال بالمروحية 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,974 الآن بما أن (كايل سينجر) معنا ...وتم إحتواء الفيروس 15 00:00:43,975 --> 00:00:47,720 نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة 16 00:00:47,721 --> 00:00:51,109 صلات (سالازار) الارهابية تمثل تهديداً جاداً لهذه البلاد 17 00:00:51,110 --> 00:00:53,588 كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق 18 00:00:53,589 --> 00:00:54,615 ماذا يحدث يا (تشايس)؟ 19 00:00:54,616 --> 00:00:56,749 والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره (عن (كايل سينجر 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,157 (انه يهرب هو و(سالازار 21 00:00:58,158 --> 00:01:00,001 ...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره 22 00:01:00,002 --> 00:01:01,739 أنه تم إحتواء الفيروس 23 00:01:01,740 --> 00:01:03,362 (بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار 24 00:01:04,871 --> 00:01:08,065 شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال فى مكالمته الأخيرة 25 00:01:08,066 --> 00:01:10,853 لديه طائرة تحوم تنتظر إلتقاطك 26 00:01:11,149 --> 00:01:13,564 (أنت الأفضل حقاً يا (جاك 28 00:01:14,879 --> 00:01:15,902 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 29 00:01:15,903 --> 00:01:18,857 لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر أليس كذلك؟ 30 00:01:18,858 --> 00:01:19,982 !(رامون) 31 00:01:38,355 --> 00:01:39,738 !(آدم) 32 00:01:40,876 --> 00:01:43,136 ...آدم), هناك شىء خطأ تماماً) 33 00:01:43,137 --> 00:01:44,565 لقد تذكرت للتو 34 00:01:44,566 --> 00:01:46,754 نسيت أن أغلق هذا الملف 35 00:01:49,032 --> 00:01:53,909 الأحداث التالية تقع بين الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً 36 00:01:55,172 --> 00:01:57,091 جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) - (آسف يا (كيم - 37 00:01:57,092 --> 00:01:59,609 !لا - لم يجب أن تدخلى هنا - 38 00:02:00,637 --> 00:02:03,681 اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟ 39 00:02:03,682 --> 00:02:06,724 الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت ...لذلك فإذا صرختى 40 00:02:06,725 --> 00:02:11,048 فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك 41 00:02:12,249 --> 00:02:14,591 اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟ 42 00:02:19,178 --> 00:02:21,162 ماذا تفعل بوالدى؟ 43 00:02:21,249 --> 00:02:23,242 سأسأل أنا الأسئلة 44 00:02:28,254 --> 00:02:31,762 اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح 45 00:02:31,763 --> 00:02:34,374 متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟ 46 00:02:39,073 --> 00:02:41,471 لا تجعلينى أسألكِ مرتين 47 00:02:41,652 --> 00:02:43,073 لا أعرف. عشر دقائق 48 00:02:43,074 --> 00:02:45,738 وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟ 49 00:02:45,739 --> 00:02:47,723 مجرد عمل عادى 50 00:02:48,265 --> 00:02:50,154 جيد 51 00:02:50,286 --> 00:02:52,720 ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ لن ينجح هذا 52 00:03:26,467 --> 00:03:27,611 آدم)؟) 53 00:03:27,783 --> 00:03:29,866 نعم؟ - ...لا أعرف اذا كنت علمت - 54 00:03:29,867 --> 00:03:32,788 ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق 55 00:03:32,789 --> 00:03:34,197 حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟ 56 00:03:34,198 --> 00:03:37,985 جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم) الى نظامه, حسناً؟ 57 00:03:37,986 --> 00:03:39,088 بالطبع 58 00:03:39,089 --> 00:03:40,082 أى جديد عن (جاك)؟ 59 00:03:40,083 --> 00:03:42,565 لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة 60 00:03:42,566 --> 00:03:44,491 و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك 61 00:03:44,492 --> 00:03:45,882 هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟ 62 00:03:45,883 --> 00:03:47,830 نعم, كلهم يعملون على الأمر وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى 63 00:03:47,831 --> 00:03:48,314 عظيم 64 00:03:48,514 --> 00:03:50,831 أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة 65 00:03:51,162 --> 00:03:54,368 جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن) أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى 66 00:03:54,369 --> 00:03:56,937 ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا فلا يوجد تهديد 67 00:03:56,938 --> 00:03:59,742 يجب فقط أن نُعلم الإعلام (وربما تصل الرسالة لـ(جاك 68 00:03:59,743 --> 00:04:01,019 ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً 69 00:04:01,020 --> 00:04:02,865 لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى 70 00:04:02,866 --> 00:04:04,151 ليس الآن 71 00:04:04,974 --> 00:04:07,181 يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا 72 00:04:07,461 --> 00:04:08,404 نعم 73 00:04:12,070 --> 00:04:13,082 (ديسلر) 74 00:04:13,083 --> 00:04:14,099 ميشيل), انه أنا) 75 00:04:14,100 --> 00:04:15,716 جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟) 76 00:04:15,717 --> 00:04:16,758 جلسة التعليمات على وشك البدء 77 00:04:16,759 --> 00:04:20,318 نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض المشاكل فى ملفات السجلات 78 00:04:20,319 --> 00:04:21,955 سيستغرق الأمر بضعة دقائق 79 00:04:22,078 --> 00:04:23,766 يمكنها تولى هذا 80 00:04:23,767 --> 00:04:25,708 انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى 81 00:04:25,709 --> 00:04:27,649 أريدك حالاً حتى تتولى مكانى 82 00:04:27,916 --> 00:04:28,927 أنا فى طريقى 83 00:04:28,928 --> 00:04:29,939 شكراً 84 00:04:36,246 --> 00:04:37,927 أنا أراقبكِ 85 00:04:38,564 --> 00:04:40,537 لذا لا تحاولى أى شىء 86 00:04:42,489 --> 00:04:44,114 حسناً؟ 