0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 8
0
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
"من الثامنة مساءاً الى التاسعة مساءاً"
0
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
0
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com
0
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
...فى الحلقات السابقة
1
00:00:14,120 --> 00:00:17,669
اسمعنى فحسب. لقد استنفذت نية
(الشعب الجيدة مع (شيرى
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,230
لا يريدونك أن تتورط مع شخصية أخرى
غير جديرة بالثقة
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,993
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,868
زوجها السابق لديه جدول أعماله الخاص
لن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب
5
00:00:27,960 --> 00:00:32,158
آن), انه أنا... (تيد). أنا فى مكتبى)
تعالى وسأشرح كل شىء
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,198
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ
7
00:00:35,280 --> 00:00:38,636
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -
شابيل) امرك أن تعود الى هنا) -
8
00:00:38,720 --> 00:00:42,395
لن أعود حتى أجد والدكِ
(لقد اكتشفت مكان (هيكتور سالازار
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,870
"مدينة شمالى المكسيك, "لاس نيفيز
جاك) يأخذ (رامون) الى هناك)
10
00:00:45,960 --> 00:00:49,191
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك
هيكتور) سيكون لديه جيش)
11
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
عدينى أنكِ لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى
12
00:00:52,200 --> 00:00:53,997
كن حذراً
13
00:00:54,080 --> 00:00:57,516
ماذا تفعل؟ -
أخوك حاول قتلى على الطائرة -
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,398
ليس هذا ما تحدثنا عنه
15
00:01:01,640 --> 00:01:05,918
أخى, تسعدنى رؤيتك -
ماذا يحدث؟ لا أفهم -
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,798
سأخبرك بعد دقيقة
أعدك
17
00:01:09,800 --> 00:01:13,588
(أحسنت يا (جاك
تعال, أمامنا الكثير من العمل لننفذه
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,030
أين (شابيل)؟ -
غرفة الاستجواب 820 -
19
00:01:17,120 --> 00:01:18,314
لنذهب
20
00:01:18,400 --> 00:01:21,153
تحدث الىّ أيها الحقير
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟)
21
00:01:21,240 --> 00:01:22,559
اخرجه من الغرفة
24
00:01:26,480 --> 00:01:28,914
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ مَن دخل؟ -
25
00:01:29,000 --> 00:01:29,830
(جاك)
26
00:01:29,920 --> 00:01:33,549
أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك) لندخله
(متخفياً مع آل (سالازار
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,234
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم -
لا أفهم -
28
00:01:36,320 --> 00:01:40,757
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس
29
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة مساءاً والتاسعة مساءاً
29
00:01:47,440 --> 00:01:51,353
اذاً أتخبرنى أن (باور) كان
يلعب معنا لعبة كل هذا الوقت؟
30
00:01:51,440 --> 00:01:52,839
(ليست لعبة يا (ريان
31
00:01:52,920 --> 00:01:56,037
هل عاد الى آل (سالازار)؟
أيثقون به مجدداً؟
32
00:01:56,120 --> 00:02:02,150
هذا ما نعتمد عليه, نعم -
أنا رئيسك. كان يجب أن تأتى الىّ -
33
00:02:02,240 --> 00:02:06,153
ستفهم كل شىء بمجرد أن أشرحه للرئيس
34
00:02:06,240 --> 00:02:10,119
بعد ذلك, اذا كنت تشعر أننى تصرفت
بشكل غير مناسب, افعل ما يجب عليك فعله
35
00:02:10,200 --> 00:02:13,272
سأفعل, اعتمد على ذلك
36
00:02:14,920 --> 00:02:18,515
الرئيس سيأتى على هذا الخط -
شكراً -
37
00:02:18,600 --> 00:02:23,754
تفضل -
أنا (تونى ألميدا), مدير وحدة مكافحة الارهاب -
38
00:02:23,840 --> 00:02:27,196
(سيد (ألميدا -
شكراً لك على الرد على مكالمتى, سيدى الرئيس -
39
00:02:27,280 --> 00:02:30,829
أنت أيضاً على الخط مع رئيس الأركان
(وين بالمر)
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,911
تم إخبارى أنه أمر عاجل
41
00:02:33,000 --> 00:02:38,472
نعم يا سيدى, انه كذلك. انه معقد جداً أيضاً
سأحاول أن أجعله واضحاً ومختصراً بقدر المستطاع
42
00:02:38,560 --> 00:02:39,276
تفضل
43
00:02:39,360 --> 00:02:43,956
كل شىء حدث اليوم, من الجثة المصابة
...الى تهريب (سالازار) من السجن
44
00:02:44,040 --> 00:02:46,873
كان جزءاً من عملية مخادعة متقنة
45
00:02:46,960 --> 00:02:48,552
عملية مخادعة؟
46
00:02:48,640 --> 00:02:52,952
(خططها ونفّذها (جاك باور
والعميل (جايل أورتيجا) وأنا
47
00:02:53,040 --> 00:02:54,598
(وضّح يا سيد (ألميدا
48
00:02:54,680 --> 00:02:58,150
جاك باور) اراد إخبارك بالموقف)
بنفسه يا سيدى
49
00:02:58,240 --> 00:03:00,515
