0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 7
0
00:00:03,300 --> 00:00:05,300
"من السابعة مساءاً الى الثامنة مساءاً"
0
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
0
00:00:07,700 --> 00:00:09,700
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com
1
00:00:10,177 --> 00:00:12,679
...فى الحلقات السابقة
2
00:00:12,796 --> 00:00:14,413
...لقد علم مكتبى للتو
3
00:00:14,414 --> 00:00:17,075
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
4
00:00:17,076 --> 00:00:19,891
الدكتورة (آن باكارد), متهمة
5
00:00:19,892 --> 00:00:23,490
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى
6
00:00:23,491 --> 00:00:24,630
لقد صُدمنا بقوة
7
00:00:24,631 --> 00:00:27,256
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر
8
00:00:27,257 --> 00:00:29,882
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب
9
00:00:29,883 --> 00:00:32,258
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟
10
00:00:32,259 --> 00:00:34,632
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة
11
00:00:34,633 --> 00:00:37,367
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع
12
00:00:37,594 --> 00:00:39,567
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً
13
00:00:39,568 --> 00:00:41,540
نحاول الاتصال بالمروحية
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,974
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس
15
00:00:43,975 --> 00:00:47,720
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة
16
00:00:47,721 --> 00:00:51,109
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد
17
00:00:51,110 --> 00:00:53,588
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق
18
00:00:53,589 --> 00:00:54,615
ماذا يحدث يا (تشايس)؟
19
00:00:54,616 --> 00:00:56,749
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,157
(انه يهرب هو و(سالازار
21
00:00:58,158 --> 00:01:00,001
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره
22
00:01:00,002 --> 00:01:01,739
أنه تم إحتواء الفيروس
23
00:01:01,740 --> 00:01:03,362
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار
24
00:01:04,871 --> 00:01:08,065
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة
25
00:01:08,066 --> 00:01:10,853
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك
26
00:01:11,149 --> 00:01:13,564
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك
28
00:01:14,879 --> 00:01:15,902
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
29
00:01:15,903 --> 00:01:18,857
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟
30
00:01:18,858 --> 00:01:19,982
!(رامون)
31
00:01:38,355 --> 00:01:39,738
!(آدم)
32
00:01:40,876 --> 00:01:43,136
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)
33
00:01:43,137 --> 00:01:44,565
لقد تذكرت للتو
34
00:01:44,566 --> 00:01:46,754
نسيت أن أغلق هذا الملف
35
00:01:49,032 --> 00:01:53,909
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً
36
00:01:55,172 --> 00:01:57,091
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -
37
00:01:57,092 --> 00:01:59,609
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -
38
00:02:00,637 --> 00:02:03,681
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟
39
00:02:03,682 --> 00:02:06,724
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى
40
00:02:06,725 --> 00:02:11,048
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك
41
00:02:12,249 --> 00:02:14,591
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟
42
00:02:19,178 --> 00:02:21,162
ماذا تفعل بوالدى؟
43
00:02:21,249 --> 00:02:23,242
سأسأل أنا الأسئلة
44
00:02:28,254 --> 00:02:31,762
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح
45
00:02:31,763 --> 00:02:34,374
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟
46
00:02:39,073 --> 00:02:41,471
لا تجعلينى أسألكِ مرتين
47
00:02:41,652 --> 00:02:43,073
لا أعرف. عشر دقائق
48
00:02:43,074 --> 00:02:45,738
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟
49
00:02:45,739 --> 00:02:47,723
مجرد عمل عادى
50
00:02:48,265 --> 00:02:50,154
جيد
51
00:02:50,286 --> 00:02:52,720
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا
52
00:03:26,467 --> 00:03:27,611
آدم)؟)
53
00:03:27,783 --> 00:03:29,866
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -
54
00:03:29,867 --> 00:03:32,788
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق
55
00:03:32,789 --> 00:03:34,197
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟
56
00:03:34,198 --> 00:03:37,985
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟
57
00:03:37,986 --> 00:03:39,088
بالطبع
58
00:03:39,089 --> 00:03:40,082
أى جديد عن (جاك)؟
59
00:03:40,083 --> 00:03:42,565
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة
60
00:03:42,566 --> 00:03:44,491
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك
61
00:03:44,492 --> 00:03:45,882
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟
62
00:03:45,883 --> 00:03:47,830
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى
63
00:03:47,831 --> 00:03:48,314
عظيم
64
00:03:48,514 --> 00:03:50,831
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة
65
00:03:51,162 --> 00:03:54,368
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى
66
00:03:54,369 --> 00:03:56,937
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد
67
00:03:56,938 --> 00:03:59,742
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك
68
00:03:59,743 --> 00:04:01,019