87 00:05:22,731 --> 00:05:25,761 انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء (الى (جايل 88 00:05:25,762 --> 00:05:27,109 أى شىء آخر؟ 89 00:05:27,110 --> 00:05:28,457 هذا كل شىء. شكراً 90 00:05:33,407 --> 00:05:37,577 لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس "على مدينة "لوس أنجلوس 91 00:05:37,789 --> 00:05:40,824 (كايل سينجر) ...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه 92 00:05:40,825 --> 00:05:44,830 لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح أنه بصحة جيدة جداً 93 00:05:44,831 --> 00:05:48,424 ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس 94 00:05:48,425 --> 00:05:52,017 وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا 95 00:05:52,492 --> 00:05:54,636 (شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل 96 00:05:54,893 --> 00:05:57,424 اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك 97 00:05:57,425 --> 00:05:57,850 آسف 98 00:05:58,050 --> 00:06:01,099 كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة سنركّز على شىء واحد فقط 99 00:06:01,100 --> 00:06:03,211 (وهو العثور على (رامون سالازار 100 00:06:03,212 --> 00:06:04,952 آدم), أين وصلنا فى هذا؟) 101 00:06:04,953 --> 00:06:08,325 بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية فقدنا أثرهما 102 00:06:08,326 --> 00:06:10,824 "على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس - لن يكونا كذلك لمدة - 103 00:06:10,825 --> 00:06:12,930 نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية 104 00:06:12,931 --> 00:06:16,617 لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين 105 00:06:16,618 --> 00:06:18,780 طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية 106 00:06:18,781 --> 00:06:20,257 ماذا عن (تشايس إدموندز)؟ 107 00:06:20,258 --> 00:06:22,494 أفترض أنه سيعود الى هنا 108 00:06:22,495 --> 00:06:24,046 لا تفترضى أى شىء 109 00:06:28,916 --> 00:06:30,512 رامون), اشرب) 110 00:06:30,513 --> 00:06:32,109 أنت رجل حر 111 00:06:35,111 --> 00:06:36,582 شكراً 112 00:07:16,287 --> 00:07:17,503 ...(رامون) 113 00:07:26,825 --> 00:07:28,275 (مرحباً يا (جاك 114 00:07:28,945 --> 00:07:31,549 الحفل يسير جيداً أردتك أن تعلم 115 00:07:32,177 --> 00:07:34,484 يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه 116 00:07:34,485 --> 00:07:36,792 لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً 117 00:07:37,429 --> 00:07:39,691 ربما يريد أن يقتلك بنفسه 118 00:07:39,692 --> 00:07:41,954 أو ربما يريد أن يرانى أقتلك 119 00:07:42,260 --> 00:07:44,426 لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة 120 00:07:44,427 --> 00:07:45,569 (رامون) 121 00:07:45,570 --> 00:07:46,942 لنعد للحفل 122 00:07:46,943 --> 00:07:50,258 هيا, الفتيات ساندرا) تنتظر) 123 00:08:03,040 --> 00:08:05,466 نعم؟ - (تشايس), أنا (ريان شابيل) - 124 00:08:05,467 --> 00:08:06,742 ماذا تفعل؟ 125 00:08:06,743 --> 00:08:08,167 (أحاول أن أجد (جاك 126 00:08:08,168 --> 00:08:09,514 وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب 127 00:08:09,515 --> 00:08:10,861 قد يكون لدىّ خيط 128 00:08:10,862 --> 00:08:12,495 اخبرنى 129 00:08:12,985 --> 00:08:15,600 أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال ...(هيكتور سالازار) 130 00:08:15,601 --> 00:08:16,598 الغير مدرجين 131 00:08:16,599 --> 00:08:19,126 اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها لفريق ميدانى آخر 132 00:08:19,127 --> 00:08:20,553 لكنى أريدك أن تعود هنا 133 00:08:20,554 --> 00:08:23,259 ريان), لا وقت لهذا) ...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار 134 00:08:23,260 --> 00:08:25,054 الى أخيه فسوف يقتلوه 135 00:08:25,055 --> 00:08:28,229 جاك) قد يكون مات بالفعل) - حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد - 136 00:08:28,230 --> 00:08:29,543 (تشايس) 137 00:08:29,544 --> 00:08:32,244 أريدك أن تعود هنا الآن 138 00:08:32,331 --> 00:08:33,407 لماذا؟ 139 00:08:33,408 --> 00:08:36,351 لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان يتعاطى الهيروين 140 00:08:36,352 --> 00:08:39,294 وبما أنك شريكه فلابد أنك كنت تعرف 141 00:08:40,417 --> 00:08:41,857 لا, لم تكن عندى فكرة 142 00:08:41,858 --> 00:08:43,297 لا أصدقك 143 00:08:43,298 --> 00:08:45,622 أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا طوال الوقت 144 00:08:45,623 --> 00:08:47,640 سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن (هو أن نجد (جاك 145 00:08:47,641 --> 00:08:49,316 ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة 146 00:08:49,317 --> 00:08:52,284 اذا كنت تريد ولو فرصة ...للبقاء فى وظيفتك 147 00:08:52,285 --> 00:08:55,252 (فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور 148 00:08:55,311 --> 00:08:56,268 أتفهم؟ 149 00:08:56,269 --> 00:08:59,148 نعم, أفهم - جيد - 150 00:09:06,599 --> 00:09:08,476 (أوبرايان) - كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) - 151 00:09:08,477 --> 00:09:11,100 لا - هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ - 152 00:09:11,101 --> 00:09:12,415 دعنى أتفقّد 153 00:09:13,931 --> 00:09:14,271 نعم 154 00:09:14,471 --> 00:09:16,468 ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا 155 00:09:16,469 --> 00:09:19,981 (لا أعرف ما تفعله (كيم لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا 156 00:09:22,364 --> 00:09:23,577 ...