جاك باور) هارب من القانون)
50
00:03:01,200 --> 00:03:06,593
اذا سمحت لى, هناك ملف فيديو يجب أن تراه
انه على سيرفر اختارته وحدة مكافحة الارهاب
51
00:03:06,680 --> 00:03:11,834
:يمكنك دخول الملف بشفرة الدخول
دلتا-3-دلتا-5-9
52
00:03:15,680 --> 00:03:18,752
سيدى الرئيس, حقيقة أنك تشاهد هذا الآن
53
00:03:18,840 --> 00:03:22,674
تعنى أننى أنهيت المرحلة الأولى من مهمة سرية
54
00:03:22,760 --> 00:03:27,117
على عكس ما تم إخبارك به
آل (سالازار) لا يملكون الفيروس
55
00:03:27,200 --> 00:03:30,237
فكرة أن معهم الفيروس كذبة روجتها أنا
56
00:03:30,320 --> 00:03:32,834
حتى أحقق هدفاً أهم
57
00:03:32,920 --> 00:03:35,957
أرجوك يا سيدى, دعنى أشرح
58
00:03:36,040 --> 00:03:39,032
منذ شهر مضى, علمت أن بعض العلماء
...من أوكرانيا
59
00:03:39,120 --> 00:03:41,918
كانوا يحاولون بيع فيروس
60
00:03:42,000 --> 00:03:44,992
كانوا يبحثون عن مشترى معه المال والمصداقية
61
00:03:45,080 --> 00:03:48,675
حصلت على إهتمامهم
بإقتراح آل (سالازار) كمشترين محتملين
62
00:03:48,760 --> 00:03:54,198
اذا تمكنت من جعل آل (سالازار) يوافقوا
وحدة مكافحة الارهاب ستستولى على الفيروس أثناء عملية البيع
63
00:03:54,280 --> 00:03:57,750
هدفنا كان إزالة مخزون الفيروس من السوق
64
00:03:57,840 --> 00:04:03,312
لأنه -بدون شك- أكثر تهديد مميت واجهناه
65
00:04:03,400 --> 00:04:07,712
لكن كل هذا متوقف على إقناعى لآل (سالازار) بأننى
أصبحت فى صفهم
66
00:04:07,800 --> 00:04:11,713
الطريقة الوحيدة لأكسب ثقتهم كانت
أن أهرّب (رامون سالازار) من السجن
67
00:04:11,800 --> 00:04:18,399
سيدى الرئيس, أنا آسف على خداعك
لكننى أؤكد لك أنه كان خداعاً حميداً
68
00:04:18,480 --> 00:04:22,473
وسأنال المسؤولية كاملة عن أفعالى
69
00:04:22,560 --> 00:04:26,553
اذا جرت الأمور بشكل خاطىء, كنت ستتعرض
لفضيحة شخصية وسياسية
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,518
كانت هذه الطريقة الوحيدة التى أمكننى رؤيتها
لأتفادى هذه المخاطرة
71
00:04:29,600 --> 00:04:31,989
لكن الآن حان الوقت لتعرف الحقيقة
72
00:04:32,080 --> 00:04:36,471
أنا أطلب منك أن تسمح لـ(ألميدا) بتنسيق
أمر منع مع الجيش
73
00:04:36,560 --> 00:04:40,917
حتى نستطيع الاستحواذ على الفيروس
ونبعده عن أعدائنا
74
00:04:41,000 --> 00:04:43,355
شكراً لك, سيدى الرئيس
75
00:04:45,800 --> 00:04:48,155
سيدى الرئيس
76
00:04:49,240 --> 00:04:53,597
عدم إخبارى بشىء يتعلق بالأمن القومى
أمر لا يُغتفر
77
00:04:53,680 --> 00:04:58,037
كنا نحاول حمايتك يا سيدى -
أعرف ما كنتم تحاولون فعله -
78
00:04:58,120 --> 00:05:03,672
كانت غلطة, وأنت وزملائك ستنالوا
المسؤولية كاملة عندما ينتهى الأمر
79
00:05:03,760 --> 00:05:06,354
نعم يا سيدى, أفهم -
أين (باور) الآن؟ -
80
00:05:06,440 --> 00:05:12,549
شمالى المكسيك. انه يعدّ إجتماعاً
بين آل (سالازار) والأوكرانيين
81
00:05:12,640 --> 00:05:14,756
متى سيكون هذا الاجتماع؟
82
00:05:14,840 --> 00:05:18,150
خلال الساعات القليلة القادمة يا سيدى
سيدى الرئيس
83
00:05:18,240 --> 00:05:21,869
أنا أطلب تصريحك لتشغيل خطة أمر المنع
84
00:05:21,960 --> 00:05:25,475
تحت الظروف الراهنة
ليس لدىّ خيار سوى أن أوافق
85
00:05:25,560 --> 00:05:30,156
ولكن حتى اذا سارت هذه الخطة بلا خطأ
فأنت لم تسمع الكلمة الأخيرة
86
00:05:35,120 --> 00:05:38,032
لا أحب القرارات التى تُتخذ من بين يدىّ
87
00:05:38,120 --> 00:05:41,112
بعض القرارات أفضل لك أن تبقها
بعيداً عنك بقدر المستطاع
88
00:05:41,200 --> 00:05:45,876
ليس هذا القرار. انه هام جداً
لا يحق لـ(باور) أن يبقنى خارج الحلقة
89
00:05:45,960 --> 00:05:49,635
لا أتفق معك
باور) قام بحمايتك كما كان ينبغى له)
90
00:05:49,720 --> 00:05:52,712
عندما ينتهى الأمر, ستضطر غالباً لمعاقبته
91
00:05:52,800 --> 00:05:57,430
:لكن أثناء معاقبتك له, اعلم هذا
لقد فعل الشىء الصحيح
92
00:06:09,440 --> 00:06:11,749
(ميشيل)
93
00:06:11,840 --> 00:06:15,549
نحتاج لشبكة مطولة تستخدم البروتوكول 4
حسناً؟
94
00:06:15,640 --> 00:06:17,631
شكراً يا عزيزتى
95
00:06:21,440 --> 00:06:25,433
لست متأكداً من أن هذا سيعمل لصالحك
(يا (ألميدا
96
00:06:25,520 --> 00:06:31,277
(ربما لا. لكن الآن يجب أن أساعد (جاك
لا أحتاجك أن تتابع عملى
97
00:06:31,360 --> 00:06:34,875
أنت تعمل عندى
أنت لا تعط الأوامر, بل تأخذها
98
00:06:34,960 --> 00:06:39,078
نعم. ماعدا أن الرئيس جعلنى مسؤولاً
عن هذه العملية بالتحديد
99
00:06:39,160 --> 00:06:42,072
الآن اذا كنت معترضاً
اتصل به
100
00:06:42,160 --> 00:06:48,872
قد أكون مخطئاً, لكن عندى إنطباع أن مزاجه
لا يسمح بأى مناقشات اليوم
101
00:06:48,960 --> 00:06:51,030
(ريان)
102
00:06:51,120 --> 00:06:54,157
دعنى فقط أقوم بعملى, اتفقنا؟
103
00:06:55,400 --> 00:06:57,391
سأراقبك
104
00:07:22,920 --> 00:07:25,718
مستعد للاستماع يا (رامون)؟
105
00:07:27,520 --> 00:07:29,476
حسناً
106
