0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 22
0
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
"من العاشرة صباحاً الى الحادية عشرة صباحاً"
0
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
0
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com
0
00:00:11,680 --> 00:00:13,557
...فى الحلقات السابقة
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,992
لقد تحدثت للتو مع مصدرى
(فى مقر إدارة (كيلر
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,590
شيرى) كانت هناك)
تقابل (كيلر) شخصياً
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,678
تقابل (كيلر) بشأن ماذا؟ -
(لم يعرف يا (ديفيد -
4
00:00:23,800 --> 00:00:28,430
جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك
فوزاً فى نوفمبر
5
00:00:28,560 --> 00:00:32,155
ديفيد بالمر) ساعد فى جريمة قتل)
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,990
ديفيد) كذب على رئيس الشرطة ليلة أمس)
لكى يبرأنى
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,829
لماذا تكذب علىّ؟ -
لقد أفسدت الأمور مبكراً -
8
00:00:39,920 --> 00:00:42,992
إرسال القمر الصناعى على نظامى تم مسحه
من قبل ناس من مجموعتى
9
00:00:43,120 --> 00:00:45,953
إرتكاب خطأ شىء والتغطية عليه شىء آخر
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,958
لا يمكننى أن أدعك تبقى فى مكانك
سأتولى قيادة وحدة مكافحة الارهاب
11
00:00:49,080 --> 00:00:53,119
(ارتكبت خطأ يا (جاك -
لا يا (تونى), ارتكبت خطأين -
12
00:00:53,600 --> 00:00:58,549
سأدعكِ تتحدثين الى زوجكِ
اخبريه أنكِ بخير وتُعاملى بشكل جيد
13
00:00:58,640 --> 00:01:01,632
أأنتِ بخير؟ -
...أنا بخير. لا تدعهم يفعلوا ذلك -
14
00:01:01,760 --> 00:01:05,150
اذا لم تطلق سراح (جين) عندما آمرك بذلك
ستموت زوجتك
15
00:01:05,280 --> 00:01:08,317
هذا كل ما تحتاج لمعرفته, واضح؟
16
00:01:08,760 --> 00:01:13,880
من الآن فصاعداً سأتولى قيادة الوحدة
تونى ألميدا) تنحى)
17
00:01:13,960 --> 00:01:18,158
"سأصطحب (جين ساندرز) الى "القسم
ها هو الأمر
18
00:01:18,280 --> 00:01:22,990
سنغادر الآن
سنخرج من هنا
19
00:01:23,080 --> 00:01:25,992
أين كل الحراس؟ -
لا نحتاج إليهم -
20
00:01:26,120 --> 00:01:30,910
(تونى) حبسنى هنا. (ساندرز) معه (ميشيل)
سيستخدمها للحصول على إبنته
21
00:01:31,040 --> 00:01:35,716
أنا (ألميدا). لقد خرجنا. انها معى -
سأعطيك تعليمات بعد 20 دقيقة -
22
00:01:35,840 --> 00:01:39,276
(أمن المخرج, أريد تأكيد رؤية لـ(تونى ألميدا
22
00:01:41,500 --> 00:01:45,000
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً
23
00:01:49,560 --> 00:01:54,429
كلوى), اسحبى كل تسجيل الفيديو من)
كل مخرج. ركّزى على آخر 10 دقائق
24
00:01:54,560 --> 00:01:57,677
هل اتصلت بالمرور بعد؟ -
أنا أعمل على هذا -
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,997
(سمعت للتو أن (تونى) اخذ (جين ساندرز -
هذا صحيح -
26
00:02:01,080 --> 00:02:03,116
لماذا؟ -
(ساندرز) معه (ميشيل) -
27
00:02:03,240 --> 00:02:05,800
يريد مبادلتها -
جين) هى نفوذنا الوحيد) -
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,233
أعرف هذا
29
00:02:07,360 --> 00:02:10,557
وجدته, لقد غادر المبنى
وقاد مبتعداً عن المنطقة
30
00:02:10,680 --> 00:02:15,800
انه فى شاحنة فضية. اعدّ فريقاً تكتيكياً
استعد للتحرك بمجرد أن أعطى الأمر
31
00:02:15,880 --> 00:02:18,997
رأيته. انه فى الطريق الخامس على بُعد
حوالى نصف ميل من هنا, متجه للجنوب
32
00:02:19,120 --> 00:02:22,192
سأتصل بك من السيارة
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,556
اللعنة
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,357
أأنت بخير؟ -
انه المرور فقط -
35
00:02:37,480 --> 00:02:42,235
أنت تتصرف بغرابة منذ أن غادرنا -
الكثير من الأمور تحدث حالياً -
36
00:02:42,320 --> 00:02:46,074
لم تشرح لى لماذا اردت
أن تنقلنى الى "القسم" هذا
37
00:02:46,200 --> 00:02:48,475