(جايل) 157 00:09:23,708 --> 00:09:25,530 هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟ 158 00:09:25,531 --> 00:09:27,227 لا, ليس الآن, لماذا؟ 159 00:09:27,321 --> 00:09:29,671 أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس سأحضرها أنا 160 00:09:29,672 --> 00:09:31,328 لا لا, ليست هناك 161 00:09:31,710 --> 00:09:33,318 نعم, هناك انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح 162 00:09:33,319 --> 00:09:36,802 كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر مجزىء عاكس للشبكات 163 00:09:36,803 --> 00:09:38,788 ستعود بعد دقائق إلام تحتاج؟ 164 00:09:38,789 --> 00:09:40,205 إلام أحتاج؟ 165 00:09:40,313 --> 00:09:42,148 (أحتاج للعثور على (جاك 166 00:09:42,370 --> 00:09:44,373 كل خيوطنا تنتهى كيم) إبنته) 167 00:09:44,374 --> 00:09:46,431 ربما هناك شىء أغفلنا عنه يمكنها مساعدتنا فيه 168 00:09:46,432 --> 00:09:49,105 بمجرد أن تعود سأرسلها اليك, حسناً؟ 169 00:09:49,870 --> 00:09:52,436 نعم, حسناً 170 00:09:54,652 --> 00:09:57,791 جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى) الى نظامك 171 00:09:57,792 --> 00:09:59,395 أنت جاهز للبدء - شكراً, عظيم - 172 00:09:59,396 --> 00:10:00,581 انتظر 173 00:10:00,582 --> 00:10:03,469 "أريد أن أراجع تقارير "القسم 174 00:10:03,569 --> 00:10:05,476 هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان 175 00:10:05,477 --> 00:10:08,125 منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة (يحاولوا تتبع أثر (جاك 176 00:10:08,126 --> 00:10:09,337 والـ12 الآخرين؟ 177 00:10:09,338 --> 00:10:11,058 ..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس 178 00:10:11,059 --> 00:10:13,258 انتظر, دعنى أخبرك بالبقية 179 00:10:56,839 --> 00:11:01,186 هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد 180 00:11:01,875 --> 00:11:03,503 سأنقلها لك 181 00:11:10,610 --> 00:11:12,399 هل خرج (تونى) من الجراحة؟ 182 00:11:12,908 --> 00:11:14,113 نعم 183 00:11:14,114 --> 00:11:15,704 هل سيكون بخير؟ 184 00:11:15,705 --> 00:11:16,957 أتمنى هذا 185 00:11:37,027 --> 00:11:39,362 (ديسلر) - ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) - 186 00:11:39,363 --> 00:11:43,546 نعم. لماذا؟ - لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول - 187 00:11:43,547 --> 00:11:45,619 هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟ 188 00:11:45,620 --> 00:11:46,811 لا. لماذا؟ ماذا يحدث؟ 189 00:11:46,812 --> 00:11:49,521 آدم) لا يمكنه الدخول) - إلام يحتاج؟ - 190 00:11:49,522 --> 00:11:52,010 إلام تحتاج يا (آدم)؟ - أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل - 191 00:11:52,011 --> 00:11:54,499 هل حاولت الاتصال بها؟ - هناك خطأ ما بالهاتف - 192 00:11:54,500 --> 00:11:57,732 أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟ 193 00:11:57,733 --> 00:11:59,334 نعم, بالطبع 194 00:12:01,283 --> 00:12:03,313 ماذا تفعلين؟ - أتحكم فى شفرة الدخول - 195 00:12:03,314 --> 00:12:05,672 على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام 196 00:12:05,780 --> 00:12:08,706 حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4 197 00:12:08,861 --> 00:12:10,966 سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك 198 00:12:11,082 --> 00:12:12,179 شكراً 199 00:12:13,890 --> 00:12:17,141 حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس "الى السعة "أ 200 00:12:17,142 --> 00:12:19,055 أين تريد ملف (سالازار)؟ 201 00:12:28,160 --> 00:12:29,678 كيم)؟) 202 00:12:31,310 --> 00:12:32,909 !(يا الهى, (كيم 203 00:12:35,548 --> 00:12:37,708 كيم)؟) - (آدم), لقد كان (جايل) - 204 00:12:48,406 --> 00:12:50,158 القطاع 5 فارغ 205 00:12:50,581 --> 00:12:52,082 أرى المشتبه به 206 00:12:52,083 --> 00:12:53,512 قطاع 5 207 00:12:55,365 --> 00:12:56,915 !امنعه من الجانب الآخر 208 00:12:56,916 --> 00:12:58,776 !انزل هنا! هيا 209 00:13:03,060 --> 00:13:05,352 قطاع 7 أنا أغلق الممر الشرقى 210 00:13:05,353 --> 00:13:08,084 لا أرى المشتبه به 211 00:13:08,085 --> 00:13:10,443 أكرر لا أرى المشتبه به 212 00:13:10,444 --> 00:13:12,975 انصحنى من فضلك 213 00:13:23,862 --> 00:13:25,571 نحتاج لطبيب فى قطاع 7 214 00:13:25,572 --> 00:13:27,281 !أكرر, الممر الشرقى 215 00:13:32,362 --> 00:13:33,835 !القه! القه 216 00:13:33,836 --> 00:13:36,484 لا تفعل ذلك القه, الآن 217 00:13:41,611 --> 00:13:43,699 !(جايل) 218 00:13:44,054 --> 00:13:45,660 !(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل 219 00:13:45,661 --> 00:13:48,273 الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل 220 00:13:48,360 --> 00:13:50,796 لن تذهب لأى مكان 221 00:13:54,213 --> 00:13:58,556 اذا خطوت خطوة واحدة للخارج تعرف تماماً ما سيحدث 222 00:14:33,853 --> 00:14:35,632 نعم, حسناً سأفعل 223 00:14:35,871 --> 00:14:37,472 شكراً 224 00:14:39,013 --> 00:14:40,738 ماذا قالوا؟ 