00:07:29,560 --> 00:07:33,553
اخبرنى كيف يكون الرجل الذى خاننا صديقنا الآن
107
00:07:33,640 --> 00:07:36,108
باور) جاء لى بفرصة)
108
00:07:36,200 --> 00:07:38,031
فرصة؟ -
نعم -
109
00:07:38,120 --> 00:07:42,591
لنكسب نقوداً أكثر من ما حلمنا بها
110
00:07:42,680 --> 00:07:45,513
باور) علم بأمر فيروس)
قادم الى السوق
111
00:07:45,600 --> 00:07:48,797
هؤلاء الرجال الذين يملكونه
انهم من أوكرانيا, علماء
112
00:07:48,880 --> 00:07:53,237
كل ما يريدون فعله هو أن يكسبوا
نقودهم ويختفوا
113
00:07:54,280 --> 00:07:56,635
كم يطلبون؟
114
00:07:56,720 --> 00:07:58,597
مائة مليون
115
00:07:58,680 --> 00:08:03,595
القاعدة سيدفعون لنا ضعف هذا 10 مرات
وكوريا الشمالية أيضاً. المشترون مصطفون
116
00:08:03,680 --> 00:08:06,717
هذا مليار دولار
117
00:08:10,560 --> 00:08:15,793
كيف تعرف أن الفيروس حقيقى؟ -
الأوكرانيون اعطونا برهاناً عملياً -
118
00:08:15,880 --> 00:08:18,314
باور) وصّل جثة الى الخدمات الصحية)
119
00:08:18,400 --> 00:08:22,234
استخدمها ليرعب الأمريكيين ليدعوك تغادر
120
00:08:22,320 --> 00:08:26,438
العلماء, أين هم الآن؟ -
ليسوا بعيداً عن هنا -
121
00:08:26,520 --> 00:08:32,516
يُفترض أن أتصل بممثلهم
رجل يدعى (مايكل أمادور) خلال الساعة
122
00:08:33,640 --> 00:08:35,790
ما الفائدة لك يا (جاك)؟
123
00:08:35,880 --> 00:08:38,758
لى 15 مليون دولار
124
00:08:38,840 --> 00:08:43,277
نحن لا نحب بعضنا, لكن هذا لا يعنى
أننا لا يمكننا العمل معاً
125
00:08:43,360 --> 00:08:47,592
أحتاج لرأس مالك, وأنت تحتاج لصلتى بالفيروس
126
00:08:49,760 --> 00:08:54,311
لم أكن لأفكر أبداً أن (جاك باور) ضميره للبيع
127
00:08:54,400 --> 00:08:56,709
ولست متأكداً أيضاً الآن
128
00:08:56,800 --> 00:09:02,193
زوجتى قُتلت بسبب وظيفتى
إبنتى لم تعد لحالتها منذ ذلك الحين
129
00:09:02,280 --> 00:09:07,229
هذا العام الأخير... حسناً, أنت تعرف
ما مررت به لأسجنك
130
00:09:07,320 --> 00:09:13,429
علام حصلت مقابل ذلك؟ كلمة مدح
فى النهاية, تقليل من منزلتى وإدمان هيروين
131
00:09:15,720 --> 00:09:18,712
تعبت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء
132
00:09:18,800 --> 00:09:22,315
انتهيت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء
133
00:09:27,480 --> 00:09:30,313
...اذا كنت لا تريد الدخول فى الصفقة
134
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
اقتله
135
00:09:34,720 --> 00:09:38,793
لكن تذكر فقط, ستقتل معه مليار دولار
136
00:09:45,600 --> 00:09:47,750
!رامون), لا)
137
00:09:48,440 --> 00:09:52,672
هل جننت؟ -
أنت مجنون لتثق به -
138
00:09:52,760 --> 00:09:54,751
اعطنى المسدس -
لا -
139
00:09:56,720 --> 00:10:00,508
مَن أنت لترفض طلبى؟
أنا أدير أعمالنا, ليس أنت
140
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
لولاى لما كنت أنت هنا
141
00:10:03,440 --> 00:10:05,431
...كما قلت
142
00:10:08,040 --> 00:10:11,476
يجب أن أتصل به خلال الساعة
143
00:10:11,560 --> 00:10:15,314
هؤلاء الرجال لن ينتظروا
هناك الكثير من الأمور على المحك
144
00:10:15,400 --> 00:10:20,758
يمكنك إما أن تطلق النار علىّ أو تدعنى
أتصل به. لكن يُستحسن أن تقرر بسرعة
145
00:10:35,000 --> 00:10:41,599
جهاز إستقبال (جاك) يحدد موقعه فى مكانٍ ما
شرق "لاس نيفيز", جنوب الحدود تماماً
146
00:10:44,480 --> 00:10:48,439
صور القمر الصناعى تُظهر أنها
منطقة ريفية أو مزرعة
147
00:10:48,520 --> 00:10:51,398
وحداتنا ستفرض نطاقاً من 10 أميال
148
00:10:51,480 --> 00:10:55,951
الاتصال يكون على تردد معين
لا أحد يتحرك إلا عبر أمرى
149
00:10:56,040 --> 00:10:59,919
كلوى), أريدكِ أنتِ و(تشايس) أن)
توفرا المساعدة التكتيكية. أين هو؟
150
00:11:00,000 --> 00:11:03,276
لسنا متأكدين. (شابيل) امره بالعودة
منذ أكثر من ساعة
151
00:11:03,360 --> 00:11:07,114
اخبرينى عندما يعود الى هنا
دعونى أوضح هذا تماماً
152
00:11:07,200 --> 00:11:12,832
خلال الساعات القليلة القادمة, كل مواردنا
سنستعملها لمساعدة (جاك) ليحصل على الفيروس
153
00:11:12,920 --> 00:11:14,717
أى أسئلة؟
154
00:11:14,800 --> 00:11:17,917
حسناً, لنعد للعمل
155
00:11:26,480 --> 00:11:28,471
(تونى)
156
00:11:28,560 --> 00:11:30,994
(لقد تحدثت مع (تشايس -
متى؟ -
157
00:11:31,080 --> 00:11:34,436
منذ حوالى ساعة
لن يعود الى وحدة مكافحة الارهاب
158
00:11:34,520 --> 00:11:37,637
شابيل) اعطاه أمراً مباشراً) -
لقد تجاهله -
159
00:11:37,720 --> 00:11:40,951
مازال لا يعرف ماذا يحدث
ولا نحن كنا نعرف
160
00:11:41,040 --> 00:11:45,750
تشايس) مازال يعتقد أنهم امسكوا بوالدى) -
(ويعتقد أنه سيذهب لينقذ (جاك -
161
00:11:45,840 --> 00:11:49,992
"نعم. انه يعرف بخصوص "لاس نيفيز
انه فى طريقه الى هناك الآن. غالباً بطائرة
162
00:11:50,080 --> 00:11:53,675
كيف عرف بخصوص "لاس نيفيز"؟ -
قال أنه اتبع خيطاً -
163
00:11:53,760 --> 00:11:56,877