...أخبرتكِ -
أعرف. هذا غير منطقى -
38
00:02:48,600 --> 00:02:52,798
ليس لدىّ الوقت لأشرح الأمر لكِ الآن
39
00:02:57,200 --> 00:03:00,909
ألميدا) اخرج إبنتى من وحدة مكافحة الارهاب)
استعد للتحرك عندما أخبرك
40
00:03:01,040 --> 00:03:03,395
متى ستتصل بـ(ألميدا) لتعطه التعليمات؟
41
00:03:03,520 --> 00:03:06,478
(بعد 15 دقيقة. سأكون مع (فريدريك
42
00:03:14,640 --> 00:03:18,269
يوجد على الأقل 800 شخص ماتوا أو يموتوا
"فى فندق "تشاندلر بلازا
43
00:03:18,400 --> 00:03:23,030
لأن (ساندرز) اطلق فيروساً فى نظام التهوية
44
00:03:23,120 --> 00:03:26,317
ما يذيعه الاعلام قصة للتغطية
45
00:03:26,440 --> 00:03:30,194
انهم يحرّفون الحقيقة لتجنب حالة فزع كبيرة
46
00:03:31,520 --> 00:03:34,318
!ستصاب بالعدوى مع الآخرين
47
00:03:34,920 --> 00:03:38,595
لا يهم ما يدفعه لك
!فهو لا يستحق أن تفقد حياتك
48
00:03:43,120 --> 00:03:47,910
جاك) يطارد (تونى). سنتحرك عندما)
(نحصل على مكان (ساندرز
49
00:03:48,040 --> 00:03:49,871
جيد
50
00:03:50,000 --> 00:03:53,879
كيم), ماذا تفعلين؟) -
أنا فى الفريق الذى يراقب والدى -
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,798
ظننتكِ تعدّين فريقاً تكتيكياً -
فعلاً -
52
00:03:56,920 --> 00:04:00,037
(يجب أن ننتظر حتى نعرف مكان (ساندرز
53
00:04:00,120 --> 00:04:04,432
اسمعى, قبل أن أعود للخارج
أريد أن أتحدث معكِ
54
00:04:04,560 --> 00:04:06,516
عن ماذا؟
55
00:04:07,600 --> 00:04:10,194
عنا
56
00:04:10,320 --> 00:04:13,676
أحتاج أن أعرف اذا كانت علاقتنا ستستمر
57
00:04:17,920 --> 00:04:23,472
انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً
والطفلة غيّرت كل شىء
58
00:04:23,600 --> 00:04:27,275
لم تغيّر مشاعرى تجاهكِ -
انس أمرى للحظة -
59
00:04:27,400 --> 00:04:32,076
لديك إبنة ووظيفة لن تدعك تبقى معها
60
00:04:32,200 --> 00:04:34,919
أهذا كلامكِ أم كلام والدك؟
61
00:04:35,040 --> 00:04:38,999
...أبى سيكون أول مَن يعترف
لم يكن أعظم أب
62
00:04:39,120 --> 00:04:43,238
ولم يكن ذلك لأنه لا يحبنى
أعرف أنه يحبنى
63
00:04:43,320 --> 00:04:45,880
كان بسبب وظيفته
64
00:04:47,960 --> 00:04:53,717
اذا انتقلت من العمليات الميدانية
هل ستفكرى فى البقاء معى؟
65
00:04:57,120 --> 00:05:02,353
أريد البقاء معك
(وقد أربى طفلة معك يا (تشايس
66
00:05:05,080 --> 00:05:07,469
لكن لن أربى طفلة لك
67
00:05:20,440 --> 00:05:24,499
آدم), هل مازال على الطريق الخامس؟) -
"لا, لقد استدار بين "جارفيس" و"هيل -
68
00:05:24,520 --> 00:05:26,590
وسّع البحث -
أنا أفعل ذلك -
69
00:05:28,080 --> 00:05:31,914
وجدته. انه يتجه جنوباً فى "فاين", على بُعد
...مبنيين جنوب "هيل". يمكنك توفير بعض الوقت
70
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
فهمت
71
00:05:37,840 --> 00:05:40,798
لقد وقف فى المرور
"قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت
72
00:05:48,000 --> 00:05:53,597
انظر, أعرف أنك تكذب علىّ
"أعرف أنك لا تأخذنى الى "القسم
73
00:05:54,720 --> 00:05:58,349
(أنتِ بخير يا (جين -
على الأقل اخبرنى الى أين نذهب -
74
00:05:59,440 --> 00:06:03,149
الى أين تأخذنى؟ -
الى والدكِ -
75
00:06:03,240 --> 00:06:06,232
أبى؟ لماذا؟
76
00:06:07,080 --> 00:06:13,315
انه يحتجز زوجتى كرهينة
سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه
77
00:06:13,440 --> 00:06:16,591
اذاً أنت تخطفنى
78
00:06:18,720 --> 00:06:20,358
أنا آسف
79
00:06:20,480 --> 00:06:24,632
بعد كل شىء فعله كيف تتأكد أنه
سيفعل ما يقوله؟
80
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
كيف تعرف أنه لن يقتل زوجتك على أى حال؟
81
00:06:27,760 --> 00:06:32,390
ليس أمامى خيار
أتمنى لو كان يوجد, لكن لا يوجد
82
00:06:50,200 --> 00:06:52,839
!تونى), ضع المسدس على الطاولة)
83
00:06:52,960 --> 00:06:56,794
!ضع المسدس على الطاولة الآن
84
00:07:04,600 --> 00:07:07,068
اخرج من السيارة ببطء
85
00:07:12,720 --> 00:07:15,917
جين), ابقى مكانكِ)