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً
69
00:04:01,020 --> 00:04:02,865
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى
70
00:04:02,866 --> 00:04:04,151
ليس الآن
71
00:04:04,974 --> 00:04:07,181
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا
72
00:04:07,461 --> 00:04:08,404
نعم
73
00:04:12,070 --> 00:04:13,082
(ديسلر)
74
00:04:13,083 --> 00:04:14,099
ميشيل), انه أنا)
75
00:04:14,100 --> 00:04:15,716
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)
76
00:04:15,717 --> 00:04:16,758
جلسة التعليمات على وشك البدء
77
00:04:16,759 --> 00:04:20,318
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات
78
00:04:20,319 --> 00:04:21,955
سيستغرق الأمر بضعة دقائق
79
00:04:22,078 --> 00:04:23,766
يمكنها تولى هذا
80
00:04:23,767 --> 00:04:25,708
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى
81
00:04:25,709 --> 00:04:27,649
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى
82
00:04:27,916 --> 00:04:28,927
أنا فى طريقى
83
00:04:28,928 --> 00:04:29,939
شكراً
84
00:04:36,246 --> 00:04:37,927
أنا أراقبكِ
85
00:04:38,564 --> 00:04:40,537
لذا لا تحاولى أى شىء
86
00:04:42,489 --> 00:04:44,114
حسناً؟
87
00:05:22,731 --> 00:05:25,761
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل
88
00:05:25,762 --> 00:05:27,109
أى شىء آخر؟
89
00:05:27,110 --> 00:05:28,457
هذا كل شىء. شكراً
90
00:05:33,407 --> 00:05:37,577
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس
91
00:05:37,789 --> 00:05:40,824
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه
92
00:05:40,825 --> 00:05:44,830
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً
93
00:05:44,831 --> 00:05:48,424
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس
94
00:05:48,425 --> 00:05:52,017
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا
95
00:05:52,492 --> 00:05:54,636
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل
96
00:05:54,893 --> 00:05:57,424
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك
97
00:05:57,425 --> 00:05:57,850
آسف
98
00:05:58,050 --> 00:06:01,099
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط
99
00:06:01,100 --> 00:06:03,211
(وهو العثور على (رامون سالازار
100
00:06:03,212 --> 00:06:04,952
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)
101
00:06:04,953 --> 00:06:08,325
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما
102
00:06:08,326 --> 00:06:10,824
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -
103
00:06:10,825 --> 00:06:12,930
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية
104
00:06:12,931 --> 00:06:16,617
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين
105
00:06:16,618 --> 00:06:18,780
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية
106
00:06:18,781 --> 00:06:20,257
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟
107
00:06:20,258 --> 00:06:22,494
أفترض أنه سيعود الى هنا
108
00:06:22,495 --> 00:06:24,046
لا تفترضى أى شىء
109
00:06:28,916 --> 00:06:30,512
رامون), اشرب)
110
00:06:30,513 --> 00:06:32,109
أنت رجل حر
111
00:06:35,111 --> 00:06:36,582
شكراً
112
00:07:16,287 --> 00:07:17,503
...(رامون)
113
00:07:26,825 --> 00:07:28,275
(مرحباً يا (جاك
114
00:07:28,945 --> 00:07:31,549
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم
115
00:07:32,177 --> 00:07:34,484
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه
116
00:07:34,485 --> 00:07:36,792
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً
117
00:07:37,429 --> 00:07:39,691
ربما يريد أن يقتلك بنفسه
118
00:07:39,692 --> 00:07:41,954
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك
119
00:07:42,260 --> 00:07:44,426
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة
120
00:07:44,427 --> 00:07:45,569
(رامون)
121
00:07:45,570 --> 00:07:46,942
لنعد للحفل
122
00:07:46,943 --> 00:07:50,258
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)
123
00:08:03,040 --> 00:08:05,466
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -
124
00:08:05,467 --> 00:08:06,742
ماذا تفعل؟
125
00:08:06,743 --> 00:08:08,167
(أحاول أن أجد (جاك
126
00:08:08,168 --> 00:08:09,514
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب
127
00:08:09,515 --> 00:08:10,861
قد يكون لدىّ خيط
128
00:08:10,862 --> 00:08:12,495
اخبرنى
129
00:08:12,985 --> 00:08:15,600
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)
130
00:08:15,601 --> 00:08:16,598
الغير مدرجين
131
00:08:16,599 --> 00:08:19,126
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر
132
00:08:19,127 --> 00:08:20,553
لكنى أريدك أن تعود هنا
133
00:08:20,554 --> 00:08:23,259
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار
134
00:08:23,260 --> 00:08:25,054
الى أخيه
فسوف يقتلوه
135
00:08:25,055 --> 00:08:28,229
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -
136
00:08:28,230 --> 00:08:29,543
(تشايس)
137
00:08:29,544 --> 00:08:32,244
أريدك أن تعود هنا الآن
138
00:08:32,331 --> 00:08:33,407
لماذا؟
139
00:08:33,408 --> 00:08:36,351
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين
140
00:08:36,352 --> 00:08:39,294
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف
141
00:08:40,417 --> 00:08:41,857
لا, لم تكن عندى فكرة
142
00:08:41,858 --> 00:08:43,297
لا أصدقك
143
00:08:43,298 --> 00:08:45,622
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت
144
00:08:45,623 --> 00:08:47,640
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك
145
00:08:47,641 --> 00:08:49,316