اللعنة, سيفضح هوية (جاك) السرية
وسنفقد الفيروس
164
00:11:56,960 --> 00:11:58,916
أعرف -
ربما يمكننى الاتصال به -
165
00:11:59,000 --> 00:12:01,275
تونى), لن تستطع الاتصال به)
166
00:12:01,360 --> 00:12:03,794
لمَ لا؟ -
لقد اغلق إتصالاته -
169
00:12:25,200 --> 00:12:28,670
هيكتور) ظن أنك قد تكون جائعاً)
170
00:12:33,920 --> 00:12:36,753
انظر الى نفسك. أنت مثير للشفقة
171
00:12:36,840 --> 00:12:39,354
مازلت مدمناً, أليس كذلك؟
172
00:12:40,480 --> 00:12:43,278
انه الشىء الوحيد الحقيقى بك
173
00:12:44,280 --> 00:12:47,750
عندما أفكر أننى صدقتك من قبل
أصاب بالغثيان
174
00:12:48,360 --> 00:12:52,148
قلت أنك ستأخذنى من هنا, أتذكر؟
175
00:12:52,240 --> 00:12:54,993
أتذكر يا (جاك)؟
176
00:12:56,080 --> 00:12:58,150
نعم, أذكر -
نعم -
177
00:12:58,240 --> 00:13:02,677
كان هناك شىء واحد صغير نسيت أن تذكره
أنك كنت شرطياً
178
00:13:02,760 --> 00:13:05,832
حتى هذا لم يكن ليهم اذا كنت عنيت
ما قلته لى
179
00:13:05,920 --> 00:13:10,152
عنيت كل شىء قلته لكِ -
أتظننى غبية؟ -
180
00:13:10,240 --> 00:13:14,199
كنت تؤدى مهمة
مدحك لى, اديته ببراعة
181
00:13:15,000 --> 00:13:19,790
لكن أتعرف ما أكثر شىء محزن يا (جاك)؟
لم تكن حتى محقاً فى هذا
182
00:13:19,880 --> 00:13:25,876
خنت (هيكتور) و(رامون), خنتنى
والآن تخون ناسك
183
00:13:27,000 --> 00:13:30,879
(توجد أوقات أحتقر فيها (هيكتور
ولكنه على الأقل صادق مع نفسه
184
00:13:30,960 --> 00:13:35,715
يعرف مَن يكون
وأنت؟ أنت رجل بلا روح
185
00:13:39,440 --> 00:13:41,556
أيعلم (هيكتور) بأمرنا؟
186
00:13:41,640 --> 00:13:45,394
أتعتقد أننى كنت سأبقى حية اذا كان عرف؟
187
00:13:45,480 --> 00:13:47,948
أتعرف أين هو الآن؟
188
00:13:48,040 --> 00:13:53,672
انه مع (رامون) يقرر اذا كان يجب
أن تعيش أم لا
189
00:13:53,760 --> 00:13:57,230
بينما أنت تجلس هنا ترتجف كورق الشجر
190
00:14:02,160 --> 00:14:06,870
تحتاج لجرعة, أليس كذلك؟
(هناك الكثير هنا يا (جاك
191
00:14:06,960 --> 00:14:11,078
أتريدنى أن أحضر لك جرعة؟
أهذا ما تريده؟
192
00:14:11,160 --> 00:14:12,832
لا
193
00:14:15,920 --> 00:14:17,717
(جاك)
194
00:14:17,800 --> 00:14:20,439
لقد كنت رجلاً مرة
195
00:14:21,840 --> 00:14:24,229
ماذا حدث لك؟
197
00:14:41,840 --> 00:14:44,957
سأرسل هذه الصورة لك الآن -
حسناً -
198
00:14:45,040 --> 00:14:50,114
ميجل), انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة)
اخبر (جوتيريز) أنه مسلح وخطير
199
00:14:50,200 --> 00:14:54,352
حسناً, ثم سأتأكد منك -
حسناً, جيد -
200
00:15:45,680 --> 00:15:50,151
وسيلة إتصالى فى المخابرات المكسيكية يقول
أنه يمكنه إحضار رجل الى "لاس نيفيز" خلال 20 دقيقة
201
00:15:50,240 --> 00:15:53,391
(العميل (رافايل جوتيريز -
ألن يكون البوليس المحلى أسرع؟ -
202
00:15:53,480 --> 00:15:57,598
لا. اذا ادخلناهم فى الأمر, فقد نخبر آل
سالازار) أن (تشايس) فى الطريق)
203
00:15:57,680 --> 00:16:00,752
ماذا عن فرق "دلتا" خاصتنا؟ -
سيأخذوا أكثر من ساعة -
204
00:16:00,840 --> 00:16:04,549
"نحن نحلل خريطة "لاس نيفيز
هناك مكان هبوط واحد فقط
205
00:16:04,640 --> 00:16:10,875
لن يستخدمه. أماكن الهبوط مفضوحة جداً
خاصةً اذا كان الوحيد
206
00:16:10,960 --> 00:16:17,399
اجرى مسحاً طبوجرافياً. اعثرى على أكثر
مكان محتمل للهبوط الى جانب المطار
207
00:16:19,320 --> 00:16:21,470
(نعم يا (ديفيد
208
00:16:21,560 --> 00:16:24,996
هل سمعت أو رأيت (آن)؟ -
ليس لفترة, لماذا؟ -
209
00:16:25,080 --> 00:16:27,275
لا يمكننى الوصول اليها -
أهى صحتك؟ -
210
00:16:27,360 --> 00:16:31,717
لا. أنا قلق عليها
لقد كانت مشتتة جداً بعد المناظرة
211
00:16:31,800 --> 00:16:34,360
(كلنا كذلك هنا يا (ديفيد
212
00:16:34,440 --> 00:16:38,353
إدعاء زوج (آن) السابق هذا ليس
مطباً صغيراً فى الطريق
213
00:16:38,440 --> 00:16:42,956
قد لا تكون هناك طريقة لندافع عن أنفسنا
...(ضد إدعاء (كيلر
214
00:16:43,040 --> 00:16:45,474
بأن (آن) كانت متورطة فى شىء غير قانونى
215
00:16:45,560 --> 00:16:48,120
(يجب أن تفعل أفضل من هذا يا (وين
216
00:16:48,200 --> 00:16:50,350
أنت تحب أن تتعامل مع الأشياء وجهاً لوجه
217
00:16:50,440 --> 00:16:53,671
لكنى أعتقد أن أفضل شىء تفعله الآن
هو أن تراوغ
218
00:16:53,760 --> 00:16:57,673
اذا ذكرت الصحافة هذا الأمر, وضّح لهم
أنك لن تجيب على أى أسئلة
219
00:16:57,760 --> 00:17:01,833
أنك ستنتظر حتى تأتى كل الحقائق
كما يجب أن يفعلوا
220
00:17:01,920 --> 00:17:04,639
(قد تكون محقاً, لكنى أحتاجك أن تجد (آن
221
00:17:04,720 --> 00:17:08,508
سيطاردها المراسلون وهى ليست مستعدة لذلك
222
00:17:08,600 --> 00:17:11,672
سأجعل (بيرى) يتولى الأمر -
شكراً -
223
00:17:32,760 --> 00:17:34,716
(مرحباً يا (آن
224
00:17:34,800 --> 00:17:37,109
شكراً على مجيئكِ
225
00:17:43,120 --> 00:17:47,352