225 00:14:40,847 --> 00:14:42,540 لم يجدوا (جاك باور) بعد 226 00:14:42,541 --> 00:14:44,468 ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة 227 00:14:44,469 --> 00:14:46,297 ليس فى المدينة 228 00:14:47,057 --> 00:14:51,576 خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه ليمنع إطلاق الفيروس 229 00:14:51,697 --> 00:14:55,321 هذا ما سيفعله حتى اذا تكلف هذا حياته 230 00:14:55,414 --> 00:14:59,012 كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن 231 00:14:59,060 --> 00:15:03,389 مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان وقتاً إضافياً على هذا 232 00:15:03,390 --> 00:15:06,161 دعهم يقوموا بعملهم 233 00:15:07,045 --> 00:15:09,971 نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها 234 00:15:37,553 --> 00:15:39,342 ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة) 235 00:15:39,343 --> 00:15:41,447 لا أريد سماع ذلك 236 00:15:41,538 --> 00:15:42,635 هذا ليس خطأكِ 237 00:15:42,636 --> 00:15:44,896 أنا مَن أخبرتك أن تواجهه 238 00:15:44,897 --> 00:15:47,425 لكن ربما كنت مخطئة ربما كان يجب فقط أن تدفع له 239 00:15:47,426 --> 00:15:50,020 لم تكونى مخطئة 240 00:15:50,614 --> 00:15:52,986 ...سيدى الرئيس 241 00:15:53,810 --> 00:15:55,716 أمامنا الكثير من العمل 242 00:16:16,148 --> 00:16:19,153 مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً 243 00:16:19,241 --> 00:16:20,472 هل قال أى شىء؟ 244 00:16:20,473 --> 00:16:23,743 لم ندخل بعد نحن نتعب أعصابه أولاً 245 00:16:26,187 --> 00:16:28,239 (اسمع يا (ريان 246 00:16:28,348 --> 00:16:29,821 تونى) خرج من الجراحة) 247 00:16:29,822 --> 00:16:31,192 أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ 248 00:16:31,193 --> 00:16:33,139 وأنا أحتاجكِ هنا 249 00:16:33,566 --> 00:16:34,847 لقد اكتشفنا خائناً للتو 250 00:16:34,848 --> 00:16:37,476 (لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار 251 00:16:37,477 --> 00:16:39,396 ولكنك تتولى هذا 252 00:16:39,397 --> 00:16:42,379 (أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى 253 00:16:42,380 --> 00:16:44,126 كلوى) شخصية مزعجة) 254 00:16:44,127 --> 00:16:46,162 يمكنها القيام بذلك 255 00:16:46,163 --> 00:16:49,096 على الأقل حتى أعود 256 00:16:51,166 --> 00:16:55,341 حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه يمكن الاستغناء عنكِ 257 00:16:55,342 --> 00:16:59,516 أريد فقط أن أكون مع زوجى 258 00:17:02,800 --> 00:17:04,298 حسناً 259 00:17:04,299 --> 00:17:05,797 شكراً لك 260 00:17:09,717 --> 00:17:12,062 حسناً, لنفعل هذا 261 00:17:23,896 --> 00:17:26,307 (ضحكت علينا يا (جايل 262 00:17:27,114 --> 00:17:31,203 الآن أنت معنا 263 00:17:31,204 --> 00:17:35,591 أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه خائنين أكثر هنا؟ 264 00:17:37,517 --> 00:17:40,100 (أنت تعرف (جونسون 265 00:17:40,268 --> 00:17:42,039 (وتعرف ما يفعله (جونسون 266 00:17:42,040 --> 00:17:45,127 وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال 267 00:17:45,128 --> 00:17:49,431 السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك 268 00:17:50,276 --> 00:17:54,104 كيم) تقول أنك كنت تراقب) (طائرة كان بها (جاك باور 269 00:17:54,105 --> 00:17:56,068 أهذا صحيح؟ 270 00:17:56,116 --> 00:17:57,721 ليس لدىّ ما أقوله 271 00:17:57,722 --> 00:18:00,672 ...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله 272 00:18:00,673 --> 00:18:03,839 فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة 273 00:18:52,154 --> 00:18:53,603 ما الأمر يا (رامون)؟ 274 00:18:53,604 --> 00:18:55,149 ألا تعجبك الفتيات؟ 275 00:18:55,150 --> 00:18:57,543 اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً 276 00:18:57,544 --> 00:18:59,228 ...لا أعرف. لم يقل, لكن 277 00:18:59,229 --> 00:19:00,896 ...لكن 278 00:19:01,506 --> 00:19:03,240 لكن لا شىء 279 00:19:03,241 --> 00:19:05,913 كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى 280 00:19:05,914 --> 00:19:09,311 لقد قضيت 3 أشهر فى السجن بسبب خيانته 281 00:19:09,312 --> 00:19:12,708 أعرف يا (رامون), وأنا متأكد أن (هيكتور) لديه نفس الشعور 282 00:19:13,189 --> 00:19:15,075 اذاً لن يمانع 283 00:19:15,076 --> 00:19:16,868 !رامون), لا) 284 00:19:19,282 --> 00:19:22,210 هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟ 285 00:19:22,211 --> 00:19:23,871 (رامون) 286 00:19:23,872 --> 00:19:26,174 أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك 287 00:19:26,175 --> 00:19:28,475 أنا أحب وأحترم كلاً منكما 288 00:19:28,476 --> 00:19:32,065 هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً) حتى تهبط الطائرة 289 00:19:32,066 --> 00:19:34,790 وأنا آمرك أن تجلس 290 00:19:34,791 --> 00:19:36,841 ...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة 291 00:19:36,842 --> 00:19:40,293 الذى خطط لهروبك اليوم؟ 292 00:19:40,410 --> 00:19:41,938 ...بعد أقل من ساعة 293 00:19:41,939 --> 00:19:45,965 (أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور 294 00:19:57,908 --> 00:19:59,633 سنرى 295 00:20:02,381 --> 00:20:04,519 احضر لى مشروباً آخر 296 00:20:04,918 --> 00:20:06,651 (نعم يا (رامون 297 00:20:13,194 --> 00:20:14,211 (بيدرو) 298 00:20:14,212 --> 00:20:16,660 (لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك 299 00:20:16,751 --> 00:20:18,427 حسناً, اسمع اذاً 300 00:20:18,428 --> 00:20:20,662 لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن 301 00:20:20,663 --> 00:20:22,402 أنت مَن وضعه فى السجن 302 00:20:24,835 --> 00:20:27,318 بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء) انه أمر هام 303 00:20:27,319 --> 00:20:30,475 قبل أن يثور حقاً أنت تعرف طباعه 304 00:20:30,476 --> 00:20:33,631 نعم, لقد ثمل فى مرة فالقى برجل من الطائرة 305 00:20:33,632 --> 00:20:35,517 ...