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة
146
00:08:49,317 --> 00:08:52,284
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك
147
00:08:52,285 --> 00:08:55,252
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور
148
00:08:55,311 --> 00:08:56,268
أتفهم؟
149
00:08:56,269 --> 00:08:59,148
نعم, أفهم -
جيد -
150
00:09:06,599 --> 00:09:08,476
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -
151
00:09:08,477 --> 00:09:11,100
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -
152
00:09:11,101 --> 00:09:12,415
دعنى أتفقّد
153
00:09:13,931 --> 00:09:14,271
نعم
154
00:09:14,471 --> 00:09:16,468
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا
155
00:09:16,469 --> 00:09:19,981
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا
156
00:09:22,364 --> 00:09:23,577
...(جايل)
157
00:09:23,708 --> 00:09:25,530
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟
158
00:09:25,531 --> 00:09:27,227
لا, ليس الآن, لماذا؟
159
00:09:27,321 --> 00:09:29,671
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا
160
00:09:29,672 --> 00:09:31,328
لا لا, ليست هناك
161
00:09:31,710 --> 00:09:33,318
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح
162
00:09:33,319 --> 00:09:36,802
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات
163
00:09:36,803 --> 00:09:38,788
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟
164
00:09:38,789 --> 00:09:40,205
إلام أحتاج؟
165
00:09:40,313 --> 00:09:42,148
(أحتاج للعثور على (جاك
166
00:09:42,370 --> 00:09:44,373
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)
167
00:09:44,374 --> 00:09:46,431
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه
168
00:09:46,432 --> 00:09:49,105
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟
169
00:09:49,870 --> 00:09:52,436
نعم, حسناً
170
00:09:54,652 --> 00:09:57,791
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك
171
00:09:57,792 --> 00:09:59,395
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -
172
00:09:59,396 --> 00:10:00,581
انتظر
173
00:10:00,582 --> 00:10:03,469
"أريد أن أراجع تقارير "القسم
174
00:10:03,569 --> 00:10:05,476
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان
175
00:10:05,477 --> 00:10:08,125
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك
176
00:10:08,126 --> 00:10:09,337
والـ12 الآخرين؟
177
00:10:09,338 --> 00:10:11,058
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس
178
00:10:11,059 --> 00:10:13,258
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية
179
00:10:56,839 --> 00:11:01,186
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد
180
00:11:01,875 --> 00:11:03,503
سأنقلها لك
181
00:11:10,610 --> 00:11:12,399
هل خرج (تونى) من الجراحة؟
182
00:11:12,908 --> 00:11:14,113
نعم
183
00:11:14,114 --> 00:11:15,704
هل سيكون بخير؟
184
00:11:15,705 --> 00:11:16,957
أتمنى هذا
185
00:11:37,027 --> 00:11:39,362
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -
186
00:11:39,363 --> 00:11:43,546
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -
187
00:11:43,547 --> 00:11:45,619
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟
188
00:11:45,620 --> 00:11:46,811
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟
189
00:11:46,812 --> 00:11:49,521
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -
190
00:11:49,522 --> 00:11:52,010
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -
191
00:11:52,011 --> 00:11:54,499
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -
192
00:11:54,500 --> 00:11:57,732
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟
193
00:11:57,733 --> 00:11:59,334
نعم, بالطبع
194
00:12:01,283 --> 00:12:03,313
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -
195
00:12:03,314 --> 00:12:05,672
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام
196
00:12:05,780 --> 00:12:08,706
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4
197
00:12:08,861 --> 00:12:10,966
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك
198
00:12:11,082 --> 00:12:12,179
شكراً
199
00:12:13,890 --> 00:12:17,141
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ
200
00:12:17,142 --> 00:12:19,055
أين تريد ملف (سالازار)؟
201
00:12:28,160 --> 00:12:29,678
كيم)؟)
202
00:12:31,310 --> 00:12:32,909
!(يا الهى, (كيم
203
00:12:35,548 --> 00:12:37,708
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -
204
00:12:48,406 --> 00:12:50,158
القطاع 5 فارغ
205
00:12:50,581 --> 00:12:52,082
أرى المشتبه به
206
00:12:52,083 --> 00:12:53,512
قطاع 5
207
00:12:55,365 --> 00:12:56,915
!امنعه من الجانب الآخر
208
00:12:56,916 --> 00:12:58,776
!انزل هنا! هيا
209
00:13:03,060 --> 00:13:05,352
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى
210
00:13:05,353 --> 00:13:08,084
لا أرى المشتبه به
211
00:13:08,085 --> 00:13:10,443
أكرر
لا أرى المشتبه به
212
00:13:10,444 --> 00:13:12,975
انصحنى من فضلك
213
00:13:23,862 --> 00:13:25,571
نحتاج لطبيب فى قطاع 7
214
00:13:25,572 --> 00:13:27,281
!أكرر, الممر الشرقى
215
00:13:32,362 --> 00:13:33,835
!القه! القه
216
00:13:33,836 --> 00:13:36,484
لا تفعل ذلك
القه, الآن
217
00:13:41,611 --> 00:13:43,699
!(جايل)
218
00:13:44,054 --> 00:13:45,660
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل
219
00:13:45,661 --> 00:13:48,273
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل
220
00:13:48,360 --> 00:13:50,796
لن تذهب لأى مكان
221
00:13:54,213 --> 00:13:58,556