أردت فقط أن تسنح لى الفرصة لأعتذر
عن ما فعلته وجهاً لوجه
226
00:17:47,440 --> 00:17:49,590
لا أعرف فيم كنت أفكر
227
00:17:49,680 --> 00:17:52,433
أين الخطابات يا (تيد)؟
228
00:17:53,920 --> 00:17:55,911
هنا
229
00:18:07,040 --> 00:18:10,476
بالله عليكِ يا (آن). لم تكونى المقصودة
230
00:18:11,520 --> 00:18:14,193
مَن كان اذاً؟ -
خذى الخطابات فقط واذهبى -
231
00:18:14,280 --> 00:18:16,999
...تيد), أنت لا تفكر فى قتل نفـ)
232
00:18:17,080 --> 00:18:20,834
لا, انه للدفاع عن النفس -
لا تكذب علىّ -
233
00:18:20,920 --> 00:18:24,515
لقد حصلتى على ما جئتى من أجله. اذهبى اذاً
لا تحتاجى للبقاء هنا من أجل هذا
234
00:18:24,600 --> 00:18:26,716
(تيد)
235
00:18:26,800 --> 00:18:30,315
على الأقل تكلم مع أحد
أعرف بعض الأطباء الجيدين
236
00:18:30,400 --> 00:18:34,518
الدجالون الذين سيقنعوننى بعدم فعل
ما كان علىّ أن أفعله منذ 5 سنوات؟
237
00:18:34,600 --> 00:18:36,397
لا, شكراً
238
00:18:44,280 --> 00:18:46,635
(أنا فاشل يا (آن
239
00:18:46,720 --> 00:18:50,793
كل شىء ألمسه يتحول للأسوأ
الأمر هكذا فحسب
240
00:18:50,880 --> 00:18:56,034
لا تبكِ أى دموع أخرى علىّ
لأننى لا أستحقها. اذهبى فحسب
241
00:19:03,160 --> 00:19:05,833
لا تقتربى أكثر
242
00:19:10,800 --> 00:19:13,360
دعنى أتصل بأحد -
!لا -
243
00:19:13,440 --> 00:19:16,910
(أنتِ إمرأة عظيمة يا (آن
أفضل كثيراً مما أستحق
244
00:19:17,000 --> 00:19:21,516
آسف أننى خذلتكِ
لكن اغربى عن هنا فقط
245
00:19:21,600 --> 00:19:24,512
!قلت اذهبى
246
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
(تيد)
247
00:19:27,240 --> 00:19:30,516
لا يجب أن يسير الأمر هكذا -
حقاً؟ كيف يجب أن يكون؟ -
248
00:19:30,600 --> 00:19:32,750
أيمكن أن نكون فى الخامسة والعشرين مجدداً؟
249
00:19:34,120 --> 00:19:36,429
ما فعلته كان خطأ
250
00:19:36,520 --> 00:19:39,114
ولكنك صححته
251
00:19:39,640 --> 00:19:43,792
وهذا يعنى شيئاً
هذا يعنى أنه يمكنك البدء مجدداً
252
00:19:45,680 --> 00:19:48,990
(الناس يفعلون ذلك دائماً يا (تيد
253
00:19:49,080 --> 00:19:51,116
لماذا لا تفعل ذلك؟
254
00:19:58,680 --> 00:20:00,875
أنتِ شىء قيم فعلاً
255
00:20:02,040 --> 00:20:08,718
اذا اعطيتكِ بضعة دقائق أخرى, فقد تتمكنى
فعلاً من إقناعى بعدم فعل ذلك
256
00:20:16,360 --> 00:20:18,396
(تيد)
257
00:20:20,960 --> 00:20:21,951
!لا
258
00:20:40,720 --> 00:20:43,951
سيتوقع الرئيس منى تحديثات -
متى ستتصل؟ -
259
00:20:44,040 --> 00:20:46,600
كل 15 دقيقة -
سأخبره بذلك -
260
00:20:46,680 --> 00:20:49,752
حسناً, سنبقى على إتصال
262
00:20:54,360 --> 00:20:56,874
يجب أن تكون فى المستشفى
263
00:20:58,560 --> 00:21:01,279
أنا بخير. ماذا لديكِ؟
264
00:21:02,280 --> 00:21:04,396
"حزمة معلومات عن "لاس نيفيز
265
00:21:04,480 --> 00:21:09,429
أماكن هبوط بديلة
قد يستخدمها (تشايس) بدلاً من المطار
266
00:21:09,520 --> 00:21:11,511
شكراً
267
00:21:14,080 --> 00:21:19,950
أهناك شىء خطأ؟ -
أنا قلقة عليك فقط, هذا كل شىء -
269
00:21:22,560 --> 00:21:24,551
ما الأمر؟
270
00:21:25,880 --> 00:21:28,155
ليس الوقت مناسباً -
(ميشيل) -
271
00:21:30,560 --> 00:21:32,790
ما الأمر؟
272
00:21:34,640 --> 00:21:37,677
(الأمر كله الذى كنت تخططه مع (جاك
273
00:21:37,760 --> 00:21:39,398
...انظرى
274
00:21:39,480 --> 00:21:44,190
آسف أننى لم أستطع إخباركِ
جاك) خطط للأمر. أراد سرية تامة وأنا وافقت)
275
00:21:44,280 --> 00:21:49,115
لا يجب أن تشرح -
لا, أريد أن أشرح. استمعى الىّ -
276
00:21:49,200 --> 00:21:51,668
أنا أثق بكِ تمام الثقة
277
00:21:52,680 --> 00:21:54,796
لكن هذه المهمة لها إستثناء
278
00:22:07,200 --> 00:22:11,398
جاك) قال أنه جاء بالخطة منذ شهر)
أكنت تعرف منذ ذلك الحين؟
279
00:22:11,480 --> 00:22:13,914
شىء مثل هذا. نعم
280
00:22:14,760 --> 00:22:17,228
...أنا فقط
281
00:22:17,320 --> 00:22:21,711
لم أعرف نهائياً أنك كنت تخفى
شيئاً عنى
282
00:22:24,640 --> 00:22:26,949
ولكن هذه مشكلتى
283
00:22:43,080 --> 00:22:45,355
كنت أتحدث عبر الهاتف مع وحدة مكافحة الارهاب
284
00:22:45,440 --> 00:22:50,594
"باور) قريب من مكان يدعى "لاس تيفيز)
فرق "دلتا" تزحف الى هناك الآن
285
00:22:50,680 --> 00:22:53,672
متى تتوقع وحدة مكافحة الارهاب
إعتراض الفيروس؟
286
00:22:53,760 --> 00:22:59,073
عندما يعطهم (باور) الاشارة
ألميدا) يقول أنه سيعطنا تحديثاً كل 15 دقيقة)
287
00:22:59,160 --> 00:23:01,879
جيد -
(وين بالمر) -
288
00:23:01,960 --> 00:23:03,359
نعم
289
00:23:03,440 --> 00:23:05,670
نعم, انتظرى
290
00:23:05,760 --> 00:23:09,355
ديفيد), انها (آن). تقول أن الأمر هام)
291
00:23:11,760 --> 00:23:14,274
(مرحباً يا (آن -
(ديفيد) -
292
00:23:14,360 --> 00:23:17,432
انه (تيد). لقد انتحر للتو
293
00:23:17,520 --> 00:23:20,956
آن), أنا آسف جداً)
أأنتِ بخير؟
294