اذا استمريت هكذا 306 00:20:35,518 --> 00:20:37,763 فقد تهبط قبلنا 307 00:20:37,855 --> 00:20:40,839 استمع الىّ أرجوك - لا, استمع أنت الىّ - 308 00:20:40,840 --> 00:20:42,694 لن أتحدث معك 309 00:20:42,695 --> 00:20:44,500 أنت رجل ميت 310 00:20:59,849 --> 00:21:02,109 (جاك) 311 00:21:02,367 --> 00:21:04,071 (جاك) 312 00:21:04,072 --> 00:21:07,121 (جاك), كف عن العبث يا (جاك) (جاك) 313 00:21:51,064 --> 00:21:54,590 الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة 314 00:21:54,591 --> 00:21:58,686 ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب كثيراً فى التعامل معه 315 00:21:59,579 --> 00:22:01,503 واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص 316 00:22:01,504 --> 00:22:03,734 ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب 317 00:22:03,735 --> 00:22:07,176 أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها 318 00:22:07,177 --> 00:22:10,818 واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك 319 00:22:10,819 --> 00:22:13,081 جيرى) محق) 320 00:22:15,417 --> 00:22:19,327 اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر 321 00:22:19,328 --> 00:22:22,068 الآن, أتريد سماعها؟ 322 00:22:22,931 --> 00:22:26,785 نعم, أريد سماعها 323 00:22:26,786 --> 00:22:29,727 (ابعد نفسك عن (آن - ...(وين) - 324 00:22:29,728 --> 00:22:32,668 قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب 325 00:22:33,089 --> 00:22:35,699 لقد استنفذت نية الشعب الطيبة (مع (شيرى 326 00:22:35,700 --> 00:22:37,711 لا يريدون سماع شىء عن تورطك ...مع شخصية أخرى 327 00:22:37,712 --> 00:22:39,969 غير جديرة بالثقة 328 00:22:39,970 --> 00:22:43,756 يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك 329 00:22:55,949 --> 00:22:57,392 معذرةً 330 00:23:00,065 --> 00:23:01,274 مرحباً؟ 331 00:23:01,275 --> 00:23:03,034 (آن), انه أنا... (تيد) 332 00:23:03,158 --> 00:23:04,895 نحتاج للتحدث 333 00:23:06,428 --> 00:23:08,030 عن ماذا؟ 334 00:23:08,115 --> 00:23:11,083 ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟ 335 00:23:11,174 --> 00:23:14,688 بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك الجرأة لتتصل 336 00:23:14,689 --> 00:23:16,952 أنا آسف - حسناً, هذا عظيم - 337 00:23:17,046 --> 00:23:18,962 الآن كل شىء على ما يرام 338 00:23:18,963 --> 00:23:21,214 لهذا اتصلت لأننى أريد تعديل الأمور 339 00:23:21,215 --> 00:23:22,553 كيف؟ 340 00:23:22,554 --> 00:23:24,641 كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟ 341 00:23:24,642 --> 00:23:27,100 تعالى الى مكتبى تعالى وسوف أشرح كل شىء 342 00:23:27,101 --> 00:23:28,248 لن آتى اليك 343 00:23:28,249 --> 00:23:30,606 آن), اسمعينى) 344 00:23:30,607 --> 00:23:33,432 لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ 345 00:23:33,433 --> 00:23:34,652 أى نوع من الوثائق؟ 346 00:23:34,653 --> 00:23:36,417 خطابات ومذكرات 347 00:23:36,909 --> 00:23:38,457 أرجوكِ؟ 348 00:23:38,882 --> 00:23:41,019 أريد فعل الأمر هكذا أريد أن أعطهم لكِ شخصياً 349 00:23:41,020 --> 00:23:42,561 أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع 350 00:23:42,562 --> 00:23:44,967 سأرسل أحداً ليحضرهم - !لا - 351 00:23:45,077 --> 00:23:49,314 سنتفق الآن على فعلها بطريقتى وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً 352 00:23:53,681 --> 00:23:57,391 حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى 353 00:24:51,484 --> 00:24:52,777 (سايمون) 354 00:24:52,778 --> 00:24:55,022 نحتاج للتحدث - (تشايس إدموندز) - 355 00:24:55,023 --> 00:24:57,267 آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن 356 00:25:02,367 --> 00:25:03,942 ماذا تريد؟ - !أريد معلومات - 357 00:25:03,943 --> 00:25:05,922 !هل أنت مجنون؟ - ماذا يحدث؟ - 358 00:25:05,923 --> 00:25:07,541 ريتا), خذى الأطفال للأعلى) 359 00:25:07,542 --> 00:25:09,836 كل شىء سيكون على ما يرام 360 00:25:09,967 --> 00:25:10,747 ماذا تريد؟ 361 00:25:10,948 --> 00:25:13,428 رامون سالازار) هرب من) السجن الفيدرالى اليوم 362 00:25:13,429 --> 00:25:15,396 (سيقابل أخيه, (هيكتور 363 00:25:15,397 --> 00:25:18,178 أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى !محاسب قانونى 364 00:25:18,179 --> 00:25:21,336 (ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار 365 00:25:21,337 --> 00:25:24,410 سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك) 366 00:25:24,411 --> 00:25:27,958 (ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور 367 00:25:27,959 --> 00:25:30,810 أتفهمنى؟ 368 00:25:31,443 --> 00:25:34,106 لا أعرف أين (هيكتور) الآن 369 00:25:35,227 --> 00:25:37,720 لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين 370 00:25:37,721 --> 00:25:39,987 ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟ 371 00:25:39,988 --> 00:25:42,015 لا 372 00:25:43,662 --> 00:25:45,647 أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟ 373 00:25:45,648 --> 00:25:46,862 نعم 374 00:25:46,863 --> 00:25:48,337 بعضها 375 00:25:48,338 --> 00:25:49,817 لنأخذ نظرة 376 00:26:39,783 --> 00:26:40,992 (رامون) 377 00:26:40,993 --> 00:26:43,736 هيكتور) سيقابلنا) انتظر فقط لبضعة دقائق 378 00:26:43,737 --> 00:26:45,626 ...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال) 379 00:26:45,627 --> 00:26:47,515 مستعد للموت يا (جاك)؟ 380 00:26:47,768 --> 00:26:48,995 !تراجع 381 00:26:50,571 --> 00:26:52,067 !تراجعوا وإلا قتلته 382 00:26:52,068 --> 00:26:53,436 !تراجعوا - !(اضربه يا (توماس - 383 00:26:53,437 --> 00:26:54,924 !اضربه 384 00:26:54,925 --> 00:26:56,809 اذا مت سيموت معى 385 00:26:56,810 --> 00:27:00,065 أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر هذه الطائرة؟ 386 00:27:00,282 --> 00:27:02,494 !القوا أسلحتكم 387 00:27:03,628 --> 00:27:04,866 (باخن) 388 00:27:04,867 --> 00:27:07,072 جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا) 389 00:27:07,073 --> 00:27:10,036 انه محق أخى لديه جيش بالخارج 390 00:27:10,037 --> 00:27:12,676 (لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك 391 00:27:12,677 --> 00:27:15,315 سأقلق أنا من هذا اجلس أنت فقط 392 00:27:15,770 --> 00:27:17,278 لا تقلقن يا سيدات 393 00:27:17,279 --> 00:27:18,785 كل شىء تحت السيطرة 394 00:27:18,786 --> 00:27:22,154 الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض 395 00:27:22,248 --> 00:27:24,860 البطل الأمريكى الكبير 396 00:27:25,585 --> 00:27:27,196 وماذا تعتقد يا (جاك)؟ 397 00:27:27,197 --> 00:27:30,319 أن (هيكتور) غير مستعد لك؟ 398 00:27:30,404 --> 00:27:32,129 اصمت 401 00:27:36,259 --> 00:27:38,076 !هيا! اركب السيارة 402 00:27:38,242 --> 00:27:39,899 لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس لتلتقط أخيك؟ 403 00:27:39,900 --> 00:27:42,351 أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة 404 00:27:42,460 --> 00:27:45,825 مستعد لماذا؟ - أى شىء - 405 00:27:48,934 --> 00:27:50,393 (لم أسمع من (جايل 406 00:27:50,394 --> 00:27:52,096 كان يجب أن يتصل الآن 407 00:27:52,097 --> 00:27:54,256 اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ - انها مجازفة كبيرة - 408 00:27:54,257 --> 00:27:56,461 الأمريكيون يتفقّدون كل شىء 410 00:27:59,161 --> 00:28:00,762 !هيا 411 00:28:02,543 --> 00:28:04,560 يجب أن أذهب, حسناً؟ 412 00:28:05,442 --> 00:28:06,829 بسرعة, هيا 413 00:28:23,768 --> 00:28:28,143 مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟ 414 00:28:28,904 --> 00:28:31,211 دعنى أوضح لك شيئاً 415 00:28:31,212 --> 00:28:34,088 أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن 416 00:28:34,089 --> 00:28:37,238 وأشاهدك ترتجف حتى تموت 417 00:28:37,239 --> 00:28:39,479 ولكننى واقعى 418 00:28:39,480 --> 00:28:44,761 اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن وقد نتمكن من عقد إتفاق معك 419 00:28:52,564 --> 00:28:54,591 أهذا (هيكتور)؟ 420 00:29:00,238 --> 00:29:02,925 آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً) 421 00:29:02,926 --> 00:29:05,690 الآن! (هيكتور سالازار) يتصل 422 00:29:05,691 --> 00:29:07,458 كيم), احضرى هذا الحاسب النقال) 423 00:29:21,774 --> 00:29:25,282 (ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم - حسناً - 424 00:29:26,144 --> 00:29:27,447 اسرعى 425 00:29:32,458 --> 00:29:33,713 حسناً, هيا 426 00:29:33,714 --> 00:29:38,116 كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم 427 00:29:40,249 --> 00:29:42,457 آلو - أين كنت؟ - 428 00:29:43,855 --> 00:29:45,957 مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت 429 00:29:45,958 --> 00:29:47,231 أين (رامون)؟ 430 00:29:47,232 --> 00:29:48,504 فى طريقه إليك 431 00:29:48,505 --> 00:29:50,262 أهو فى أمان؟ 432 00:29:50,375 --> 00:29:51,977 أعتقد هذا 433 00:29:51,978 --> 00:29:54,275 ماذا عن (باور)؟ 434 00:29:55,534 --> 00:29:58,235 لا أعرف - ماذا تعنى بلا أعرف؟ - 435 00:29:58,236 --> 00:30:00,169 ماذا تفعل عندك؟ 436 00:30:00,263 --> 00:30:02,937 جعلونى أفعل شىء آخر 437 00:30:02,938 --> 00:30:05,654 انهم يراقبوننى 438 00:30:06,460 --> 00:30:08,104 اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً 439 00:30:08,105 --> 00:30:09,882 نعم 440 00:30:15,888 --> 00:30:17,500 هل حصلنا عليه؟ 441 00:30:18,303 --> 00:30:20,393 لا 442 00:30:21,240 --> 00:30:22,895 اللعنة 443 00:30:45,739 --> 00:30:47,524 كيف حالكِ؟ 444 00:30:48,447 --> 00:30:51,297 لقد اخفتنى بشدة 445 00:30:51,298 --> 00:30:53,930 أعرف. أنا آسف 446 00:30:55,595 --> 00:30:57,200 كيف حاله يا دكتور؟ 447 00:30:57,201 --> 00:30:59,099 لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل 448 00:30:59,193 --> 00:31:01,506 يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام 449 00:31:01,914 --> 00:31:03,137 متى يمكنه العودة للمنزل؟ 450 00:31:03,138 --> 00:31:04,360 غداً على الأرجح 451 00:31:04,361 --> 00:31:08,079 أريد فقط أن أراقبه لأتأكد من أن يبقى متزناً 452 00:31:08,690 --> 00:31:10,436 اسمع يا دكتور 453 00:31:10,437 --> 00:31:11,877 أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟ 454 00:31:11,878 --> 00:31:13,854 بالطبع - شكراً - 455 00:31:21,427 --> 00:31:22,479 (ميشيل) 456 00:31:22,480 --> 00:31:23,530 نعم؟ 457 00:31:23,531 --> 00:31:26,156 هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟ 458 00:31:27,658 --> 00:31:31,106 لا لا. (جاك) اخرجه 459 00:31:31,107 --> 00:31:34,283 نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس لإتخاذ الخيار الصعب 460 00:31:34,375 --> 00:31:37,624 هل هرب؟ - نعم - 461 00:31:37,709 --> 00:31:39,732 يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً 462 00:31:39,733 --> 00:31:41,167 ماذا؟ 463 00:31:41,291 --> 00:31:43,900 جايل)؟) - نعم - 464 00:31:45,102 --> 00:31:46,924 ماذا؟ أحدث له شىء؟ 