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث
222
00:14:33,853 --> 00:14:35,632
نعم, حسناً
سأفعل
223
00:14:35,871 --> 00:14:37,472
شكراً
224
00:14:39,013 --> 00:14:40,738
ماذا قالوا؟
225
00:14:40,847 --> 00:14:42,540
لم يجدوا (جاك باور) بعد
226
00:14:42,541 --> 00:14:44,468
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة
227
00:14:44,469 --> 00:14:46,297
ليس فى المدينة
228
00:14:47,057 --> 00:14:51,576
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس
229
00:14:51,697 --> 00:14:55,321
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته
230
00:14:55,414 --> 00:14:59,012
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن
231
00:14:59,060 --> 00:15:03,389
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا
232
00:15:03,390 --> 00:15:06,161
دعهم يقوموا بعملهم
233
00:15:07,045 --> 00:15:09,971
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها
234
00:15:37,553 --> 00:15:39,342
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)
235
00:15:39,343 --> 00:15:41,447
لا أريد سماع ذلك
236
00:15:41,538 --> 00:15:42,635
هذا ليس خطأكِ
237
00:15:42,636 --> 00:15:44,896
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه
238
00:15:44,897 --> 00:15:47,425
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له
239
00:15:47,426 --> 00:15:50,020
لم تكونى مخطئة
240
00:15:50,614 --> 00:15:52,986
...سيدى الرئيس
241
00:15:53,810 --> 00:15:55,716
أمامنا الكثير من العمل
242
00:16:16,148 --> 00:16:19,153
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً
243
00:16:19,241 --> 00:16:20,472
هل قال أى شىء؟
244
00:16:20,473 --> 00:16:23,743
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً
245
00:16:26,187 --> 00:16:28,239
(اسمع يا (ريان
246
00:16:28,348 --> 00:16:29,821
تونى) خرج من الجراحة)
247
00:16:29,822 --> 00:16:31,192
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ
248
00:16:31,193 --> 00:16:33,139
وأنا أحتاجكِ هنا
249
00:16:33,566 --> 00:16:34,847
لقد اكتشفنا خائناً للتو
250
00:16:34,848 --> 00:16:37,476
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار
251
00:16:37,477 --> 00:16:39,396
ولكنك تتولى هذا
252
00:16:39,397 --> 00:16:42,379
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى
253
00:16:42,380 --> 00:16:44,126
كلوى) شخصية مزعجة)
254
00:16:44,127 --> 00:16:46,162
يمكنها القيام بذلك
255
00:16:46,163 --> 00:16:49,096
على الأقل حتى أعود
256
00:16:51,166 --> 00:16:55,341
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ
257
00:16:55,342 --> 00:16:59,516
أريد فقط أن أكون مع زوجى
258
00:17:02,800 --> 00:17:04,298
حسناً
259
00:17:04,299 --> 00:17:05,797
شكراً لك
260
00:17:09,717 --> 00:17:12,062
حسناً, لنفعل هذا
261
00:17:23,896 --> 00:17:26,307
(ضحكت علينا يا (جايل
262
00:17:27,114 --> 00:17:31,203
الآن أنت معنا
263
00:17:31,204 --> 00:17:35,591
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟
264
00:17:37,517 --> 00:17:40,100
(أنت تعرف (جونسون
265
00:17:40,268 --> 00:17:42,039
(وتعرف ما يفعله (جونسون
266
00:17:42,040 --> 00:17:45,127
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال
267
00:17:45,128 --> 00:17:49,431
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك
268
00:17:50,276 --> 00:17:54,104
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور
269
00:17:54,105 --> 00:17:56,068
أهذا صحيح؟
270
00:17:56,116 --> 00:17:57,721
ليس لدىّ ما أقوله
271
00:17:57,722 --> 00:18:00,672
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله
272
00:18:00,673 --> 00:18:03,839
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة
273
00:18:52,154 --> 00:18:53,603
ما الأمر يا (رامون)؟
274
00:18:53,604 --> 00:18:55,149
ألا تعجبك الفتيات؟
275
00:18:55,150 --> 00:18:57,543
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً
276
00:18:57,544 --> 00:18:59,228
...لا أعرف. لم يقل, لكن
277
00:18:59,229 --> 00:19:00,896
...لكن
278
00:19:01,506 --> 00:19:03,240
لكن لا شىء
279
00:19:03,241 --> 00:19:05,913
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى
280
00:19:05,914 --> 00:19:09,311
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته
281
00:19:09,312 --> 00:19:12,708
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور
282
00:19:13,189 --> 00:19:15,075
اذاً لن يمانع
283
00:19:15,076 --> 00:19:16,868
!رامون), لا)
284
00:19:19,282 --> 00:19:22,210
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟
285
00:19:22,211 --> 00:19:23,871
(رامون)
286
00:19:23,872 --> 00:19:26,174
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك
287
00:19:26,175 --> 00:19:28,475
أنا أحب وأحترم كلاً منكما
288
00:19:28,476 --> 00:19:32,065
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة
289
00:19:32,066 --> 00:19:34,790
وأنا آمرك أن تجلس
290
00:19:34,791 --> 00:19:36,841
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة
291
00:19:36,842 --> 00:19:40,293
الذى خطط لهروبك اليوم؟
292
00:19:40,410 --> 00:19:41,938
...بعد أقل من ساعة
293
00:19:41,939 --> 00:19:45,965
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور
294
00:19:57,908 --> 00:19:59,633
سنرى
295
00:20:02,381 --> 00:20:04,519
احضر لى مشروباً آخر
296
00:20:04,918 --> 00:20:06,651
(نعم يا (رامون
297
00:20:13,194 --> 00:20:14,211
(بيدرو)
298
00:20:14,212 --> 00:20:16,660
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك
299
00:20:16,751 --> 00:20:18,427
حسناً, اسمع اذاً
300
00:20:18,428 --> 00:20:20,662
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن
301
00:20:20,663 --> 00:20:22,402
أنت مَن وضعه فى السجن
302
00:20:24,835 --> 00:20:27,318
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام
303
00:20:27,319 --> 00:20:30,475
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه
304
00:20:30,476 --> 00:20:33,631
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة
305
00:20:33,632 --> 00:20:35,517
...اذا استمريت هكذا
306
00:20:35,518 --> 00:20:37,763
فقد تهبط قبلنا
307
00:20:37,855 --> 00:20:40,839
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -
308
00:20:40,840 --> 00:20:42,694
لن أتحدث معك
309
00:20:42,695 --> 00:20:44,500
أنت رجل ميت
310
00:20:59,849 --> 00:21:02,109
(جاك)
311
00:21:02,367 --> 00:21:04,071
(جاك)
312
00:21:04,072 --> 00:21:07,121
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)
313
00:21:51,064 --> 00:21:54,590
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة
314
00:21:54,591 --> 00:21:58,686
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه
315
00:21:59,579 --> 00:22:01,503
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص
316
00:22:01,504 --> 00:22:03,734
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب
317
00:22:03,735 --> 00:22:07,176
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها
318
00:22:07,177 --> 00:22:10,818
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك
319
00:22:10,819 --> 00:22:13,081
جيرى) محق)
320
00:22:15,417 --> 00:22:19,327
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر
321
00:22:19,328 --> 00:22:22,068
الآن, أتريد سماعها؟
322
00:22:22,931 --> 00:22:26,785
نعم, أريد سماعها
323
00:22:26,786 --> 00:22:29,727
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -
324
00:22:29,728 --> 00:22:32,668
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب
325
00:22:33,089 --> 00:22:35,699
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى
326
00:22:35,700 --> 00:22:37,711
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى
327
00:22:37,712 --> 00:22:39,969
غير جديرة بالثقة
328
00:22:39,970 --> 00:22:43,756
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك
329
00:22:55,949 --> 00:22:57,392
معذرةً
330
00:23:00,065 --> 00:23:01,274
مرحباً؟
331
00:23:01,275 --> 00:23:03,034
(آن), انه أنا... (تيد)
332
00:23:03,158 --> 00:23:04,895
نحتاج للتحدث
333
00:23:06,428 --> 00:23:08,030
عن ماذا؟
334
00:23:08,115 --> 00:23:11,083
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟
335
00:23:11,174 --> 00:23:14,688
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل
336
00:23:14,689 --> 00:23:16,952
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -
337
00:23:17,046 --> 00:23:18,962
الآن كل شىء على ما يرام
338
00:23:18,963 --> 00:23:21,214
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور
339
00:23:21,215 --> 00:23:22,553
كيف؟
340
00:23:22,554 --> 00:23:24,641
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟
341
00:23:24,642 --> 00:23:27,100
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء
342
00:23:27,101 --> 00:23:28,248
لن آتى اليك
343
00:23:28,249 --> 00:23:30,606
آن), اسمعينى)
344
00:23:30,607 --> 00:23:33,432
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ
345
00:23:33,433 --> 00:23:34,652
أى نوع من الوثائق؟
346
00:23:34,653 --> 00:23:36,417
خطابات ومذكرات
347
00:23:36,909 --> 00:23:38,457
أرجوكِ؟
348
00:23:38,882 --> 00:23:41,019
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً
349
00:23:41,020 --> 00:23:42,561
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع
350
00:23:42,562 --> 00:23:44,967
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -
351
00:23:45,077 --> 00:23:49,314
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً
352
00:23:53,681 --> 00:23:57,391
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى
353
00:24:51,484 --> 00:24:52,777
(سايمون)
354
00:24:52,778 --> 00:24:55,022
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -
355
00:24:55,023 --> 00:24:57,267
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن
356
00:25:02,367 --> 00:25:03,942
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -
357
00:25:03,943 --> 00:25:05,922
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -
358
00:25:05,923 --> 00:25:07,541
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)
359
00:25:07,542 --> 00:25:09,836
كل شىء سيكون على ما يرام
360
00:25:09,967 --> 00:25:10,747
ماذا تريد؟
361
00:25:10,948 --> 00:25:13,428
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم
362
00:25:13,429 --> 00:25:15,396
(سيقابل أخيه, (هيكتور
363
00:25:15,397 --> 00:25:18,178
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى
364
00:25:18,179 --> 00:25:21,336
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار
365
00:25:21,337 --> 00:25:24,410
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)
366
00:25:24,411 --> 00:25:27,958
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور
367
00:25:27,959 --> 00:25:30,810
أتفهمنى؟
368
00:25:31,443 --> 00:25:34,106
لا أعرف أين (هيكتور) الآن
369
00:25:35,227 --> 00:25:37,720
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين
370
00:25:37,721 --> 00:25:39,987
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟
371
00:25:39,988 --> 00:25:42,015
لا
372
00:25:43,662 --> 00:25:45,647
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟
373
00:25:45,648 --> 00:25:46,862
نعم
374
00:25:46,863 --> 00:25:48,337