00:23:21,680 --> 00:23:23,955
...ليس حقاً, أنا
295
00:23:24,040 --> 00:23:27,953
أنا كنت معه عندما انتحر -
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ -
296
00:23:28,040 --> 00:23:31,828
طلب أن يرانى. قال أنه كان آسفاً
واراد أن يعدّل الأمور
297
00:23:31,920 --> 00:23:33,990
هل اتصلتى بالشرطة؟
298
00:23:34,080 --> 00:23:36,640
نعم, انهم هنا الآن -
ما الذى يمكننى فعله للمساعدة؟ -
299
00:23:37,800 --> 00:23:41,349
هناك شىء اراد (تيد) أن أعطه لك
300
00:23:41,440 --> 00:23:42,919
ما هو؟
301
00:23:43,000 --> 00:23:46,993
خطابات تبرئنى من أى صلة
ببيانات البحث المزيفة
302
00:23:47,080 --> 00:23:51,437
لهذا كنت هنا فى المقام الأول
لأنه اراد أن يعطهم لى
303
00:23:51,520 --> 00:23:53,988
ومعكِ هذه الخطابات؟ -
نعم, معى -
304
00:23:54,080 --> 00:23:59,473
سيتم تبرئتى, وآمل أن يضع هذا نهاية
لسقوطك السلبى كذلك
305
00:23:59,560 --> 00:24:01,710
اهتمى بنفسكِ أولاً
306
00:24:03,440 --> 00:24:07,069
سأكون بخير. سأحضر بمجرد أن أنتهى هنا
307
00:24:07,160 --> 00:24:09,196
جيد, أراكِ حينها
308
00:24:09,280 --> 00:24:10,872
حسناً
309
00:24:22,200 --> 00:24:24,395
أكل شىء على ما يرام؟
310
00:24:24,480 --> 00:24:30,191
تيد باكارد) انتحر للتو)
(وفعلها أمام (آن
311
00:24:30,280 --> 00:24:33,192
يا الهى يا (ديفيد), أنا آسف جداً
312
00:24:34,560 --> 00:24:39,236
اسمع, لا أريد أن أبدو قاسياً
لكن ماذا كانت تفعل معه؟
313
00:24:40,480 --> 00:24:45,429
اراد أن يعطها خطابات والتى يبدو
أنها تثبت أنها بريئة
314
00:24:45,520 --> 00:24:51,117
أأنت جاد؟ -
ستحضرهم بعد قليل -
315
00:24:51,200 --> 00:24:55,432
أظن أن هذا شىء رائع جداً
316
00:24:55,520 --> 00:24:59,672
اسمع يا (ديفيد), أعرف أننى
(كنت الى حدٍ ما قاسى على (آن
317
00:24:59,760 --> 00:25:03,799
ولكنها نظفت فوضتها بنفسها
وأنا أحترم هذا
318
00:25:03,880 --> 00:25:09,352
ربما بدأت تتعلم ما يتطلبه الأمر
لتصبح فى اللعبة بعد كل شىء
319
00:25:17,040 --> 00:25:20,555
لماذا نحتاج (باور)؟ -
لقد اتصل بالأوكرانيين -
320
00:25:20,640 --> 00:25:22,198
انهم يثقون به
321
00:25:22,280 --> 00:25:25,829
أنت تثق به أيضاً
الرجل الذى ادخلنى السجن
322
00:25:25,920 --> 00:25:29,071
واخرجك مرة أخرى -
لديه هدف. اعتمد على ذلك -
323
00:25:29,160 --> 00:25:33,517
بالطبع لديه هدف, 15 مليون دولار
انه هدف كبير
324
00:25:34,600 --> 00:25:37,672
أنت رأيته, انه كالصدفة
لم يتبق منه شىء
325
00:25:37,760 --> 00:25:41,878
لا مستقبل, لا عائلة
وعادة لا يمكنه التخلص منها
326
00:25:41,960 --> 00:25:44,520
لم يعد نفس الرجل الذى خدعنا من قبل
327
00:25:44,600 --> 00:25:46,955
متأكد جداً من هذا؟
328
00:25:47,040 --> 00:25:50,749
لدينا ناس فى الوكالات الأمريكية
وفى جيشهم أيضاً
329
00:25:50,840 --> 00:25:53,638
كل شخص منهم اكد أن عملية التهريب
من السجن كانت حقيقية
330
00:25:53,720 --> 00:25:56,792
باور) هارب من دولته نفسها)
331
00:25:56,880 --> 00:26:01,078
اذا لم يكونوا يريدوك حياً, كانوا ليقتلوه
هذه حقيقة
332
00:26:01,160 --> 00:26:04,914
اذاً اذا مررنا من هذا
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
333
00:26:05,000 --> 00:26:08,197
ننسى فقط ما فعله (باور) بنا وندعه يغادر؟
334
00:26:08,280 --> 00:26:10,794
أتعتقد أننى قد أنسى ما فعله بنا؟
335
00:26:10,880 --> 00:26:14,759
بمجرد أن يكون معنا الفيروس, نقتله
336
00:26:14,840 --> 00:26:18,515
الآن هذا أول شىء قلته وأعجبنى
337
00:26:18,600 --> 00:26:21,160
باور) ماهر, سيتوقع ذلك)
338
00:26:21,240 --> 00:26:25,870
ماذا سيمكنه فعله؟ وحيد ومحاصر -
لا تستهن به -
339
00:26:25,960 --> 00:26:29,077
(أنا مَن تمت الاستهانة بى يا (رامون
340
00:26:29,160 --> 00:26:31,230
ولكننى سأكسب إحترامك
341
00:26:31,320 --> 00:26:35,279
عندما نكسب نقوداً فى يوم واحد أكثر
مما كسبناه فى حياة كلاً منا
342
00:26:35,360 --> 00:26:41,356
لكن ليس أمامك الليل كله لتقرر
(هذا الرجل (أمادور) ينتظر مكالمة (باور
343
00:26:47,200 --> 00:26:51,273
(احضر (باور -
(حالاً يا (رامون -
344
00:26:54,400 --> 00:26:57,358
ماذا قررت يا (رامون)؟
345
00:26:57,440 --> 00:26:59,954
لست متأكداً بعد
346
00:27:16,800 --> 00:27:20,349
لا أثق بك, ولن أثق بك أبداً
347
00:27:20,440 --> 00:27:26,390
كل ما أريده الآن هو أن أريق دمائك
ولكننى لن أفعل. ليس بعد على أى حال
348
00:27:26,480 --> 00:27:32,430
إحتراماً لأخى الصغير, فسوف ألعب
هذه اللعبة مدة أطول قليلاً
349
00:27:32,520 --> 00:27:35,432
لذا افعل مكالمتك
350
00:27:35,520 --> 00:27:39,115
أمادور) لن يكون فى هذا الرقم)
الذى اعطاه لى قبل 15 دقيقة أخرى
351
00:27:39,200 --> 00:27:41,156
سننتظر
352
00:27:41,240 --> 00:27:43,231
ولن تندم
353
00:28:07,680 --> 00:28:11,878
"تونى), انه (رافايل) من "لاس نيفيز) -
صليه الى هنا -
354
00:28:13,800 --> 00:28:16,439
رافايل)؟) -