465 00:31:48,869 --> 00:31:51,702 (تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار) 466 00:31:51,703 --> 00:31:52,476 كيف تعرفين هذا؟ 467 00:31:52,676 --> 00:31:55,611 كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1 (لمراقبة هروب (سالازار 468 00:31:55,612 --> 00:31:57,684 ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب 469 00:31:57,685 --> 00:31:58,879 أين هو الآن؟ 470 00:31:58,880 --> 00:32:00,073 مازال فى وحدة مكافحة الارهاب 471 00:32:00,074 --> 00:32:02,427 شابيل) و(جونسون) يستجوباه) 472 00:32:02,548 --> 00:32:04,242 لا يا عزيزى الى أين تذهب؟ 473 00:32:04,243 --> 00:32:05,508 يجب أن تأخذينى لهناك حالاً 474 00:32:05,509 --> 00:32:06,585 لا, لن تذهب لأى مكان 475 00:32:06,586 --> 00:32:08,180 !دكتور, دكتور 476 00:32:08,181 --> 00:32:09,709 !دكتور 477 00:32:09,785 --> 00:32:11,115 سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟ 478 00:32:11,116 --> 00:32:12,779 انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟ 479 00:32:12,780 --> 00:32:14,442 يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت 480 00:32:14,443 --> 00:32:15,697 لا يمكننى فعل ذلك 481 00:32:15,698 --> 00:32:17,880 !حسناً, انظر, انظر 482 00:32:18,609 --> 00:32:23,560 اذا كنت قلقاً من المسؤولية فزوجتى ستوقّع على خروجى 483 00:32:23,662 --> 00:32:25,147 (انظرى يا (ميشيل 484 00:32:25,148 --> 00:32:29,186 اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى فأحتاج لذلك الآن 485 00:32:29,449 --> 00:32:33,376 أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها "من حسابه فى "بوجوتا 486 00:32:33,377 --> 00:32:35,541 لقد توقفوا منذ أسبوعين 487 00:32:35,606 --> 00:32:37,033 اتبع النقود 488 00:32:37,034 --> 00:32:38,461 الى أين ذهبت؟ 489 00:32:39,780 --> 00:32:41,729 "بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس 490 00:32:41,730 --> 00:32:43,326 (شخص يدعى (ديفيد جوميز 491 00:32:43,327 --> 00:32:45,417 نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟ 492 00:32:48,844 --> 00:32:50,755 هذا مثير للاهتمام - ماذا؟ - 493 00:32:50,756 --> 00:32:54,148 إيداع بـ720 ألف دولار 494 00:32:54,149 --> 00:32:56,171 لم أرَ هذا الحساب من قبل 495 00:32:56,252 --> 00:32:58,078 أين هو؟ 496 00:32:58,866 --> 00:33:00,409 "بنك "ديل ويستو 497 00:33:00,410 --> 00:33:02,713 انه فى مدينة بالمكسيك 498 00:33:02,714 --> 00:33:05,017 "لاس نيفيز" - حسناً - 499 00:33:11,542 --> 00:33:13,131 بالتأكيد هذه هى 500 00:33:13,261 --> 00:33:14,298 جيد 501 00:33:14,299 --> 00:33:15,300 انتهينا؟ 502 00:33:15,301 --> 00:33:16,956 ليس تماماً - ماذا أيضاً؟ - 503 00:33:16,957 --> 00:33:18,506 لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟ 504 00:33:18,507 --> 00:33:19,676 نعم 505 00:33:19,677 --> 00:33:21,216 جهّزها للاقلاع 506 00:33:28,167 --> 00:33:29,243 (مرحباً يا (كيم 507 00:33:29,244 --> 00:33:30,318 (مرحباً يا (كلوى 508 00:33:30,319 --> 00:33:31,778 هل اذاكِ؟ 509 00:33:31,779 --> 00:33:33,238 (أقصد (جايل 510 00:33:33,333 --> 00:33:35,025 لا 511 00:33:35,331 --> 00:33:39,079 هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟ عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك 512 00:33:39,080 --> 00:33:40,805 كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟ 513 00:33:40,806 --> 00:33:43,235 (لا أعرف يا (كلوى 514 00:33:44,877 --> 00:33:47,050 ...اسمعى 515 00:33:47,165 --> 00:33:50,251 أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ شخص سىء 516 00:33:50,252 --> 00:33:53,512 اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ فأنا آسفة 517 00:33:53,513 --> 00:33:55,412 لا بأس. شكراً 518 00:33:55,754 --> 00:33:57,688 حسناً, لقد تأسفت فحسب 519 00:34:07,190 --> 00:34:10,082 آلو؟ - كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) - 520 00:34:10,311 --> 00:34:12,029 انتظر 521 00:34:14,370 --> 00:34:16,844 أين أنت؟ شابيل) امرك بالعودة الى هنا) 522 00:34:16,845 --> 00:34:18,226 نعم, لكن اسمعى 523 00:34:18,227 --> 00:34:19,941 لن أعود قبل أن أجد والدكِ 524 00:34:19,942 --> 00:34:21,223 كيف ستفعل ذلك؟ 525 00:34:21,224 --> 00:34:23,348 (اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار 526 00:34:23,349 --> 00:34:25,726 مدينة صغيرة شمالى المكسيك "تدعى "لاس نيفيز 527 00:34:25,727 --> 00:34:27,562 أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى هناك الآن 528 00:34:27,563 --> 00:34:29,397 لا يا (تشايس). بل العكس 529 00:34:29,398 --> 00:34:31,485 رامون) يأخذ أبى) - كيف تعرفين هذا؟ - 530 00:34:31,486 --> 00:34:33,775 ...كان هناك بث فيديو 531 00:34:33,878 --> 00:34:35,465 وقد رأيته 532 00:34:35,466 --> 00:34:38,084 لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه الى طائرة 533 00:34:38,085 --> 00:34:41,261 انتظرى, انتظرى دقيقة بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم 534 00:34:41,262 --> 00:34:43,464 (جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار) 535 00:34:43,465 --> 00:34:45,667 كان يراقب كل شىء 536 00:34:45,668 --> 00:34:46,612 جايل)؟) 537 00:34:46,613 --> 00:34:49,634 (نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار طوال هذا الوقت 538 00:34:49,728 --> 00:34:50,858 هل تحدث (جايل)؟ 539 00:34:50,859 --> 00:34:51,987 لا أعرف 540 00:34:51,988 --> 00:34:53,763 انه مع (شابيل) الآن 541 00:34:53,764 --> 00:34:55,105 لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء 542 00:34:55,106 --> 00:34:56,335 لم أسمع أى شىء 543 00:34:56,336 --> 00:35:00,052 حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟ 544 00:35:00,053 --> 00:35:02,191 ماذا عن (شابيل)؟ - (خاصةً (شابيل - 545 00:35:02,192 --> 00:35:03,839 لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك 546 00:35:03,840 --> 00:35:05,488 هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك) 547 00:35:05,489 --> 00:35:07,439 لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً 548 00:35:07,440 --> 00:35:10,564 أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص أنكِ تحدثتى معى 549 00:35:10,565 --> 00:35:11,909 (لا أعرف يا (تشايس 550 00:35:11,910 --> 00:35:14,207 فكّرى فى الأمر (لا تفعلى هذا بنا يا (كيم 551 00:35:14,208 --> 00:35:16,551 هناك الكثير من الأمور على المحك - لن أفعل أى شىء لنا - 552 00:35:16,552 --> 00:35:18,551 هذا يتعلق بحياتك 553 00:35:18,552 --> 00:35:19,607 وحياة أبى 554 00:35:19,608 --> 00:35:21,174 انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر 555 00:35:21,175 --> 00:35:22,739 اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى 556 00:35:22,740 --> 00:35:25,368 لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر افعلى ذلك فحسب 557 00:35:27,109 --> 00:35:28,998 (كيم) 558 00:35:30,470 --> 00:35:31,673 (كن حذراً يا (تشايس 559 00:35:31,674 --> 00:35:33,180 (كيم) 560 00:35:33,181 --> 00:35:34,686 !(كيم) 561 00:35:43,325 --> 00:35:45,839 اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى ما الخطة؟ 562 00:35:46,762 --> 00:35:48,284 ستعرف قريباً جداً 563 00:35:48,285 --> 00:35:51,656 هيا, نحن نشعر بالاثارة اخبر الفتيات 564 00:35:53,025 --> 00:35:57,641 اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة (وتقبض على (هيكتور 565 00:35:57,889 --> 00:36:02,646 لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه قتل 50 رجلاً وحده 566 00:36:02,918 --> 00:36:04,507 عرفت 567 00:36:04,508 --> 00:36:06,114 ...سوف ترمينى 568 00:36:06,115 --> 00:36:07,721 وتدير الطائرة 569 00:36:07,778 --> 00:36:09,232 لكن انتظر 570 00:36:09,233 --> 00:36:14,313 أنت مجرم فى أمريكا مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟ 571 00:36:14,422 --> 00:36:18,521 لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك 572 00:36:18,647 --> 00:36:21,338 (أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك 573 00:36:21,339 --> 00:36:22,874 اصمت 574 00:37:30,828 --> 00:37:32,471 ...(آدم) 575 00:37:32,836 --> 00:37:33,977 أين (شابيل)؟ 576 00:37:33,978 --> 00:37:35,119 (انه مع (جايل 577 00:37:35,120 --> 00:37:37,086 أين؟ 578 00:37:37,282 --> 00:37:39,247 غرفة الاستجواب 820 579 00:37:39,248 --> 00:37:41,167 لنذهب 580 00:37:44,148 --> 00:37:46,309 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 581 00:37:46,310 --> 00:37:48,343 لا أعرف 582 00:37:52,429 --> 00:37:54,722 تحدث الىّ أيها الحقير 583 00:37:54,723 --> 00:37:56,189 افتح الباب 584 00:37:57,983 --> 00:37:58,980 جونسون), هذا يكفى) 585 00:37:58,981 --> 00:38:01,264 ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) - اخرجه من الغرفة - 586 00:38:01,265 --> 00:38:01,654 لماذا؟ 587 00:38:01,854 --> 00:38:04,253 (ثق بى يا (ريان اخرجه من الغرفة 588 00:38:09,770 --> 00:38:10,920 (أنت أيضاً يا (ريان 589 00:38:10,921 --> 00:38:12,059 ماذا؟ 590 00:38:12,060 --> 00:38:14,847 يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟ ثق بى فقط هذه المرة 591 00:38:14,848 --> 00:38:17,551 ميشيل), ماذا يحدث؟) 592 00:38:19,348 --> 00:38:22,072 انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما 593 00:38:22,073 --> 00:38:24,796 لن أذهب لأى مكان سأبقى هنا 594 00:38:52,928 --> 00:38:55,145 !رامون)؟) 595 00:39:00,903 --> 00:39:03,322 !رامون)؟) 596 00:39:17,254 --> 00:39:18,986 أين (رامون)؟ 597 00:39:20,456 --> 00:39:22,938 !أين أخى؟ 598 00:39:23,871 --> 00:39:26,023 اقتله (اقتل (باور 599 00:39:26,024 --> 00:39:28,550 أتسمعونى؟ 600 00:39:30,687 --> 00:39:32,026 ماذا تفعل يا (جاك)؟ 601 00:39:32,027 --> 00:39:34,273 !أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة 602 00:39:34,274 --> 00:39:36,796 !لماذا كل هذه المسدسات؟ ليس هذا ما تحدثنا عنه 604 00:39:40,236 --> 00:39:44,116 كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة 605 00:39:44,854 --> 00:39:46,557 اذهب لترى شقيقك 606 00:39:51,817 --> 00:39:54,118 مرحباً يا أخى تسعدنى رؤيتك 607 00:39:54,119 --> 00:39:56,419 ماذا يحدث؟ لا أفهم 608 00:39:56,420 --> 00:39:59,761 سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة أعدك 609 00:40:09,700 --> 00:40:12,145 (أحسنت يا (جاك 610 00:40:24,405 --> 00:40:25,943 تعال 611 00:40:25,944 --> 00:40:28,405 أمامنا عمل كثير نؤديه 612 00:40:31,959 --> 00:40:34,307 ماذا تفعل يا (هيكتور)؟ 613 00:40:34,395 --> 00:40:36,193 تعال 614 00:40:36,331 --> 00:40:38,840 سأشرح كل شىء 615 00:41:15,833 --> 00:41:17,641 لقد دخل - عمَ تتحدث؟ - 616 00:41:17,642 --> 00:41:19,454 مَن دخل؟ - (جاك) - 617 00:41:19,455 --> 00:41:21,357 !ماذا؟ - (أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك - 618 00:41:21,358 --> 00:41:23,975 (كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار 619 00:41:23,976 --> 00:41:25,586 هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم 620 00:41:25,587 --> 00:41:26,954 لا أفهم 621 00:41:26,955 --> 00:41:30,804 سأشرح كل شىء الآن يجب أن نتصل بالرئيس