بعضها
375
00:25:48,338 --> 00:25:49,817
لنأخذ نظرة
376
00:26:39,783 --> 00:26:40,992
(رامون)
377
00:26:40,993 --> 00:26:43,736
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق
378
00:26:43,737 --> 00:26:45,626
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)
379
00:26:45,627 --> 00:26:47,515
مستعد للموت يا (جاك)؟
380
00:26:47,768 --> 00:26:48,995
!تراجع
381
00:26:50,571 --> 00:26:52,067
!تراجعوا وإلا قتلته
382
00:26:52,068 --> 00:26:53,436
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -
383
00:26:53,437 --> 00:26:54,924
!اضربه
384
00:26:54,925 --> 00:26:56,809
اذا مت سيموت معى
385
00:26:56,810 --> 00:27:00,065
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟
386
00:27:00,282 --> 00:27:02,494
!القوا أسلحتكم
387
00:27:03,628 --> 00:27:04,866
(باخن)
388
00:27:04,867 --> 00:27:07,072
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)
389
00:27:07,073 --> 00:27:10,036
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج
390
00:27:10,037 --> 00:27:12,676
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك
391
00:27:12,677 --> 00:27:15,315
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط
392
00:27:15,770 --> 00:27:17,278
لا تقلقن يا سيدات
393
00:27:17,279 --> 00:27:18,785
كل شىء تحت السيطرة
394
00:27:18,786 --> 00:27:22,154
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض
395
00:27:22,248 --> 00:27:24,860
البطل الأمريكى الكبير
396
00:27:25,585 --> 00:27:27,196
وماذا تعتقد يا (جاك)؟
397
00:27:27,197 --> 00:27:30,319
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟
398
00:27:30,404 --> 00:27:32,129
اصمت
401
00:27:36,259 --> 00:27:38,076
!هيا! اركب السيارة
402
00:27:38,242 --> 00:27:39,899
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟
403
00:27:39,900 --> 00:27:42,351
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة
404
00:27:42,460 --> 00:27:45,825
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -
405
00:27:48,934 --> 00:27:50,393
(لم أسمع من (جايل
406
00:27:50,394 --> 00:27:52,096
كان يجب أن يتصل الآن
407
00:27:52,097 --> 00:27:54,256
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -
408
00:27:54,257 --> 00:27:56,461
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء
410
00:27:59,161 --> 00:28:00,762
!هيا
411
00:28:02,543 --> 00:28:04,560
يجب أن أذهب, حسناً؟
412
00:28:05,442 --> 00:28:06,829
بسرعة, هيا
413
00:28:23,768 --> 00:28:28,143
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟
414
00:28:28,904 --> 00:28:31,211
دعنى أوضح لك شيئاً
415
00:28:31,212 --> 00:28:34,088
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن
416
00:28:34,089 --> 00:28:37,238
وأشاهدك ترتجف حتى تموت
417
00:28:37,239 --> 00:28:39,479
ولكننى واقعى
418
00:28:39,480 --> 00:28:44,761
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك
419
00:28:52,564 --> 00:28:54,591
أهذا (هيكتور)؟
420
00:29:00,238 --> 00:29:02,925
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)
421
00:29:02,926 --> 00:29:05,690
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل
422
00:29:05,691 --> 00:29:07,458
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)
423
00:29:21,774 --> 00:29:25,282
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -
424
00:29:26,144 --> 00:29:27,447
اسرعى
425
00:29:32,458 --> 00:29:33,713
حسناً, هيا
426
00:29:33,714 --> 00:29:38,116
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم
427
00:29:40,249 --> 00:29:42,457
آلو -
أين كنت؟ -
428
00:29:43,855 --> 00:29:45,957
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت
429
00:29:45,958 --> 00:29:47,231
أين (رامون)؟
430
00:29:47,232 --> 00:29:48,504
فى طريقه إليك
431
00:29:48,505 --> 00:29:50,262
أهو فى أمان؟
432
00:29:50,375 --> 00:29:51,977
أعتقد هذا
433
00:29:51,978 --> 00:29:54,275
ماذا عن (باور)؟
434
00:29:55,534 --> 00:29:58,235
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -
435
00:29:58,236 --> 00:30:00,169
ماذا تفعل عندك؟
436
00:30:00,263 --> 00:30:02,937
جعلونى أفعل شىء آخر
437
00:30:02,938 --> 00:30:05,654
انهم يراقبوننى
438
00:30:06,460 --> 00:30:08,104
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً
439
00:30:08,105 --> 00:30:09,882
نعم
440
00:30:15,888 --> 00:30:17,500
هل حصلنا عليه؟
441
00:30:18,303 --> 00:30:20,393
لا
442
00:30:21,240 --> 00:30:22,895
اللعنة
443
00:30:45,739 --> 00:30:47,524
كيف حالكِ؟
444
00:30:48,447 --> 00:30:51,297
لقد اخفتنى بشدة
445
00:30:51,298 --> 00:30:53,930
أعرف. أنا آسف
446
00:30:55,595 --> 00:30:57,200
كيف حاله يا دكتور؟
447
00:30:57,201 --> 00:30:59,099
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل
448
00:30:59,193 --> 00:31:01,506
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام
449
00:31:01,914 --> 00:31:03,137
متى يمكنه العودة للمنزل؟
450
00:31:03,138 --> 00:31:04,360
غداً على الأرجح
451
00:31:04,361 --> 00:31:08,079
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً
452
00:31:08,690 --> 00:31:10,436
اسمع يا دكتور
453
00:31:10,437 --> 00:31:11,877
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟
454
00:31:11,878 --> 00:31:13,854
بالطبع -
شكراً -
455
00:31:21,427 --> 00:31:22,479
(ميشيل)
456
00:31:22,480 --> 00:31:23,530
نعم؟
457
00:31:23,531 --> 00:31:26,156
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟
458
00:31:27,658 --> 00:31:31,106
لا لا. (جاك) اخرجه
459
00:31:31,107 --> 00:31:34,283
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب
460