أنا فى منطقة الهبوط الآن -
355
00:28:16,520 --> 00:28:20,798
لا دلالة على قدوم أى طائرات -
ما حجم الفريق معك؟ -
356
00:28:20,880 --> 00:28:24,236
أى فريق؟ انه أنا فقط -
بالتأكيد تمزح معى -
357
00:28:24,320 --> 00:28:29,030
هذه منطقة فاسدة. (سالازار) لديه نفوذ كبير
لا نعرف الى أى مدى
358
00:28:29,120 --> 00:28:31,588
ميجل) ارادنى أن أفعل هذا وحدى)
359
00:28:31,680 --> 00:28:35,229
ستنشغل جداً. (تشايس) أحد عملائنا الأكفاء
360
00:28:35,320 --> 00:28:37,595
حسناً, أتريدنى أن أقترب؟
361
00:28:37,680 --> 00:28:42,151
لا تفاجئه. تأكد من أن يعرف أنك
تعمل مع وحدة مكافحة الارهاب
362
00:28:44,120 --> 00:28:46,714
انتظر, أسمع شيئاً
363
00:28:54,520 --> 00:28:57,159
نعم, بالتأكيد هذا هو
364
00:28:57,240 --> 00:28:59,834
انها طائرة خاصة ذات محركين تقترب
365
00:29:04,760 --> 00:29:06,751
انه يهبط الآن
366
00:29:12,080 --> 00:29:14,036
أمعك الصورة؟ -
نعم -
367
00:29:14,120 --> 00:29:17,999
تأكد من أنه هو. كن حذراً
سنبقِ هذا الخط مفتوحاً
368
00:29:18,080 --> 00:29:20,071
جيد
369
00:29:47,800 --> 00:29:49,995
حسناً. سأتحرك مقترباً
370
00:29:50,080 --> 00:29:53,436
كن حذراً. انه لا يتوقعك
371
00:29:58,480 --> 00:30:00,471
(إدموندز)
372
00:30:01,560 --> 00:30:03,949
إدموندز), أنا هنا للمساعدة)
373
00:30:07,080 --> 00:30:08,593
(إدموندز)
374
00:30:08,680 --> 00:30:10,432
!(إدموندز)
375
00:30:16,480 --> 00:30:18,198
(إدموندز)
376
00:30:22,600 --> 00:30:24,636
جوتيريز), تكلم معى)
377
00:30:24,720 --> 00:30:28,076
انه ليس هنا, الطائرة فارغة
378
00:30:28,160 --> 00:30:30,151
بالتأكيد رآك
379
00:30:30,240 --> 00:30:33,038
انتظر, سأعيد الاتصال بك
380
00:30:33,120 --> 00:30:35,395
نعم, حسناً
381
00:30:40,600 --> 00:30:42,830
(إدموندز)
382
00:30:45,840 --> 00:30:47,114
(إدموندز)
383
00:30:47,320 --> 00:30:48,878
(إدموندز)
384
00:30:54,880 --> 00:30:57,872
انتظر, انتظر! هوّن عليك
385
00:30:57,960 --> 00:31:00,679
مَن أنت بحق الجحيم؟ -
(إسمى (رافايل جوتيريز -
386
00:31:00,760 --> 00:31:04,150
المخابرات المكسيكية
تفقّد جيبى, جيبى الأيسر
387
00:31:04,240 --> 00:31:09,234
انزل على ركبتيك. ضع يديك خلف رأسك
شابك أصابعك
388
00:31:12,680 --> 00:31:15,911
كيف تعرف إسمى؟ -
رئيسك ارسلنى. (تونى ألميدا) من وحدة مكافحة الارهاب -
389
00:31:16,000 --> 00:31:19,595
شفرة دخوله 3-تانجو-6-6-4
390
00:31:22,000 --> 00:31:23,991
انهض
391
00:31:25,840 --> 00:31:28,752
ماذا يريد؟ -
يريدك أن تتصل به -
392
00:31:28,840 --> 00:31:35,154
معى هاتف هنا. يقول أنها مسألة حياة أو موت
(بخصوص (جاك باور
393
00:31:35,240 --> 00:31:37,629
اعطنى الهاتف
394
00:31:41,920 --> 00:31:43,911
شكراً
396
00:31:50,840 --> 00:31:51,829
(ألميدا)
397
00:31:51,920 --> 00:31:53,273
(إدموندز) -
...(تشايس) -
398
00:31:53,360 --> 00:31:56,353
...اذا كنت تحاول أن تجعلنى أعود
399
00:31:57,440 --> 00:31:59,158
!(تشايس)
401
00:32:04,880 --> 00:32:07,872
تشايس), ماذا يحدث؟)
تشايس), أيمكنك سماعى؟)
402
00:32:14,520 --> 00:32:16,795
تونى), أأنت على الخط؟) -
ماذا يحدث؟ -
403
00:32:16,880 --> 00:32:20,190
الرجل الذى ارسلته مات
قتله قناص
404
00:32:21,800 --> 00:32:24,189
انهم يتبعوننى
405
00:32:33,000 --> 00:32:34,672
!(تشايس)
406
00:32:39,400 --> 00:32:41,960
!(تشايس)
407
00:32:49,440 --> 00:32:52,989
!(تشايس), أيمكنك سماعى؟ (تشايس)
408
00:33:24,200 --> 00:33:26,589
(دكتورة (باكارد -
أنا هنا لأرى الرئيس -
409
00:33:26,680 --> 00:33:28,989
اتبعينى يا سيدتى
410
00:33:34,560 --> 00:33:36,835
ادخل
411
00:33:40,640 --> 00:33:41,959
(آن)
412
00:33:44,520 --> 00:33:47,193
كيف تتماسكين؟ -
أنا بخير -
413
00:33:49,520 --> 00:33:52,080
أهذه الخطابات؟
414
00:34:04,240 --> 00:34:08,870
هذا جيد يا (ديفيد). هذا جيد جداً
هذا يوضح كل شىء
415
00:34:08,960 --> 00:34:10,632
نعم, فعلاً
416
00:34:12,040 --> 00:34:14,634
بمجرد أن نتأكد من صحتهم
سنأخذهم للصحافة
417
00:34:14,720 --> 00:34:17,792
ستحصلين على البراءة و(كيلر) يجب أن
يأخذ جزاءه
418
00:34:17,880 --> 00:34:20,314
نعم, عرفت أنك ستفرح
419
00:34:21,600 --> 00:34:23,591
آن), اسمعى)
420
00:34:27,640 --> 00:34:31,110
أنا آسف بشأن (تيد), آسف حقاً
421
00:34:31,200 --> 00:34:39,710
واذا كان هناك أى شىء يمكننى فعله
أى شىء على الاطلاق, أرجوكِ فقط... دعينى أعرف
422
00:34:41,040 --> 00:34:43,235
شكراً
423
00:34:44,280 --> 00:34:46,271
معذرةً
424
00:34:54,840 --> 00:34:55,875
آن)؟)
425
00:34:55,960 --> 00:35:02,911
لا بأس يا (ديفيد), سأكون بخير
لكن... نتج شىء من هذا
426
00:35:03,000 --> 00:35:04,991
وأصبح الأمر فجأة واضحاً جداً لى
427
00:35:05,080 --> 00:35:06,832
ماذا كان واضحاً؟
428
00:35:08,760 --> 00:35:12,799
لا أعرف كيف أقول ذلك
عدا أن أقوله فحسب