سيكون كل شىء على ما يرام
86
00:07:19,120 --> 00:07:21,680
(ساندرز) معه (ميشيل) -
أعرف -
87
00:07:22,360 --> 00:07:25,511
يريد المبادلة -
أعرف. لا يمكننى أن أدع هذا يحدث -
88
00:07:25,640 --> 00:07:27,710
كدت أفقدها مرة اليوم
89
00:07:27,840 --> 00:07:30,832
أفهم تماماً شعورك الآن
كنت مكانك
90
00:07:30,960 --> 00:07:35,317
!وتوليت الأمر مثلى تماماً -
ملايين الناس حياتهم على المحك -
91
00:07:35,480 --> 00:07:40,190
القواعد تنطبق على الآخرين, لكن ليس عليك؟ -
تونى), اهدأ فقط, اتفقنا؟ هيا) -
92
00:07:40,280 --> 00:07:43,989
ساعدنى فى هذه المبادلة ثم سأسلّم نفسى
واذهب للسجن, أياً يكن
93
00:07:44,120 --> 00:07:47,351
يمكننى فعل ذلك
نحتاج (جين) لإغواء والدها
94
00:07:47,480 --> 00:07:50,756
حتى اذا كانت (ميشيل) ستموت؟ -
(لا يجب أن تموت (ميشيل -
95
00:07:50,880 --> 00:07:53,872
يمكننا مجاراة (ساندرز), ابدأ العمل معى
96
00:07:54,000 --> 00:07:56,150
تشايس) معه فريق هجوم بالفعل) -
!لا -
97
00:07:56,280 --> 00:08:01,673
ساندرز) سيقتل (ميشيل) اذا رأى ناساً من الوحدة) -
لن يعرف أننا هناك -
98
00:08:03,680 --> 00:08:06,319
أين ستقابله؟
99
00:08:06,440 --> 00:08:12,595
تونى), ليس أمامك خيار. يجب أن)
تعمل معى فى هذا. أين سيكون الاجتماع؟
100
00:08:12,720 --> 00:08:15,871
هيا, أين ستقابله؟
101
00:08:18,280 --> 00:08:22,159
يريدنى أن أكون عند هاتف عمومى عند
ناصية "تايلور" و"فاين" بعد 5 دقائق
102
00:08:22,240 --> 00:08:26,074
سيعطينى تعليمات أكثر هناك
103
00:08:28,120 --> 00:08:30,793
شكراً لك. أنت تفعل الصواب
104
00:08:54,640 --> 00:08:58,394
المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر
نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا
105
00:08:58,520 --> 00:09:02,991
مازلنا غير متأكدين؟ -
لا يمكننا التأكد قبل ساعات, ربما أيام -
106
00:09:03,120 --> 00:09:05,839
الصحافة تلاحق (جيرى) بقوة
107
00:09:05,960 --> 00:09:09,191
يعتقد أنه يجب أن نصدر بياناً -
فعلت ذلك بالفعل -
108
00:09:09,320 --> 00:09:13,154
أغلقت وسائل النقل العامة
وأخبرت الناس أن يبقوا بمنازلهم
109
00:09:13,280 --> 00:09:15,475
لدينا طائرات "إف 18" تحرس السماء
110
00:09:15,600 --> 00:09:20,071
لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد
والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر
111
00:09:20,200 --> 00:09:24,955
لدينا 10 مليون نسمة منتشرين على
أكثر من 4 آلاف ميل مربع
112
00:09:25,040 --> 00:09:28,271
اذا حاولت حتى نسمة مئوية صغيرة مغادرة المدينة
113
00:09:28,400 --> 00:09:32,632
فسيشعل هذا فزعاً بين العامة
أكثر مما يمكننا السيطرة عليه
114
00:09:32,800 --> 00:09:37,920
الشىء الصحيح هو أن نحجز قول الحقيقة
حتى نتأكد أن الفيروس تم إحتواءه
115
00:09:38,000 --> 00:09:42,551
سأخبر (جيرى) أن يعيق الصحافة لأطول مدة ممكنة
117
00:09:47,680 --> 00:09:49,636
سيدى الرئيس
118
00:09:51,640 --> 00:09:54,757
نعم يا (جينى)؟ -
السيناتور (كيلر) هنا ليراك -
119
00:09:57,280 --> 00:09:59,999
ادخليه -
نعم يا سيدى -
120
00:10:09,000 --> 00:10:10,399
شكراً
121
00:10:13,560 --> 00:10:16,393
(مرحباً يا (جون -
سيدى الرئيس -
122
00:10:16,520 --> 00:10:19,876
اجلس من فضلك -
شكراً, سأقف -
123
00:10:20,000 --> 00:10:24,516
يمكنك تخيل دهشتى عندما اخبرونى
أنك تريد مقابلتى
124
00:10:24,640 --> 00:10:27,279
هل ستنسحب من السباق؟
125
00:10:27,400 --> 00:10:34,238
(سيدى الرئيس, مع إحترامى لوفاة (ألان ميليكن
لكننى أعرف أنك كذبت على الشرطة
126
00:10:34,360 --> 00:10:35,634
معذرةً؟
127
00:10:35,760 --> 00:10:40,117
أنت اعقت التحقيق فى جريمة عقوبتها الاعدام
128
00:10:41,520 --> 00:10:46,958
هذا إتهام بلا أساس. رغم أننى توقعت
هذا التصرف الطائش منك
129
00:10:47,040 --> 00:10:50,794
لا يا سيدى. انه لا بلا أساس ولا طائش
130
00:10:55,440 --> 00:11:01,310
هذه صورة من دواء النيتروجلسرين
...التى كان ممكناً أن تنقذ حياته
131
00:11:01,400 --> 00:11:04,358