00:31:34,375 --> 00:31:37,624
هل هرب؟ -
نعم -
461
00:31:37,709 --> 00:31:39,732
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً
462
00:31:39,733 --> 00:31:41,167
ماذا؟
463
00:31:41,291 --> 00:31:43,900
جايل)؟) -
نعم -
464
00:31:45,102 --> 00:31:46,924
ماذا؟ أحدث له شىء؟
465
00:31:48,869 --> 00:31:51,702
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)
466
00:31:51,703 --> 00:31:52,476
كيف تعرفين هذا؟
467
00:31:52,676 --> 00:31:55,611
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار
468
00:31:55,612 --> 00:31:57,684
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب
469
00:31:57,685 --> 00:31:58,879
أين هو الآن؟
470
00:31:58,880 --> 00:32:00,073
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب
471
00:32:00,074 --> 00:32:02,427
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)
472
00:32:02,548 --> 00:32:04,242
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟
473
00:32:04,243 --> 00:32:05,508
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً
474
00:32:05,509 --> 00:32:06,585
لا, لن تذهب لأى مكان
475
00:32:06,586 --> 00:32:08,180
!دكتور, دكتور
476
00:32:08,181 --> 00:32:09,709
!دكتور
477
00:32:09,785 --> 00:32:11,115
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟
478
00:32:11,116 --> 00:32:12,779
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟
479
00:32:12,780 --> 00:32:14,442
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت
480
00:32:14,443 --> 00:32:15,697
لا يمكننى فعل ذلك
481
00:32:15,698 --> 00:32:17,880
!حسناً, انظر, انظر
482
00:32:18,609 --> 00:32:23,560
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى
483
00:32:23,662 --> 00:32:25,147
(انظرى يا (ميشيل
484
00:32:25,148 --> 00:32:29,186
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن
485
00:32:29,449 --> 00:32:33,376
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا
486
00:32:33,377 --> 00:32:35,541
لقد توقفوا منذ أسبوعين
487
00:32:35,606 --> 00:32:37,033
اتبع النقود
488
00:32:37,034 --> 00:32:38,461
الى أين ذهبت؟
489
00:32:39,780 --> 00:32:41,729
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس
490
00:32:41,730 --> 00:32:43,326
(شخص يدعى (ديفيد جوميز
491
00:32:43,327 --> 00:32:45,417
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟
492
00:32:48,844 --> 00:32:50,755
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -
493
00:32:50,756 --> 00:32:54,148
إيداع بـ720 ألف دولار
494
00:32:54,149 --> 00:32:56,171
لم أرَ هذا الحساب من قبل
495
00:32:56,252 --> 00:32:58,078
أين هو؟
496
00:32:58,866 --> 00:33:00,409
"بنك "ديل ويستو
497
00:33:00,410 --> 00:33:02,713
انه فى مدينة بالمكسيك
498
00:33:02,714 --> 00:33:05,017
"لاس نيفيز" -
حسناً -
499
00:33:11,542 --> 00:33:13,131
بالتأكيد هذه هى
500
00:33:13,261 --> 00:33:14,298
جيد
501
00:33:14,299 --> 00:33:15,300
انتهينا؟
502
00:33:15,301 --> 00:33:16,956
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -
503
00:33:16,957 --> 00:33:18,506
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟
504
00:33:18,507 --> 00:33:19,676
نعم
505
00:33:19,677 --> 00:33:21,216
جهّزها للاقلاع
506
00:33:28,167 --> 00:33:29,243
(مرحباً يا (كيم
507
00:33:29,244 --> 00:33:30,318
(مرحباً يا (كلوى
508
00:33:30,319 --> 00:33:31,778
هل اذاكِ؟
509
00:33:31,779 --> 00:33:33,238
(أقصد (جايل
510
00:33:33,333 --> 00:33:35,025
لا
511
00:33:35,331 --> 00:33:39,079
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك
512
00:33:39,080 --> 00:33:40,805
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟
513
00:33:40,806 --> 00:33:43,235
(لا أعرف يا (كلوى
514
00:33:44,877 --> 00:33:47,050
...اسمعى
515
00:33:47,165 --> 00:33:50,251
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء
516
00:33:50,252 --> 00:33:53,512
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة
517
00:33:53,513 --> 00:33:55,412
لا بأس. شكراً
518
00:33:55,754 --> 00:33:57,688
حسناً, لقد تأسفت فحسب
519
00:34:07,190 --> 00:34:10,082
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -
520
00:34:10,311 --> 00:34:12,029
انتظر
521
00:34:14,370 --> 00:34:16,844
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)
522
00:34:16,845 --> 00:34:18,226
نعم, لكن اسمعى
523
00:34:18,227 --> 00:34:19,941
لن أعود قبل أن أجد والدكِ
524
00:34:19,942 --> 00:34:21,223
كيف ستفعل ذلك؟
525
00:34:21,224 --> 00:34:23,348
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار
526
00:34:23,349 --> 00:34:25,726
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز
527
00:34:25,727 --> 00:34:27,562
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن
528
00:34:27,563 --> 00:34:29,397
لا يا (تشايس). بل العكس
529
00:34:29,398 --> 00:34:31,485
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -
530
00:34:31,486 --> 00:34:33,775
...كان هناك بث فيديو
531
00:34:33,878 --> 00:34:35,465
وقد رأيته
532
00:34:35,466 --> 00:34:38,084
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة
533
00:34:38,085 --> 00:34:41,261
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم
534
00:34:41,262 --> 00:34:43,464
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)
535
00:34:43,465 --> 00:34:45,667
كان يراقب كل شىء
536
00:34:45,668 --> 00:34:46,612
جايل)؟)
537
00:34:46,613 --> 00:34:49,634
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت
538
00:34:49,728 --> 00:34:50,858
هل تحدث (جايل)؟
539
00:34:50,859 --> 00:34:51,987
لا أعرف
540
00:34:51,988 --> 00:34:53,763