429
00:35:12,880 --> 00:35:15,474
أظننا نحتاج لإنهاء أمور
430
00:35:21,400 --> 00:35:25,279
بعد ما حدث للتو
...بعد كل ما حدث طوال اليوم
431
00:35:25,360 --> 00:35:30,115
يمكننى فهم لماذا تريدين وقتاً بعيداً عنى -
ديفيد), الأمر لا يتعلق بالابتعاد قليلاً) -
432
00:35:30,200 --> 00:35:33,431
...آن), لا) -
هذا صحيح. هذا اليوم كان مروعاً -
433
00:35:33,520 --> 00:35:38,594
ولكنه أكد شىء كنت أشعر به لفترة
434
00:35:41,000 --> 00:35:43,560
لا يمكننى العيش فى عالمك
435
00:35:44,240 --> 00:35:49,155
الأشياء التى يفعلها الناس ببعضهم البعض
الأشياء التى يجب أن يفعلوها للبقاء
436
00:35:49,240 --> 00:35:51,470
...أنا فقط... لا يمكننى
437
00:35:51,560 --> 00:35:53,437
لهذا بالضبط أحتاجكِ
438
00:35:53,520 --> 00:35:57,433
أنت تحتاج لشخص يمكنه الوقوف بجانبك
439
00:35:57,520 --> 00:36:00,956
لا لشخص يقف بالخلف ويشاهد
440
00:36:01,040 --> 00:36:06,831
وربما يحكم على أشياء لا تفهمها
441
00:36:10,400 --> 00:36:12,789
أنا آسفة
442
00:36:16,200 --> 00:36:19,476
أنت أروع رجل عرفته
443
00:36:21,320 --> 00:36:25,836
و(وين) بارك الله فيه, انه بالضبط ما تحتاجه
وأنا سعيدة جداً أنه معك
444
00:36:25,920 --> 00:36:28,912
ولكن هذا لا يناسبنى
445
00:36:45,520 --> 00:36:47,511
(الوداع يا (ديفيد
446
00:36:51,640 --> 00:36:53,596
(آن)
448
00:37:09,560 --> 00:37:12,313
آلو؟ -
مايكل). (جاك باور). أيمكنك سماعى؟) -
449
00:37:12,400 --> 00:37:15,517
(يمكننى سماعك يا (جاك
يسعدنى أنك وصلت بأمان
450
00:37:15,600 --> 00:37:17,591
أين أنت؟
451
00:37:17,680 --> 00:37:21,389
تعرف أنه لا يمكننى إخبارك بهذا -
حسناً. اذاً أين تريد أن نلتقى؟ -
452
00:37:21,480 --> 00:37:24,995
سأعيد الاتصال بك
اعطنى الرقم الذى تتصل منه
453
00:37:25,080 --> 00:37:28,834
حسناً. أنا على هاتف من قمر صناعى
ثانية واحدة
454
00:37:29,360 --> 00:37:31,430
الرقم هو 34221
455
00:37:31,520 --> 00:37:33,590
ستسمع منى قريباً -
حسناً. جيد -
456
00:37:36,640 --> 00:37:39,712
اعدّا نقودكما -
لا تقلق من هذا -
458
00:37:46,640 --> 00:37:51,589
لقد جاء بطائرة, جنوب المدينة
كان مع فيدرالى قتلوه
459
00:37:51,680 --> 00:37:55,992
(أعرف هذا الرجل. انه شريك (باور -
هل كان مع أى شخص آخر؟ -
460
00:37:56,080 --> 00:37:58,913
لا, الفيدرالى فقط -
ماذا تفعل هنا؟ -
461
00:37:59,000 --> 00:38:03,710
اصمت! اذا كان هنا, فسيأتى الآخرون هنا قريباً
يجب أن نخرج من هنا
462
00:38:03,800 --> 00:38:08,271
توماس), تأكد أن كل شىء جاهز)
سنغادر المكان حالاً
463
00:38:08,360 --> 00:38:12,069
باور) كان يكذب علينا طوال المدة) -
لم أعرف نهائياً أنه قادم -
464
00:38:12,160 --> 00:38:15,550
كنت تلاعبنا كالحمقى -
أنت ترتكب خطأ -
465
00:38:15,640 --> 00:38:21,272
هيكتور), أرجوك. مازال يمكننا عقد هذه الصفقة)
لا تدع أخيك يضيع مليار دولار
466
00:38:21,360 --> 00:38:25,239
ماذا اذا كان يقول الحقيقة؟ -
استمر فى سماع ما تود سماعه -
467
00:38:25,320 --> 00:38:28,551
هذا تمثيل, كله كان تمثيلاً -
كيف تعرف؟ -
468
00:38:28,640 --> 00:38:31,234
رامون), أقسم لك. أنا لا أكذب)
469
00:38:31,320 --> 00:38:33,629
أرجوك, لنعقد هذه الصفقة
470
00:38:33,720 --> 00:38:39,397
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (جاك)؟ -
اصمت. لم يجب أن تتبعنى -
471
00:38:39,480 --> 00:38:43,189
أنت معهما؟ -
نعم, أنا معهما -
472
00:38:48,440 --> 00:38:52,319
أتقول أنه ليس معك؟ -
نعم, هذا صحيح -
473
00:38:54,360 --> 00:38:57,352
اذاً اقتله, اقتل شريكك
474
00:38:58,840 --> 00:39:01,400
تريدنى أن أقتله؟ حسناً, سأقتله
475
00:39:01,480 --> 00:39:04,677
ولكن من الأذكى أن نستخدمه للحصول على معلومات
أو كرهينة
476
00:39:04,760 --> 00:39:08,799
لا مزيد من الكلام الذكى
أنت تستمر فى قول أنك الى جانبنا
477
00:39:08,880 --> 00:39:11,348
الآن اثبت ذلك, لمرة أخيرة
478
00:39:19,280 --> 00:39:21,635
حسناً
479
00:39:22,720 --> 00:39:28,795
(لم يجب أن تأتى الى هنا أبداً يا (تشايس
كان يجب أن تسمع كلامى
480
00:39:47,560 --> 00:39:49,152
(جيد جداً يا (جاك
481
00:39:49,240 --> 00:39:52,755
سنأخذه معنا. (باور) على حق
482
00:39:52,840 --> 00:39:58,836
لنكتشف ماذا يعرف. اجعله ينهار
اعرف اذا كان شخص آخر اتى معه الى هنا
483
00:40:01,880 --> 00:40:06,829
(سنذهب الى منزل آمن وننتظر مكالمة (أمادور
484
00:40:32,320 --> 00:40:33,958
جاك)؟) -
(اصمت يا (تشايس -
485
00:40:34,040 --> 00:40:37,112
!تريد أن تمر من هذا الموقف, اصمت فحسب
486
00:40:41,840 --> 00:40:44,035
اللعنة
487
00:40:54,720 --> 00:40:58,395
لا أعرف كيف, لكن جهاز الإستقبال
الموجود بساعة (جاك) تعطل للتو
488
00:40:58,480 --> 00:41:00,948
هل حاولت إعادة ضبطه؟ -
نعم, لا شىء -
489
00:41:01,720 --> 00:41:03,358
!اللعنة
490
00:41:03,440 --> 00:41:08,309
عندما تكون فرق الهجوم فى مواقعها
لن تكون لدينا فكرة عن مكانه