اذا لم يكن أحدهم ابعدها عنه
132
00:11:07,400 --> 00:11:11,678
أنت اخبرت الشرطة أن (شيرى) كانت معك
(وقت وفاة (ميليكن
133
00:11:11,800 --> 00:11:16,669
بصماتها على زجاجة الدواء هذه تثبت العكس
134
00:11:16,800 --> 00:11:23,478
الآن آخر شىء تحتاجه هذه الدولة
...هو أن يلطخ رئيسها إسمه
135
00:11:23,560 --> 00:11:26,518
بالتواطؤ فى جريمة قتل
136
00:11:27,280 --> 00:11:30,431
لماذا ترينى هذا يا (جون)؟
ماذا تريد؟
137
00:11:30,560 --> 00:11:32,869
إستقالتك
138
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
ليس حالاً بالطبع
139
00:11:38,440 --> 00:11:41,955
لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها
140
00:11:42,080 --> 00:11:47,996
يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه
141
00:11:48,120 --> 00:11:49,917
اخرج من هنا
142
00:11:51,320 --> 00:11:54,392
أنا أعرض عليك فرصة أن تغادر مكتبك بشرف
143
00:11:54,520 --> 00:11:57,671
أن تتحكم فى كتابة أسطورتك
144
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
(انها صفقة جيدة يا (ديفيد
145
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
يجب أن تقبلها
146
00:12:36,040 --> 00:12:37,758
يجب أن أذهب للهاتف
147
00:12:37,880 --> 00:12:42,112
بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة
ارفض المكان
148
00:12:42,200 --> 00:12:45,829
نحتاجه أن يختار مكاناً ثانوياً حتى يكون
أمام (تشايس) وقت لينشر فرقه
149
00:12:45,960 --> 00:12:48,633
اذا لم أذهب حيث يريد
(سيقتل (ميشيل
150
00:12:48,760 --> 00:12:51,593
ليس طالما معنا إبنته
151
00:12:51,720 --> 00:12:57,477
ماذا اذا رفض؟ -
لديك نفوذ هنا. استخدمه -
152
00:12:57,600 --> 00:12:59,352
يجب أن أذهب
153
00:13:15,200 --> 00:13:18,590
أبى اختطف زوجته بسببى؟
154
00:13:18,720 --> 00:13:21,837
شىء كهذا
155
00:13:21,920 --> 00:13:25,196
والآن تريد إستخدامى كطُعم لتصل إليه
156
00:13:25,320 --> 00:13:31,111
سنفعل أى شىء بوسعنا لنمنع والدكِ من إطلاق الفيروس
157
00:13:32,880 --> 00:13:35,838
انتظرى هنا, سنعود فوراً
159
00:13:57,000 --> 00:13:59,958
أين سنتقابل؟ -
أولاً دعنى أكلم إبنتى -
160
00:14:00,080 --> 00:14:04,039
لا, يمكنك التحدث معها عندما نتقابل للمبادلة
161
00:14:04,960 --> 00:14:06,029
حسناً
162
00:14:06,160 --> 00:14:10,597
احضرها الى حديقة صناعية شمالك بـ3 أميال
"على طريق "مورتون
163
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
ستنتظرك سيارة عند رصيف شحن 22
164
00:14:13,360 --> 00:14:17,069
اختر مكاناً جديداً. هذا لا يصلح
165
00:14:17,200 --> 00:14:21,876
اجعله يصلح. لديك 10 دقائق لتصل الى
الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك
166
00:14:22,000 --> 00:14:24,275
اذا تقابلنا هناك سنموت كلنا -
حقاً؟ -
167
00:14:24,400 --> 00:14:26,994
وحدة مكافحة الارهاب
تراقب هذه المنطقة بالقمر الصناعى
168
00:14:27,120 --> 00:14:31,830
انهم يكرسون كل مواردهم للعثور علىّ الآن
اختر مكاناً جديداً
169
00:14:31,960 --> 00:14:36,431
لن أتفاوض معك. لقد خططت طويلاً
وكثيراً لهذا اليوم
170
00:14:36,560 --> 00:14:40,678
سأفعل ما يتطلبه الأمر لأتأكد من عدم تعارض
...أى شىء مع خطتى
171
00:14:40,800 --> 00:14:45,157
حتى... حتى لو كان هذا يعنى التضحية بإبنتى
172
00:14:47,040 --> 00:14:49,429
يجب أن تفهم إلتزامى
173
00:14:49,560 --> 00:14:53,473
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
انه يختبرك. سيعيد الاتصال -
174
00:14:53,600 --> 00:14:56,398
كيف تعرف؟ -
يعتقد أننى سأقتل إبنته -
175
00:14:56,520 --> 00:14:59,398
لقد عرض نفسه بشكل مكشوف
ليتأكد أنها بأمان
176
00:14:59,520 --> 00:15:01,795
هذا ما كنت لتفعله
(لكنك لست (ساندرز
177
00:15:01,920 --> 00:15:05,390
مهما كنت تعتقد أنك تعرف هذا الرجل
فأنت لست هو
178
00:15:05,520 --> 00:15:07,590
هذه ليست لعبة. انها زوجتى
179
00:15:07,720 --> 00:15:11,838
ميشيل) لديها فرصة اذا تحكمنا فى الأرض)
التى ستقام عليها المبادلة
180
00:15:11,960 --> 00:15:14,520
لكن حمايتها ليست أولويتك, أليس كذلك؟
181
00:15:14,640 --> 00:15:20,431
اذا ماتت فستكون هذه خسارة مقبولة
أليس كذلك؟
182
00:15:20,560 --> 00:15:24,951
يا الهى يا (جاك)! ألم تتعلم أى شىء
مما حدث لـ(تيرى)؟
183
00:15:25,040 --> 00:15:27,600
!اصمت يا (تونى). اصمت
184
00:15:37,040 --> 00:15:38,473
!(تونى)
185
00:15:38,600 --> 00:15:44,391
تضحيتك بزوجتك من أجل هذه الوظيفة
!لا تعنى أننى سأضحى بزوجتى
187
00:16:06,120 --> 00:16:07,394
أنا هنا
188
00:16:07,520 --> 00:16:10,717
لا تخطىء. هذا أول وآخر خطأ لك
189
00:16:10,840 --> 00:16:13,434
اخبرنى فقط أين تريد المبادلة
190
00:16:13,560 --> 00:16:16,632
فى وسط المدينة, تحت جسر شارع 6
191
00:16:17,320 --> 00:16:20,596
تحت جسر شارع 6 -
كن هناك بعد 30 دقيقة -
192
00:16:20,720 --> 00:16:27,273
لكن اذا رأيت أنك احضرت أى شخص آخر
سوف أقتل زوجتك
193
00:16:30,400 --> 00:16:32,960
ابليت حسناً
194
00:16:52,520 --> 00:16:56,991
تونى) سيُجرى المقابلة. لكن حتى نتأكد أن)
ساندرز) بالموقع, سنبقى فى الخفاء)
195
00:16:57,080 --> 00:16:59,913
سأحدد أماكنكم فى الطريق. لنذهب
196
00:17:02,480 --> 00:17:05,119
ما هذا؟ -
صور قمر صناعى لجسر شارع 6 -
197
00:17:05,240 --> 00:17:08,994
طلبت بث حى -
سنرسله لك عندما تكون بالموقع -
198
00:17:09,120 --> 00:17:13,477
ماذا عن الدعم الجوى؟ -
نحن ننسّق مع المارينز -
199
00:17:13,600 --> 00:17:15,397
...(انظر يا (تشايس
200
00:17:16,720 --> 00:17:19,075
كن حذراً أرجوك
201
00:17:20,760 --> 00:17:23,320
لا تقلقى, سأكون بخير
202
00:17:28,360 --> 00:17:34,549
كلوى), كم يلزم من الوقت حتى تقومى)
بإعداد بث قمر صناعى حى لجسر شارع 6؟
203
00:17:34,680 --> 00:17:39,037
أتعتقدين حقاً أن (تشايس) سيترك
العمليات الميدانية ليبدأ عائلة؟
204
00:17:39,520 --> 00:17:43,513
لن يفعل -
لا أعرف, هذا ليس من شأنكِ -
205
00:17:43,640 --> 00:17:47,155
أنا أعرف (تشايس) من 3 سنوات
أنتِ تواعديه من 3 أشهر
206
00:17:47,280 --> 00:17:50,670
ماذا تقصدين؟ -
انه شاب رائع, لكنه مثل والدكِ -
207
00:17:50,800 --> 00:17:54,270
انهما مثل بعضهما, لذا اذا كنتِ تتوقعينه
...أن يغادر الى الضواحى
208
00:17:54,400 --> 00:17:57,551
فيجب أن تعدّلى من توقعاتكِ
209
00:17:58,840 --> 00:18:01,400
متى يمكنكِ إرسال بث قمر صناعى؟ -
بعد 10 دقائق -
210
00:18:01,480 --> 00:18:06,031
افعلى ذلك اذاً -
أحاول أن أكون صديقة فقط. هذا كل شىء -
211
00:18:13,360 --> 00:18:16,113
مرحباً؟ -
(لقد تماديتى هذه المرة يا (شيرى -
212
00:18:16,240 --> 00:18:18,879
(ظننت أننى قد أسمع منك يا (ديفيد
213
00:18:19,000 --> 00:18:22,675
ارسلتى (كيلر) الى هنا لإبتزازى
!للتخلى عن رئاستى
214
00:18:22,900 --> 00:18:25,792
تمهل, أتقصد أن (كيلر) زارك؟
215
00:18:25,920 --> 00:18:28,718
تعرفين تماماً أنه فعل ذلك
وتعرفين السبب
216
00:18:28,840 --> 00:18:31,912
أنتِ فقط مَن يمكن أن تعطيه زجاجة الدواء هذه
217
00:18:32,040 --> 00:18:34,270
حسناً, بفرض أن هذا صحيح
ماذا اذاً؟
218
00:18:34,400 --> 00:18:37,517
قد تذهبى للسجن بسبب القتل -
قد تذهب للسجن أيضاً -
219
00:18:37,640 --> 00:18:40,438
أنت كذبت على الشرطة
اخبرتهم أننى كنت معك
220
00:18:40,560 --> 00:18:45,156
الكتمان على دليل, إعاقة العدالة
هذه جرائم خطيرة
221
00:18:45,240 --> 00:18:49,836
كنت أعرف أنك تريد الظهور فى كتب التاريخ
لكن لست متأكدة أنك تريد الظهور هكذا
222
00:18:49,960 --> 00:18:53,111
ماذا عرض عليكِ (كيلر)؟ -
ما كان يجب عليك عرضه -
223
00:18:53,240 --> 00:18:55,196
الاحترام, ومقعد على الطاولة
224
00:18:55,320 --> 00:18:57,709
لكنك اتصلت بى عندما احتجتنى
225
00:18:57,880 --> 00:19:02,749
ثم بعد أن أديت عملك القذر
رميتنى للخارج كزوج قديم من الأحذية
226
00:19:02,840 --> 00:19:07,152
أنتِ تعرفينى يا (شيرى). أفضل من أى شخص
227
00:19:07,760 --> 00:19:10,320
تعرفين أننى لست من الطغاة
228
00:19:10,400 --> 00:19:14,359
لذا قبل أن يذهب الموضوع لحد بعيد
:يُستحسن أن تسألى نفسكِ سؤالاً
229
00:19:14,480 --> 00:19:19,952
هل أنتِ مستعدة للذهاب للسجن؟ -
سألت نفسى هذا مليون مرة -
230
00:19:20,080 --> 00:19:23,356
والاجابة هى نعم
أنا مستعدة للذهاب الى السجن
231
00:19:23,440 --> 00:19:26,000
السؤال هو: هل أنت مستعد؟
232
00:19:29,640 --> 00:19:31,596
لم أعتقد هذا
233
00:19:42,200 --> 00:19:44,156
أريد تقسيم فريق الهجوم الى مجموعتين
234
00:19:44,280 --> 00:19:48,558
مجموعة "أ" يمكنها تولى هذه المنطقة. مجموعة "ب" هنا
أريدهما مستعدين للذهاب عندما نصل
235
00:19:48,680 --> 00:19:51,911
اذا رأى (ساندرز) أى شخص
فلن يقترب
236
00:19:52,040 --> 00:19:55,032
ما وقت الاستجابة للدعم الجوى؟ -
ثلاثون ثانية -
237
00:19:55,160 --> 00:19:58,835
سأتبع الاحداثيات -
أراك عند الجسر -
238
00:20:00,520 --> 00:20:05,355
أعرف أن أبى اطلق الفيروس فى الفندق
وأن الناس ماتوا
239
00:20:06,960 --> 00:20:10,270
لكن أتعتقد حقاً أنه سيفعل ما يقوله؟
240
00:20:11,360 --> 00:20:14,511
أن يطلقه للدولة كلها؟
241
00:20:16,560 --> 00:20:18,949
نعم, اذا لم نوقفه
242
00:20:19,080 --> 00:20:21,389
لماذا؟
243
00:20:21,520 --> 00:20:24,956
بالتأكيد هناك سبب لفعله كل ذلك
244
00:20:25,080 --> 00:20:29,756
عندما عملت معه, كان همه الوحيد
إنقاذ أرواح الناس البريئة
245
00:20:29,880 --> 00:20:32,519
شىءٌ ما حدث له, لا أعرف ماذا
246
00:20:32,640 --> 00:20:35,359
لكنه يعتقد الآن أن حكومتنا خانته
247
00:20:35,480 --> 00:20:38,040
أهو على حق؟
248
00:20:41,600 --> 00:20:44,239
لا توجد إجابة سهلة لهذا
249
00:20:45,440 --> 00:20:50,434
العمل الذى كان يعمله والدكِ كان يتطلب
كثيراً أن يؤدى تضحيات مستحيلة
250
00:20:50,520 --> 00:20:57,676
مهما كان ما حدث لوالدكِ فى "البوسنة" فقد
كان تضحية لم ينوى فعلها
251
00:20:57,800 --> 00:20:59,756
أنا آسف
252
00:21:03,680 --> 00:21:06,877
!لا -
اصمتى! لا يمكن لأحد سماعكِ -
253
00:21:08,000 --> 00:21:09,798
!اصمتى الآن
254
00:21:09,920 --> 00:21:11,876
!لا
255
00:21:15,000 --> 00:21:18,993
!لا! يا الهى -
قلت توقفى, كفى عن الصراخ -
256
00:21:20,840 --> 00:21:23,877
انظر الىّ, لقد اُصبت بالمرض
257
00:21:24,560 --> 00:21:26,551
النجدة, النجدة
258
00:21:27,280 --> 00:21:28,872
!يا الهى
259
00:21:32,160 --> 00:21:34,116
لا
260
00:21:34,240 --> 00:21:36,356
لدينا مشكلة هنا -
ماذا يحدث؟ -
261
00:21:36,480 --> 00:21:39,756
انها مصابة, مصابة بالفيروس -
عمَ تتحدث؟ -
262
00:21:39,880 --> 00:21:42,792
انها تنزف
بالتأكيد اُصيبت فى الفندق
263
00:21:42,920 --> 00:21:46,071
لن يطلقوا سراحها بدون إختبارها
انها خدعة
264
00:21:46,200 --> 00:21:48,475
لقد فعلت ذلك بنفسها
265
00:21:50,240 --> 00:21:53,835
!(كيفين), أأنت هناك؟ (كيفين)
266
00:22:23,560 --> 00:22:27,838
ادخل الممر الشرقى. اوقفها من الصعود للأرض
لكن لا تقتلها
267
00:23:50,900 --> 00:23:52,756
(أوبرايان)
268
00:23:52,880 --> 00:23:56,236
(كلوى), انها أنا, (ميشيل) -
مرحباً؟ -
269
00:23:56,760 --> 00:23:58,239
أيمكنكِ سماعى؟
270
00:23:58,360 --> 00:24:01,272
مهمَن كنت فالاتصال سىء جداً
271
00:24:01,360 --> 00:24:03,237
!(كلوى)
272
00:24:29,880 --> 00:24:32,678
اذاً ماذا اراد (كيلر)؟
273
00:24:32,800 --> 00:24:35,360
وظيفتى
274
00:24:37,040 --> 00:24:40,157
لديه دليل أن (شيرى) لم تكن
فى منزل (ألان ميليكن) الليلة
275
00:24:40,280 --> 00:24:43,078
ماذا؟ أى دليل؟
276
00:24:45,440 --> 00:24:50,070
زجاجة دواء (ألان ميليكن) وبصمات (شيرى) عليها
277
00:24:52,680 --> 00:24:56,639
كيف حصل عليها؟ -
!كيف فى رأيك؟ -
278
00:24:56,760 --> 00:24:58,716
شيرى)؟)
279
00:25:00,720 --> 00:25:04,269
تحدثت معها منذ دقائق
لم تنكر حتى
280
00:25:04,400 --> 00:25:07,597
بالتأكدي تخادع
اذا عُرف هذا الأمر ستذهب للسجن
281
00:25:07,720 --> 00:25:09,995
وأنا كذلك
282
00:25:10,120 --> 00:25:13,237
ادركت أننى سأخسر أكثر منها
283
00:25:14,640 --> 00:25:18,349
وهى على حق -
ماذا يريدك (كيلر) أن تفعل؟ -
284
00:25:18,480 --> 00:25:22,951
...أن أنسحب من السباق
لأى سبب أختاره
285
00:25:23,040 --> 00:25:25,235
والحزب سيتحول الى فوضى
286
00:25:25,360 --> 00:25:29,512
مهمَن كان مَن سيأخذ مكانى
فلن يكون له تأييداً فى الانتخابات
287
00:25:30,880 --> 00:25:33,633
وسيصبح (كيلر) الرئيس
288
00:25:34,560 --> 00:25:36,516
يا الهى
289
00:25:38,880 --> 00:25:41,553
كل هذا خطأى
290
00:25:41,680 --> 00:25:43,636
انظر
291
00:25:45,040 --> 00:25:47,600
كلانا اخطأ
292
00:25:50,880 --> 00:25:53,838
(أنا مَن اتصل بـ(شيرى
293
00:26:01,840 --> 00:26:05,150
قد تكون هناك طريقة للخروج من المأزق -
كيف؟ -
294
00:26:06,440 --> 00:26:09,477
بدون هذا, (شيرى) ليس لديها شىء, صح؟
295
00:26:09,600 --> 00:26:14,276
ماذا تقترح؟ -
نأخذ نفوذها الوحيد -
296
00:26:14,400 --> 00:26:17,278
تقصد أن نسرق الدليل؟
297
00:26:17,400 --> 00:26:21,393
(يا الهى يا (وين -
قبل أن ترفض, فكّر فى الأمر -
298
00:26:21,520 --> 00:26:23,909
يمكننى الاتصال بـ(فوكستون) ويمكنه
أن يجعل هذا الأمر يختفى
299
00:26:24,040 --> 00:26:26,429
كل ما عليك فعله أن توافق
300
00:27:07,160 --> 00:27:09,116
ابق معها
301
00:27:10,680 --> 00:27:13,353
هل فريقك فى موقعه؟ -
بعد دقيقتين سيكونوا مستعدين -
302
00:27:13,480 --> 00:27:16,153
سيكونوا بعيداً عن الأنظار؟ -
سيكونوا مخفيين -
303
00:27:16,280 --> 00:27:19,431
سأساعد (تونى) هنا -
يجب أن نذهب لمواقعنا -
304
00:27:19,560 --> 00:27:22,393
(مكالمة هامة من (كيم -
(أنا (جاك -
305
00:27:22,480 --> 00:27:25,040
معى (ميشيل) على الخط -
أهى مع (ساندرز)؟ -
306
00:27:25,160 --> 00:27:27,230
لا, قالت أنها هربت منه
307
00:27:27,360 --> 00:27:30,591
صليها بى -
انتظر -
308
00:27:31,960 --> 00:27:35,589
ميشيل), تكلمى) -
لقد هربت من (ساندرز), لكنه يطاردنى -
309
00:27:35,720 --> 00:27:38,029
ميشيل), انه أنا. أين أنتِ؟)
310
00:27:38,920 --> 00:27:42,230
ويلشير". شرق "أوليف" بمبنى واحد"
311
00:27:42,360 --> 00:27:44,316
ارسل فريق هجومك الى هناك حالاً -
لا تفعل -
312
00:27:44,440 --> 00:27:47,113
عمَ تتحدث؟ -
ميشيل), اسمعى) -
313
00:27:47,240 --> 00:27:50,073
دعى (ساندرز) يمسك بكِ مجدداً -
أأنت مجنون؟ -
314
00:27:50,200 --> 00:27:53,397
يجب أن نجعل المبادلة تحدث
انها الطريقة الوحيدة لنمسك به
315
00:27:53,520 --> 00:27:57,035
تريدنى أن أسلم نفسى؟ -
نعم. موقع المبادلة آمن -
316
00:27:57,160 --> 00:28:00,630
سأرسل فرقنا عندما يكون هنا -
!اعد توجيه رجالك حالاً -
317
00:28:00,760 --> 00:28:04,196
!تشايس), لا تفعل) -
!جاك), ابق خارج الموضوع) -
318
00:28:04,280 --> 00:28:08,956
لست القائد هنا
!اخرجه من هنا! الآن
319
00:28:09,680 --> 00:28:14,549
!هذه زوجتى يا (جاك), أيها الحقير
!(زوجتى! (جاك
320
00:28:14,840 --> 00:28:19,072
نحتاج أن تتم هذه المبادلة
كل شىء يعتمد على ذلك, مفهوم؟
321
00:28:20,360 --> 00:28:24,069
اذا لم تكونى معه للمبادلة
فلن يكمل هذا الاجتماع
322
00:28:24,200 --> 00:28:28,796
لن تسنح لنا فرصة أخرى لهذا
أتفهمى يا (ميشيل)؟
323
00:28:28,920 --> 00:28:30,353
نعم
324
00:28:30,840 --> 00:28:35,118
سنفعل كل شىء لنتأكد أن تخرجى من هذا
سليمة. لكن يجب أن نتحرك الآن
325
00:28:35,240 --> 00:28:38,073
لنضع فرقنا فى أماكنها
326
00:29:37,080 --> 00:29:43,110
ظننت أن أخيك رجل سياسى لن ينزل أبداً الى مستواى
327
00:29:43,200 --> 00:29:46,636
أحتاج لإسترجاع شىء قد يسبب له مشاكل كثيرة
328
00:29:46,760 --> 00:29:50,355
ما هو؟ -
زجاجة دواء من مكان جريمة -
329
00:29:50,480 --> 00:29:54,519
هل اعتُرف بها كدليل؟ -
لا -
330
00:29:54,640 --> 00:29:58,952
انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة
331
00:29:59,080 --> 00:30:03,790
عندى فكرة جيدة عن مكانها
ويمكننى معرفة أين كانت
332
00:30:03,880 --> 00:30:08,635
فى أى إطار زمنى سنعمل؟ -
ساعات يا (فوكستون), ليس أيام -
333
00:30:08,760 --> 00:30:12,435
هل هذه... العملية وافق عليها الرئيس؟
334
00:30:14,800 --> 00:30:17,519
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟
ستحصل على نقودك
335
00:30:17,640 --> 00:30:21,633
لست قلقاً من هذا
أحتاج فقط لمعرفة لحساب مَن أعمل
336
00:30:21,760 --> 00:30:24,957
أخى يعرف ما تفعله
337
00:30:25,080 --> 00:30:29,437
...ليس هذا لأننى لا أثق بك, لكن
أود سماع ذلك منه
338
00:30:31,400 --> 00:30:33,356
حسناً
339
00:30:36,480 --> 00:30:39,358
هذا دليل كافى
340
00:30:45,520 --> 00:30:47,476
لنذهب
341
00:30:54,880 --> 00:30:57,633
هل رأى رجال (تشايس) (ساندرز) بعد؟
342
00:30:58,960 --> 00:31:01,190
لم يأتى أحد بعد
344
00:31:15,360 --> 00:31:20,480
انظر يا (جاك), عدنى أنك لن تقترب
من (ساندرز) إلا عندما تكون (ميشيل) فى أمان
345
00:31:21,320 --> 00:31:26,838
سنتحرك عندما نرى (ساندرز). هكذا سيسير الأمر
346
00:31:26,920 --> 00:31:31,948
أعرف. أنا... أنا فقط أطلب منك
أن تفعل ما بوسعك
347
00:31:32,680 --> 00:31:35,148
تعرف أننى سأفعل
348
00:31:37,640 --> 00:31:40,279
لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب
349
00:31:42,320 --> 00:31:45,756
تونى), انهم قادمون. مستعد؟) -
نعم -
350
00:32:04,000 --> 00:32:07,231
النوافذ ملونة. لا يمكننى رؤية ما بالداخل
352
00:32:26,480 --> 00:32:29,711
نعم -
اعطها الهاتف -
353
00:32:31,840 --> 00:32:35,469
خيارى أن أسلّمكِ الى زوجكِ بدون أذى
354
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
لكن سأقتلكِ اذا سار أى شىء بشكل خاطىء
356
00:33:13,680 --> 00:33:15,432
نعم
357
00:33:15,560 --> 00:33:19,792
عندما أرى إبنتى ستحصل على زوجتك
358
00:33:19,920 --> 00:33:21,273
صحيح
359
00:33:24,320 --> 00:33:27,278
جين), أحتاجكِ أن تخرجى من السيارة)
360
00:33:34,240 --> 00:33:37,198
كل شىء سيكون على ما يرام
361
00:33:42,800 --> 00:33:47,396
أريدكِ أن تسيرى الى رجال والدكِ -
أين أبى؟ -
362
00:33:47,520 --> 00:33:49,511
لا نعرف
363
00:33:49,640 --> 00:33:54,589
اسمعى, يجب أن نفعل هذا يا (جين). أنا آسف
364
00:33:59,440 --> 00:34:04,275
انظرى يا (جين). يجب أن تثقى بى فى هذا
أرجوكِ اذهبى, هيا
365
00:34:32,680 --> 00:34:37,800
جاك), ارسل رجالك الآن) -
(لا نرى (ساندرز -
366
00:35:01,080 --> 00:35:02,718
لا يمكننى -
!تعالى هنا -
367
00:35:02,840 --> 00:35:06,071
!استديرى -
!جين), لا بأس! تعالى هنا) -
368
00:35:06,200 --> 00:35:10,239
"لتتحرك الفرق "أ" و"ب
!نحن نرى (ساندرز). تحركوا الآن
369
00:35:36,720 --> 00:35:37,835
!(ستيفين)
370
00:35:53,560 --> 00:35:55,516
!(ستيفين)
371
00:36:04,480 --> 00:36:07,836
أنا محاصر! (ساندرز) لديه مروحية
!احضروا الدعم الجوى حالاً
372
00:36:07,960 --> 00:36:11,475
!أكرر, احضروا الدعم الجوى -
!أحتاج للدعم الجوى -
373
00:36:11,600 --> 00:36:15,479
لدىّ طائرتين "إف 18" من المارينز
"عند الميناء. إشارة النداء "الملاك الحارس
374
00:36:15,600 --> 00:36:19,036
!عُلم! الملاك الحارس هنا برج المراقبة
375
00:36:19,160 --> 00:36:21,720
!"لدينا عدو عند "فيكتور برافو تانجو
376
00:36:34,000 --> 00:36:38,039
جاك), المارينز قادمون)
احتمى
377
00:36:53,840 --> 00:36:55,353
!لنذهب! لنذهب
378
00:37:05,680 --> 00:37:07,796
!تم تدمير المروحية
379
00:37:19,080 --> 00:37:20,752
أأنتِ بخير؟ -
نعم -
380
00:37:56,240 --> 00:37:58,231
!لا تتحرك
381
00:37:58,360 --> 00:38:01,670
لا نعرف مكان 11 زجاجة من الفيروس
أين هم؟
382
00:38:01,800 --> 00:38:06,078
(لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (جاك -
ستيفين), انتهى الأمر) -
383
00:38:06,160 --> 00:38:09,232
لا يا (جاك), انها البداية فقط
384
00:38:12,400 --> 00:38:14,516
أين الزجاجات؟
385
00:38:17,000 --> 00:38:22,393
يمكنك إضاعة الوقت لتحاول أن تجعلنى أنهار
وسيموت ملايين الناس
386
00:38:22,520 --> 00:38:24,670
أو تعطينى ما أريده
387
00:38:30,760 --> 00:38:34,309
أنا (جاك باور), (ساندرز) رهن الاعتقال