انه مع (شابيل) الآن
541
00:34:53,764 --> 00:34:55,105
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء
542
00:34:55,106 --> 00:34:56,335
لم أسمع أى شىء
543
00:34:56,336 --> 00:35:00,052
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟
544
00:35:00,053 --> 00:35:02,191
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -
545
00:35:02,192 --> 00:35:03,839
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك
546
00:35:03,840 --> 00:35:05,488
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)
547
00:35:05,489 --> 00:35:07,439
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً
548
00:35:07,440 --> 00:35:10,564
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى
549
00:35:10,565 --> 00:35:11,909
(لا أعرف يا (تشايس
550
00:35:11,910 --> 00:35:14,207
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم
551
00:35:14,208 --> 00:35:16,551
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -
552
00:35:16,552 --> 00:35:18,551
هذا يتعلق بحياتك
553
00:35:18,552 --> 00:35:19,607
وحياة أبى
554
00:35:19,608 --> 00:35:21,174
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر
555
00:35:21,175 --> 00:35:22,739
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى
556
00:35:22,740 --> 00:35:25,368
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب
557
00:35:27,109 --> 00:35:28,998
(كيم)
558
00:35:30,470 --> 00:35:31,673
(كن حذراً يا (تشايس
559
00:35:31,674 --> 00:35:33,180
(كيم)
560
00:35:33,181 --> 00:35:34,686
!(كيم)
561
00:35:43,325 --> 00:35:45,839
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟
562
00:35:46,762 --> 00:35:48,284
ستعرف قريباً جداً
563
00:35:48,285 --> 00:35:51,656
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات
564
00:35:53,025 --> 00:35:57,641
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور
565
00:35:57,889 --> 00:36:02,646
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده
566
00:36:02,918 --> 00:36:04,507
عرفت
567
00:36:04,508 --> 00:36:06,114
...سوف ترمينى
568
00:36:06,115 --> 00:36:07,721
وتدير الطائرة
569
00:36:07,778 --> 00:36:09,232
لكن انتظر
570
00:36:09,233 --> 00:36:14,313
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟
571
00:36:14,422 --> 00:36:18,521
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك
572
00:36:18,647 --> 00:36:21,338
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك
573
00:36:21,339 --> 00:36:22,874
اصمت
574
00:37:30,828 --> 00:37:32,471
...(آدم)
575
00:37:32,836 --> 00:37:33,977
أين (شابيل)؟
576
00:37:33,978 --> 00:37:35,119
(انه مع (جايل
577
00:37:35,120 --> 00:37:37,086
أين؟
578
00:37:37,282 --> 00:37:39,247
غرفة الاستجواب 820
579
00:37:39,248 --> 00:37:41,167
لنذهب
580
00:37:44,148 --> 00:37:46,309
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
581
00:37:46,310 --> 00:37:48,343
لا أعرف
582
00:37:52,429 --> 00:37:54,722
تحدث الىّ أيها الحقير
583
00:37:54,723 --> 00:37:56,189
افتح الباب
584
00:37:57,983 --> 00:37:58,980
جونسون), هذا يكفى)
585
00:37:58,981 --> 00:38:01,264
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -
586
00:38:01,265 --> 00:38:01,654
لماذا؟
587
00:38:01,854 --> 00:38:04,253
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة
588
00:38:09,770 --> 00:38:10,920
(أنت أيضاً يا (ريان
589
00:38:10,921 --> 00:38:12,059
ماذا؟
590
00:38:12,060 --> 00:38:14,847
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة
591
00:38:14,848 --> 00:38:17,551
ميشيل), ماذا يحدث؟)
592
00:38:19,348 --> 00:38:22,072
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما
593
00:38:22,073 --> 00:38:24,796
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا
594
00:38:52,928 --> 00:38:55,145
!رامون)؟)
595
00:39:00,903 --> 00:39:03,322
!رامون)؟)
596
00:39:17,254 --> 00:39:18,986
أين (رامون)؟
597
00:39:20,456 --> 00:39:22,938
!أين أخى؟
598
00:39:23,871 --> 00:39:26,023
اقتله
(اقتل (باور
599
00:39:26,024 --> 00:39:28,550
أتسمعونى؟
600
00:39:30,687 --> 00:39:32,026
ماذا تفعل يا (جاك)؟
601
00:39:32,027 --> 00:39:34,273
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة
602
00:39:34,274 --> 00:39:36,796
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه
604
00:39:40,236 --> 00:39:44,116
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة
605
00:39:44,854 --> 00:39:46,557
اذهب لترى شقيقك
606
00:39:51,817 --> 00:39:54,118
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك
607
00:39:54,119 --> 00:39:56,419
ماذا يحدث؟
لا أفهم
608
00:39:56,420 --> 00:39:59,761
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك
609
00:40:09,700 --> 00:40:12,145
(أحسنت يا (جاك
610
00:40:24,405 --> 00:40:25,943
تعال
611
00:40:25,944 --> 00:40:28,405
أمامنا عمل كثير نؤديه
612
00:40:31,959 --> 00:40:34,307
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟
613
00:40:34,395 --> 00:40:36,193
تعال
614
00:40:36,331 --> 00:40:38,840
سأشرح كل شىء
615
00:41:15,833 --> 00:41:17,641
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -
616
00:41:17,642 --> 00:41:19,454
مَن دخل؟ -
(جاك) -
617
00:41:19,455 --> 00:41:21,357
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -
618
00:41:21,358 --> 00:41:23,975
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار
619
00:41:23,976 --> 00:41:25,586
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم
620
00:41:25,587 --> 00:41:26,954
لا أفهم
621
00:41:26,955 --> 00:41:30,804
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس