0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 أربعة وعشرون - الموسم 3 - الحلقة 22 0 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 "من العاشرة صباحاً الى الحادية عشرة صباحاً" 0 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ 0 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 amrstation@hotmail.com amrstation@yahoo.com 0 00:00:11,680 --> 00:00:13,557 ...فى الحلقات السابقة 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,992 لقد تحدثت للتو مع مصدرى (فى مقر إدارة (كيلر 2 00:00:17,120 --> 00:00:20,590 شيرى) كانت هناك) تقابل (كيلر) شخصياً 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,678 تقابل (كيلر) بشأن ماذا؟ - (لم يعرف يا (ديفيد - 4 00:00:23,800 --> 00:00:28,430 جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك فوزاً فى نوفمبر 5 00:00:28,560 --> 00:00:32,155 ديفيد بالمر) ساعد فى جريمة قتل) 6 00:00:32,280 --> 00:00:36,990 ديفيد) كذب على رئيس الشرطة ليلة أمس) لكى يبرأنى 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,829 لماذا تكذب علىّ؟ - لقد أفسدت الأمور مبكراً - 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,992 إرسال القمر الصناعى على نظامى تم مسحه من قبل ناس من مجموعتى 9 00:00:43,120 --> 00:00:45,953 إرتكاب خطأ شىء والتغطية عليه شىء آخر 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,958 لا يمكننى أن أدعك تبقى فى مكانك سأتولى قيادة وحدة مكافحة الارهاب 11 00:00:49,080 --> 00:00:53,119 (ارتكبت خطأ يا (جاك - لا يا (تونى), ارتكبت خطأين - 12 00:00:53,600 --> 00:00:58,549 سأدعكِ تتحدثين الى زوجكِ اخبريه أنكِ بخير وتُعاملى بشكل جيد 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,632 أأنتِ بخير؟ - ...أنا بخير. لا تدعهم يفعلوا ذلك - 14 00:01:01,760 --> 00:01:05,150 اذا لم تطلق سراح (جين) عندما آمرك بذلك ستموت زوجتك 15 00:01:05,280 --> 00:01:08,317 هذا كل ما تحتاج لمعرفته, واضح؟ 16 00:01:08,760 --> 00:01:13,880 من الآن فصاعداً سأتولى قيادة الوحدة تونى ألميدا) تنحى) 17 00:01:13,960 --> 00:01:18,158 "سأصطحب (جين ساندرز) الى "القسم ها هو الأمر 18 00:01:18,280 --> 00:01:22,990 سنغادر الآن سنخرج من هنا 19 00:01:23,080 --> 00:01:25,992 أين كل الحراس؟ - لا نحتاج إليهم - 20 00:01:26,120 --> 00:01:30,910 (تونى) حبسنى هنا. (ساندرز) معه (ميشيل) سيستخدمها للحصول على إبنته 21 00:01:31,040 --> 00:01:35,716 أنا (ألميدا). لقد خرجنا. انها معى - سأعطيك تعليمات بعد 20 دقيقة - 22 00:01:35,840 --> 00:01:39,276 (أمن المخرج, أريد تأكيد رؤية لـ(تونى ألميدا 22 00:01:41,500 --> 00:01:45,000 الأحداث التالية تقع بين الساعة العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً 23 00:01:49,560 --> 00:01:54,429 كلوى), اسحبى كل تسجيل الفيديو من) كل مخرج. ركّزى على آخر 10 دقائق 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,677 هل اتصلت بالمرور بعد؟ - أنا أعمل على هذا - 25 00:01:57,800 --> 00:02:00,997 (سمعت للتو أن (تونى) اخذ (جين ساندرز - هذا صحيح - 26 00:02:01,080 --> 00:02:03,116 لماذا؟ - (ساندرز) معه (ميشيل) - 27 00:02:03,240 --> 00:02:05,800 يريد مبادلتها - جين) هى نفوذنا الوحيد) - 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,233 أعرف هذا 29 00:02:07,360 --> 00:02:10,557 وجدته, لقد غادر المبنى وقاد مبتعداً عن المنطقة 30 00:02:10,680 --> 00:02:15,800 انه فى شاحنة فضية. اعدّ فريقاً تكتيكياً استعد للتحرك بمجرد أن أعطى الأمر 31 00:02:15,880 --> 00:02:18,997 رأيته. انه فى الطريق الخامس على بُعد حوالى نصف ميل من هنا, متجه للجنوب 32 00:02:19,120 --> 00:02:22,192 سأتصل بك من السيارة 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,556 اللعنة 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,357 أأنت بخير؟ - انه المرور فقط - 35 00:02:37,480 --> 00:02:42,235 أنت تتصرف بغرابة منذ أن غادرنا - الكثير من الأمور تحدث حالياً - 36 00:02:42,320 --> 00:02:46,074 لم تشرح لى لماذا اردت أن تنقلنى الى "القسم" هذا 37 00:02:46,200 --> 00:02:48,475 ...أخبرتكِ - أعرف. هذا غير منطقى - 38 00:02:48,600 --> 00:02:52,798 ليس لدىّ الوقت لأشرح الأمر لكِ الآن 39 00:02:57,200 --> 00:03:00,909 ألميدا) اخرج إبنتى من وحدة مكافحة الارهاب) استعد للتحرك عندما أخبرك 40 00:03:01,040 --> 00:03:03,395 متى ستتصل بـ(ألميدا) لتعطه التعليمات؟ 41 00:03:03,520 --> 00:03:06,478 (بعد 15 دقيقة. سأكون مع (فريدريك 42 00:03:14,640 --> 00:03:18,269 يوجد على الأقل 800 شخص ماتوا أو يموتوا "فى فندق "تشاندلر بلازا 43 00:03:18,400 --> 00:03:23,030 لأن (ساندرز) اطلق فيروساً فى نظام التهوية 44 00:03:23,120 --> 00:03:26,317 ما يذيعه الاعلام قصة للتغطية 45 00:03:26,440 --> 00:03:30,194 انهم يحرّفون الحقيقة لتجنب حالة فزع كبيرة 46 00:03:31,520 --> 00:03:34,318 !ستصاب بالعدوى مع الآخرين 47 00:03:34,920 --> 00:03:38,595 لا يهم ما يدفعه لك !فهو لا يستحق أن تفقد حياتك 48 00:03:43,120 --> 00:03:47,910 جاك) يطارد (تونى). سنتحرك عندما) (نحصل على مكان (ساندرز 49 00:03:48,040 --> 00:03:49,871 جيد 50 00:03:50,000 --> 00:03:53,879 كيم), ماذا تفعلين؟) - أنا فى الفريق الذى يراقب والدى - 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 ظننتكِ تعدّين فريقاً تكتيكياً - فعلاً - 52 00:03:56,920 --> 00:04:00,037 (يجب أن ننتظر حتى نعرف مكان (ساندرز 53 00:04:00,120 --> 00:04:04,432 اسمعى, قبل أن أعود للخارج أريد أن أتحدث معكِ 54 00:04:04,560 --> 00:04:06,516 عن ماذا؟ 55 00:04:07,600 --> 00:04:10,194 عنا 56 00:04:10,320 --> 00:04:13,676 أحتاج أن أعرف اذا كانت علاقتنا ستستمر 57 00:04:17,920 --> 00:04:23,472 انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً والطفلة غيّرت كل شىء 58 00:04:23,600 --> 00:04:27,275 لم تغيّر مشاعرى تجاهكِ - انس أمرى للحظة - 59 00:04:27,400 --> 00:04:32,076 لديك إبنة ووظيفة لن تدعك تبقى معها 60 00:04:32,200 --> 00:04:34,919 أهذا كلامكِ أم كلام والدك؟ 61 00:04:35,040 --> 00:04:38,999 ...أبى سيكون أول مَن يعترف لم يكن أعظم أب 62 00:04:39,120 --> 00:04:43,238 ولم يكن ذلك لأنه لا يحبنى أعرف أنه يحبنى 63 00:04:43,320 --> 00:04:45,880 كان بسبب وظيفته 64 00:04:47,960 --> 00:04:53,717 اذا انتقلت من العمليات الميدانية هل ستفكرى فى البقاء معى؟ 65 00:04:57,120 --> 00:05:02,353 أريد البقاء معك (وقد أربى طفلة معك يا (تشايس 66 00:05:05,080 --> 00:05:07,469 لكن لن أربى طفلة لك 67 00:05:20,440 --> 00:05:24,499 آدم), هل مازال على الطريق الخامس؟) - "لا, لقد استدار بين "جارفيس" و"هيل - 68 00:05:24,520 --> 00:05:26,590 وسّع البحث - أنا أفعل ذلك - 69 00:05:28,080 --> 00:05:31,914 وجدته. انه يتجه جنوباً فى "فاين", على بُعد ...مبنيين جنوب "هيل". يمكنك توفير بعض الوقت 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 فهمت 71 00:05:37,840 --> 00:05:40,798 لقد وقف فى المرور "قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت 72 00:05:48,000 --> 00:05:53,597 انظر, أعرف أنك تكذب علىّ "أعرف أنك لا تأخذنى الى "القسم 73 00:05:54,720 --> 00:05:58,349 (أنتِ بخير يا (جين - على الأقل اخبرنى الى أين نذهب - 74 00:05:59,440 --> 00:06:03,149 الى أين تأخذنى؟ - الى والدكِ - 75 00:06:03,240 --> 00:06:06,232 أبى؟ لماذا؟ 76 00:06:07,080 --> 00:06:13,315 انه يحتجز زوجتى كرهينة سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه 77 00:06:13,440 --> 00:06:16,591 اذاً أنت تخطفنى 78 00:06:18,720 --> 00:06:20,358 أنا آسف 79 00:06:20,480 --> 00:06:24,632 بعد كل شىء فعله كيف تتأكد أنه سيفعل ما يقوله؟ 80 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 كيف تعرف أنه لن يقتل زوجتك على أى حال؟ 81 00:06:27,760 --> 00:06:32,390 ليس أمامى خيار أتمنى لو كان يوجد, لكن لا يوجد 82 00:06:50,200 --> 00:06:52,839 !تونى), ضع المسدس على الطاولة) 83 00:06:52,960 --> 00:06:56,794 !ضع المسدس على الطاولة الآن 84 00:07:04,600 --> 00:07:07,068 اخرج من السيارة ببطء 85 00:07:12,720 --> 00:07:15,917 جين), ابقى مكانكِ) سيكون كل شىء على ما يرام 86 00:07:19,120 --> 00:07:21,680 (ساندرز) معه (ميشيل) - أعرف - 87 00:07:22,360 --> 00:07:25,511 يريد المبادلة - أعرف. لا يمكننى أن أدع هذا يحدث - 88 00:07:25,640 --> 00:07:27,710 كدت أفقدها مرة اليوم 89 00:07:27,840 --> 00:07:30,832 أفهم تماماً شعورك الآن كنت مكانك 90 00:07:30,960 --> 00:07:35,317 !وتوليت الأمر مثلى تماماً - ملايين الناس حياتهم على المحك - 91 00:07:35,480 --> 00:07:40,190 القواعد تنطبق على الآخرين, لكن ليس عليك؟ - تونى), اهدأ فقط, اتفقنا؟ هيا) - 92 00:07:40,280 --> 00:07:43,989 ساعدنى فى هذه المبادلة ثم سأسلّم نفسى واذهب للسجن, أياً يكن 93 00:07:44,120 --> 00:07:47,351 يمكننى فعل ذلك نحتاج (جين) لإغواء والدها 94 00:07:47,480 --> 00:07:50,756 حتى اذا كانت (ميشيل) ستموت؟ - (لا يجب أن تموت (ميشيل - 95 00:07:50,880 --> 00:07:53,872 يمكننا مجاراة (ساندرز), ابدأ العمل معى 96 00:07:54,000 --> 00:07:56,150 تشايس) معه فريق هجوم بالفعل) - !لا - 97 00:07:56,280 --> 00:08:01,673 ساندرز) سيقتل (ميشيل) اذا رأى ناساً من الوحدة) - لن يعرف أننا هناك - 98 00:08:03,680 --> 00:08:06,319 أين ستقابله؟ 99 00:08:06,440 --> 00:08:12,595 تونى), ليس أمامك خيار. يجب أن) تعمل معى فى هذا. أين سيكون الاجتماع؟ 100 00:08:12,720 --> 00:08:15,871 هيا, أين ستقابله؟ 101 00:08:18,280 --> 00:08:22,159 يريدنى أن أكون عند هاتف عمومى عند ناصية "تايلور" و"فاين" بعد 5 دقائق 102 00:08:22,240 --> 00:08:26,074 سيعطينى تعليمات أكثر هناك 103 00:08:28,120 --> 00:08:30,793 شكراً لك. أنت تفعل الصواب 104 00:08:54,640 --> 00:08:58,394 المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا 105 00:08:58,520 --> 00:09:02,991 مازلنا غير متأكدين؟ - لا يمكننا التأكد قبل ساعات, ربما أيام - 106 00:09:03,120 --> 00:09:05,839 الصحافة تلاحق (جيرى) بقوة 107 00:09:05,960 --> 00:09:09,191 يعتقد أنه يجب أن نصدر بياناً - فعلت ذلك بالفعل - 108 00:09:09,320 --> 00:09:13,154 أغلقت وسائل النقل العامة وأخبرت الناس أن يبقوا بمنازلهم 109 00:09:13,280 --> 00:09:15,475 لدينا طائرات "إف 18" تحرس السماء 110 00:09:15,600 --> 00:09:20,071 لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر 111 00:09:20,200 --> 00:09:24,955 لدينا 10 مليون نسمة منتشرين على أكثر من 4 آلاف ميل مربع 112 00:09:25,040 --> 00:09:28,271 اذا حاولت حتى نسمة مئوية صغيرة مغادرة المدينة 113 00:09:28,400 --> 00:09:32,632 فسيشعل هذا فزعاً بين العامة أكثر مما يمكننا السيطرة عليه 114 00:09:32,800 --> 00:09:37,920 الشىء الصحيح هو أن نحجز قول الحقيقة حتى نتأكد أن الفيروس تم إحتواءه 115 00:09:38,000 --> 00:09:42,551 سأخبر (جيرى) أن يعيق الصحافة لأطول مدة ممكنة 117 00:09:47,680 --> 00:09:49,636 سيدى الرئيس 118 00:09:51,640 --> 00:09:54,757 نعم يا (جينى)؟ - السيناتور (كيلر) هنا ليراك - 119 00:09:57,280 --> 00:09:59,999 ادخليه - نعم يا سيدى - 120 00:10:09,000 --> 00:10:10,399 شكراً 121 00:10:13,560 --> 00:10:16,393 (مرحباً يا (جون - سيدى الرئيس - 122 00:10:16,520 --> 00:10:19,876 اجلس من فضلك - شكراً, سأقف - 123 00:10:20,000 --> 00:10:24,516 يمكنك تخيل دهشتى عندما اخبرونى أنك تريد مقابلتى 124 00:10:24,640 --> 00:10:27,279 هل ستنسحب من السباق؟ 125 00:10:27,400 --> 00:10:34,238 (سيدى الرئيس, مع إحترامى لوفاة (ألان ميليكن لكننى أعرف أنك كذبت على الشرطة 126 00:10:34,360 --> 00:10:35,634 معذرةً؟ 127 00:10:35,760 --> 00:10:40,117 أنت اعقت التحقيق فى جريمة عقوبتها الاعدام 128 00:10:41,520 --> 00:10:46,958 هذا إتهام بلا أساس. رغم أننى توقعت هذا التصرف الطائش منك 129 00:10:47,040 --> 00:10:50,794 لا يا سيدى. انه لا بلا أساس ولا طائش 130 00:10:55,440 --> 00:11:01,310 هذه صورة من دواء النيتروجلسرين ...التى كان ممكناً أن تنقذ حياته 131 00:11:01,400 --> 00:11:04,358 اذا لم يكن أحدهم ابعدها عنه 132 00:11:07,400 --> 00:11:11,678 أنت اخبرت الشرطة أن (شيرى) كانت معك (وقت وفاة (ميليكن 133 00:11:11,800 --> 00:11:16,669 بصماتها على زجاجة الدواء هذه تثبت العكس 134 00:11:16,800 --> 00:11:23,478 الآن آخر شىء تحتاجه هذه الدولة ...هو أن يلطخ رئيسها إسمه 135 00:11:23,560 --> 00:11:26,518 بالتواطؤ فى جريمة قتل 136 00:11:27,280 --> 00:11:30,431 لماذا ترينى هذا يا (جون)؟ ماذا تريد؟ 137 00:11:30,560 --> 00:11:32,869 إستقالتك 138 00:11:34,760 --> 00:11:37,320 ليس حالاً بالطبع 139 00:11:38,440 --> 00:11:41,955 لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها 140 00:11:42,080 --> 00:11:47,996 يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه 141 00:11:48,120 --> 00:11:49,917 اخرج من هنا 142 00:11:51,320 --> 00:11:54,392 أنا أعرض عليك فرصة أن تغادر مكتبك بشرف 143 00:11:54,520 --> 00:11:57,671 أن تتحكم فى كتابة أسطورتك 144 00:12:02,440 --> 00:12:05,000 (انها صفقة جيدة يا (ديفيد 145 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 يجب أن تقبلها 146 00:12:36,040 --> 00:12:37,758 يجب أن أذهب للهاتف 147 00:12:37,880 --> 00:12:42,112 بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة ارفض المكان 148 00:12:42,200 --> 00:12:45,829 نحتاجه أن يختار مكاناً ثانوياً حتى يكون أمام (تشايس) وقت لينشر فرقه 149 00:12:45,960 --> 00:12:48,633 اذا لم أذهب حيث يريد (سيقتل (ميشيل 150 00:12:48,760 --> 00:12:51,593 ليس طالما معنا إبنته 151 00:12:51,720 --> 00:12:57,477 ماذا اذا رفض؟ - لديك نفوذ هنا. استخدمه - 152 00:12:57,600 --> 00:12:59,352 يجب أن أذهب 153 00:13:15,200 --> 00:13:18,590 أبى اختطف زوجته بسببى؟ 154 00:13:18,720 --> 00:13:21,837 شىء كهذا 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,196 والآن تريد إستخدامى كطُعم لتصل إليه 156 00:13:25,320 --> 00:13:31,111 سنفعل أى شىء بوسعنا لنمنع والدكِ من إطلاق الفيروس 157 00:13:32,880 --> 00:13:35,838 انتظرى هنا, سنعود فوراً 159 00:13:57,000 --> 00:13:59,958 أين سنتقابل؟ - أولاً دعنى أكلم إبنتى - 160 00:14:00,080 --> 00:14:04,039 لا, يمكنك التحدث معها عندما نتقابل للمبادلة 161 00:14:04,960 --> 00:14:06,029 حسناً 162 00:14:06,160 --> 00:14:10,597 احضرها الى حديقة صناعية شمالك بـ3 أميال "على طريق "مورتون 163 00:14:10,720 --> 00:14:13,280 ستنتظرك سيارة عند رصيف شحن 22 164 00:14:13,360 --> 00:14:17,069 اختر مكاناً جديداً. هذا لا يصلح 165 00:14:17,200 --> 00:14:21,876 اجعله يصلح. لديك 10 دقائق لتصل الى الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك 166 00:14:22,000 --> 00:14:24,275 اذا تقابلنا هناك سنموت كلنا - حقاً؟ - 167 00:14:24,400 --> 00:14:26,994 وحدة مكافحة الارهاب تراقب هذه المنطقة بالقمر الصناعى 168 00:14:27,120 --> 00:14:31,830 انهم يكرسون كل مواردهم للعثور علىّ الآن اختر مكاناً جديداً 169 00:14:31,960 --> 00:14:36,431 لن أتفاوض معك. لقد خططت طويلاً وكثيراً لهذا اليوم 170 00:14:36,560 --> 00:14:40,678 سأفعل ما يتطلبه الأمر لأتأكد من عدم تعارض ...أى شىء مع خطتى 171 00:14:40,800 --> 00:14:45,157 حتى... حتى لو كان هذا يعنى التضحية بإبنتى 172 00:14:47,040 --> 00:14:49,429 يجب أن تفهم إلتزامى 173 00:14:49,560 --> 00:14:53,473 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - انه يختبرك. سيعيد الاتصال - 174 00:14:53,600 --> 00:14:56,398 كيف تعرف؟ - يعتقد أننى سأقتل إبنته - 175 00:14:56,520 --> 00:14:59,398 لقد عرض نفسه بشكل مكشوف ليتأكد أنها بأمان 176 00:14:59,520 --> 00:15:01,795 هذا ما كنت لتفعله (لكنك لست (ساندرز 177 00:15:01,920 --> 00:15:05,390 مهما كنت تعتقد أنك تعرف هذا الرجل فأنت لست هو 178 00:15:05,520 --> 00:15:07,590 هذه ليست لعبة. انها زوجتى 179 00:15:07,720 --> 00:15:11,838 ميشيل) لديها فرصة اذا تحكمنا فى الأرض) التى ستقام عليها المبادلة 180 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 لكن حمايتها ليست أولويتك, أليس كذلك؟ 181 00:15:14,640 --> 00:15:20,431 اذا ماتت فستكون هذه خسارة مقبولة أليس كذلك؟ 182 00:15:20,560 --> 00:15:24,951 يا الهى يا (جاك)! ألم تتعلم أى شىء مما حدث لـ(تيرى)؟ 183 00:15:25,040 --> 00:15:27,600 !اصمت يا (تونى). اصمت 184 00:15:37,040 --> 00:15:38,473 !(تونى) 185 00:15:38,600 --> 00:15:44,391 تضحيتك بزوجتك من أجل هذه الوظيفة !لا تعنى أننى سأضحى بزوجتى 187 00:16:06,120 --> 00:16:07,394 أنا هنا 188 00:16:07,520 --> 00:16:10,717 لا تخطىء. هذا أول وآخر خطأ لك 189 00:16:10,840 --> 00:16:13,434 اخبرنى فقط أين تريد المبادلة 190 00:16:13,560 --> 00:16:16,632 فى وسط المدينة, تحت جسر شارع 6 191 00:16:17,320 --> 00:16:20,596 تحت جسر شارع 6 - كن هناك بعد 30 دقيقة - 192 00:16:20,720 --> 00:16:27,273 لكن اذا رأيت أنك احضرت أى شخص آخر سوف أقتل زوجتك 193 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 ابليت حسناً 194 00:16:52,520 --> 00:16:56,991 تونى) سيُجرى المقابلة. لكن حتى نتأكد أن) ساندرز) بالموقع, سنبقى فى الخفاء) 195 00:16:57,080 --> 00:16:59,913 سأحدد أماكنكم فى الطريق. لنذهب 196 00:17:02,480 --> 00:17:05,119 ما هذا؟ - صور قمر صناعى لجسر شارع 6 - 197 00:17:05,240 --> 00:17:08,994 طلبت بث حى - سنرسله لك عندما تكون بالموقع - 198 00:17:09,120 --> 00:17:13,477 ماذا عن الدعم الجوى؟ - نحن ننسّق مع المارينز - 199 00:17:13,600 --> 00:17:15,397 ...(انظر يا (تشايس 200 00:17:16,720 --> 00:17:19,075 كن حذراً أرجوك 201 00:17:20,760 --> 00:17:23,320 لا تقلقى, سأكون بخير 202 00:17:28,360 --> 00:17:34,549 كلوى), كم يلزم من الوقت حتى تقومى) بإعداد بث قمر صناعى حى لجسر شارع 6؟ 203 00:17:34,680 --> 00:17:39,037 أتعتقدين حقاً أن (تشايس) سيترك العمليات الميدانية ليبدأ عائلة؟ 204 00:17:39,520 --> 00:17:43,513 لن يفعل - لا أعرف, هذا ليس من شأنكِ - 205 00:17:43,640 --> 00:17:47,155 أنا أعرف (تشايس) من 3 سنوات أنتِ تواعديه من 3 أشهر 206 00:17:47,280 --> 00:17:50,670 ماذا تقصدين؟ - انه شاب رائع, لكنه مثل والدكِ - 207 00:17:50,800 --> 00:17:54,270 انهما مثل بعضهما, لذا اذا كنتِ تتوقعينه ...أن يغادر الى الضواحى 208 00:17:54,400 --> 00:17:57,551 فيجب أن تعدّلى من توقعاتكِ 209 00:17:58,840 --> 00:18:01,400 متى يمكنكِ إرسال بث قمر صناعى؟ - بعد 10 دقائق - 210 00:18:01,480 --> 00:18:06,031 افعلى ذلك اذاً - أحاول أن أكون صديقة فقط. هذا كل شىء - 211 00:18:13,360 --> 00:18:16,113 مرحباً؟ - (لقد تماديتى هذه المرة يا (شيرى - 212 00:18:16,240 --> 00:18:18,879 (ظننت أننى قد أسمع منك يا (ديفيد 213 00:18:19,000 --> 00:18:22,675 ارسلتى (كيلر) الى هنا لإبتزازى !للتخلى عن رئاستى 214 00:18:22,900 --> 00:18:25,792 تمهل, أتقصد أن (كيلر) زارك؟ 215 00:18:25,920 --> 00:18:28,718 تعرفين تماماً أنه فعل ذلك وتعرفين السبب 216 00:18:28,840 --> 00:18:31,912 أنتِ فقط مَن يمكن أن تعطيه زجاجة الدواء هذه 217 00:18:32,040 --> 00:18:34,270 حسناً, بفرض أن هذا صحيح ماذا اذاً؟ 218 00:18:34,400 --> 00:18:37,517 قد تذهبى للسجن بسبب القتل - قد تذهب للسجن أيضاً - 219 00:18:37,640 --> 00:18:40,438 أنت كذبت على الشرطة اخبرتهم أننى كنت معك 220 00:18:40,560 --> 00:18:45,156 الكتمان على دليل, إعاقة العدالة هذه جرائم خطيرة 221 00:18:45,240 --> 00:18:49,836 كنت أعرف أنك تريد الظهور فى كتب التاريخ لكن لست متأكدة أنك تريد الظهور هكذا 222 00:18:49,960 --> 00:18:53,111 ماذا عرض عليكِ (كيلر)؟ - ما كان يجب عليك عرضه - 223 00:18:53,240 --> 00:18:55,196 الاحترام, ومقعد على الطاولة 224 00:18:55,320 --> 00:18:57,709 لكنك اتصلت بى عندما احتجتنى 225 00:18:57,880 --> 00:19:02,749 ثم بعد أن أديت عملك القذر رميتنى للخارج كزوج قديم من الأحذية 226 00:19:02,840 --> 00:19:07,152 أنتِ تعرفينى يا (شيرى). أفضل من أى شخص 227 00:19:07,760 --> 00:19:10,320 تعرفين أننى لست من الطغاة 228 00:19:10,400 --> 00:19:14,359 لذا قبل أن يذهب الموضوع لحد بعيد :يُستحسن أن تسألى نفسكِ سؤالاً 229 00:19:14,480 --> 00:19:19,952 هل أنتِ مستعدة للذهاب للسجن؟ - سألت نفسى هذا مليون مرة - 230 00:19:20,080 --> 00:19:23,356 والاجابة هى نعم أنا مستعدة للذهاب الى السجن 231 00:19:23,440 --> 00:19:26,000 السؤال هو: هل أنت مستعد؟ 232 00:19:29,640 --> 00:19:31,596 لم أعتقد هذا 233 00:19:42,200 --> 00:19:44,156 أريد تقسيم فريق الهجوم الى مجموعتين 234 00:19:44,280 --> 00:19:48,558 مجموعة "أ" يمكنها تولى هذه المنطقة. مجموعة "ب" هنا أريدهما مستعدين للذهاب عندما نصل 235 00:19:48,680 --> 00:19:51,911 اذا رأى (ساندرز) أى شخص فلن يقترب 236 00:19:52,040 --> 00:19:55,032 ما وقت الاستجابة للدعم الجوى؟ - ثلاثون ثانية - 237 00:19:55,160 --> 00:19:58,835 سأتبع الاحداثيات - أراك عند الجسر - 238 00:20:00,520 --> 00:20:05,355 أعرف أن أبى اطلق الفيروس فى الفندق وأن الناس ماتوا 239 00:20:06,960 --> 00:20:10,270 لكن أتعتقد حقاً أنه سيفعل ما يقوله؟ 240 00:20:11,360 --> 00:20:14,511 أن يطلقه للدولة كلها؟ 241 00:20:16,560 --> 00:20:18,949 نعم, اذا لم نوقفه 242 00:20:19,080 --> 00:20:21,389 لماذا؟ 243 00:20:21,520 --> 00:20:24,956 بالتأكيد هناك سبب لفعله كل ذلك 244 00:20:25,080 --> 00:20:29,756 عندما عملت معه, كان همه الوحيد إنقاذ أرواح الناس البريئة 245 00:20:29,880 --> 00:20:32,519 شىءٌ ما حدث له, لا أعرف ماذا 246 00:20:32,640 --> 00:20:35,359 لكنه يعتقد الآن أن حكومتنا خانته 247 00:20:35,480 --> 00:20:38,040 أهو على حق؟ 248 00:20:41,600 --> 00:20:44,239 لا توجد إجابة سهلة لهذا 249 00:20:45,440 --> 00:20:50,434 العمل الذى كان يعمله والدكِ كان يتطلب كثيراً أن يؤدى تضحيات مستحيلة 250 00:20:50,520 --> 00:20:57,676 مهما كان ما حدث لوالدكِ فى "البوسنة" فقد كان تضحية لم ينوى فعلها 251 00:20:57,800 --> 00:20:59,756 أنا آسف 252 00:21:03,680 --> 00:21:06,877 !لا - اصمتى! لا يمكن لأحد سماعكِ - 253 00:21:08,000 --> 00:21:09,798 !اصمتى الآن 254 00:21:09,920 --> 00:21:11,876 !لا 255 00:21:15,000 --> 00:21:18,993 !لا! يا الهى - قلت توقفى, كفى عن الصراخ - 256 00:21:20,840 --> 00:21:23,877 انظر الىّ, لقد اُصبت بالمرض 257 00:21:24,560 --> 00:21:26,551 النجدة, النجدة 258 00:21:27,280 --> 00:21:28,872 !يا الهى 259 00:21:32,160 --> 00:21:34,116 لا 260 00:21:34,240 --> 00:21:36,356 لدينا مشكلة هنا - ماذا يحدث؟ - 261 00:21:36,480 --> 00:21:39,756 انها مصابة, مصابة بالفيروس - عمَ تتحدث؟ - 262 00:21:39,880 --> 00:21:42,792 انها تنزف بالتأكيد اُصيبت فى الفندق 263 00:21:42,920 --> 00:21:46,071 لن يطلقوا سراحها بدون إختبارها انها خدعة 264 00:21:46,200 --> 00:21:48,475 لقد فعلت ذلك بنفسها 265 00:21:50,240 --> 00:21:53,835 !(كيفين), أأنت هناك؟ (كيفين) 266 00:22:23,560 --> 00:22:27,838 ادخل الممر الشرقى. اوقفها من الصعود للأرض لكن لا تقتلها 267 00:23:50,900 --> 00:23:52,756 (أوبرايان) 268 00:23:52,880 --> 00:23:56,236 (كلوى), انها أنا, (ميشيل) - مرحباً؟ - 269 00:23:56,760 --> 00:23:58,239 أيمكنكِ سماعى؟ 270 00:23:58,360 --> 00:24:01,272 مهمَن كنت فالاتصال سىء جداً 271 00:24:01,360 --> 00:24:03,237 !(كلوى) 272 00:24:29,880 --> 00:24:32,678 اذاً ماذا اراد (كيلر)؟ 273 00:24:32,800 --> 00:24:35,360 وظيفتى 274 00:24:37,040 --> 00:24:40,157 لديه دليل أن (شيرى) لم تكن فى منزل (ألان ميليكن) الليلة 275 00:24:40,280 --> 00:24:43,078 ماذا؟ أى دليل؟ 276 00:24:45,440 --> 00:24:50,070 زجاجة دواء (ألان ميليكن) وبصمات (شيرى) عليها 277 00:24:52,680 --> 00:24:56,639 كيف حصل عليها؟ - !كيف فى رأيك؟ - 278 00:24:56,760 --> 00:24:58,716 شيرى)؟) 279 00:25:00,720 --> 00:25:04,269 تحدثت معها منذ دقائق لم تنكر حتى 280 00:25:04,400 --> 00:25:07,597 بالتأكدي تخادع اذا عُرف هذا الأمر ستذهب للسجن 281 00:25:07,720 --> 00:25:09,995 وأنا كذلك 282 00:25:10,120 --> 00:25:13,237 ادركت أننى سأخسر أكثر منها 283 00:25:14,640 --> 00:25:18,349 وهى على حق - ماذا يريدك (كيلر) أن تفعل؟ - 284 00:25:18,480 --> 00:25:22,951 ...أن أنسحب من السباق لأى سبب أختاره 285 00:25:23,040 --> 00:25:25,235 والحزب سيتحول الى فوضى 286 00:25:25,360 --> 00:25:29,512 مهمَن كان مَن سيأخذ مكانى فلن يكون له تأييداً فى الانتخابات 287 00:25:30,880 --> 00:25:33,633 وسيصبح (كيلر) الرئيس 288 00:25:34,560 --> 00:25:36,516 يا الهى 289 00:25:38,880 --> 00:25:41,553 كل هذا خطأى 290 00:25:41,680 --> 00:25:43,636 انظر 291 00:25:45,040 --> 00:25:47,600 كلانا اخطأ 292 00:25:50,880 --> 00:25:53,838 (أنا مَن اتصل بـ(شيرى 293 00:26:01,840 --> 00:26:05,150 قد تكون هناك طريقة للخروج من المأزق - كيف؟ - 294 00:26:06,440 --> 00:26:09,477 بدون هذا, (شيرى) ليس لديها شىء, صح؟ 295 00:26:09,600 --> 00:26:14,276 ماذا تقترح؟ - نأخذ نفوذها الوحيد - 296 00:26:14,400 --> 00:26:17,278 تقصد أن نسرق الدليل؟ 297 00:26:17,400 --> 00:26:21,393 (يا الهى يا (وين - قبل أن ترفض, فكّر فى الأمر - 298 00:26:21,520 --> 00:26:23,909 يمكننى الاتصال بـ(فوكستون) ويمكنه أن يجعل هذا الأمر يختفى 299 00:26:24,040 --> 00:26:26,429 كل ما عليك فعله أن توافق 300 00:27:07,160 --> 00:27:09,116 ابق معها 301 00:27:10,680 --> 00:27:13,353 هل فريقك فى موقعه؟ - بعد دقيقتين سيكونوا مستعدين - 302 00:27:13,480 --> 00:27:16,153 سيكونوا بعيداً عن الأنظار؟ - سيكونوا مخفيين - 303 00:27:16,280 --> 00:27:19,431 سأساعد (تونى) هنا - يجب أن نذهب لمواقعنا - 304 00:27:19,560 --> 00:27:22,393 (مكالمة هامة من (كيم - (أنا (جاك - 305 00:27:22,480 --> 00:27:25,040 معى (ميشيل) على الخط - أهى مع (ساندرز)؟ - 306 00:27:25,160 --> 00:27:27,230 لا, قالت أنها هربت منه 307 00:27:27,360 --> 00:27:30,591 صليها بى - انتظر - 308 00:27:31,960 --> 00:27:35,589 ميشيل), تكلمى) - لقد هربت من (ساندرز), لكنه يطاردنى - 309 00:27:35,720 --> 00:27:38,029 ميشيل), انه أنا. أين أنتِ؟) 310 00:27:38,920 --> 00:27:42,230 ويلشير". شرق "أوليف" بمبنى واحد" 311 00:27:42,360 --> 00:27:44,316 ارسل فريق هجومك الى هناك حالاً - لا تفعل - 312 00:27:44,440 --> 00:27:47,113 عمَ تتحدث؟ - ميشيل), اسمعى) - 313 00:27:47,240 --> 00:27:50,073 دعى (ساندرز) يمسك بكِ مجدداً - أأنت مجنون؟ - 314 00:27:50,200 --> 00:27:53,397 يجب أن نجعل المبادلة تحدث انها الطريقة الوحيدة لنمسك به 315 00:27:53,520 --> 00:27:57,035 تريدنى أن أسلم نفسى؟ - نعم. موقع المبادلة آمن - 316 00:27:57,160 --> 00:28:00,630 سأرسل فرقنا عندما يكون هنا - !اعد توجيه رجالك حالاً - 317 00:28:00,760 --> 00:28:04,196 !تشايس), لا تفعل) - !جاك), ابق خارج الموضوع) - 318 00:28:04,280 --> 00:28:08,956 لست القائد هنا !اخرجه من هنا! الآن 319 00:28:09,680 --> 00:28:14,549 !هذه زوجتى يا (جاك), أيها الحقير !(زوجتى! (جاك 320 00:28:14,840 --> 00:28:19,072 نحتاج أن تتم هذه المبادلة كل شىء يعتمد على ذلك, مفهوم؟ 321 00:28:20,360 --> 00:28:24,069 اذا لم تكونى معه للمبادلة فلن يكمل هذا الاجتماع 322 00:28:24,200 --> 00:28:28,796 لن تسنح لنا فرصة أخرى لهذا أتفهمى يا (ميشيل)؟ 323 00:28:28,920 --> 00:28:30,353 نعم 324 00:28:30,840 --> 00:28:35,118 سنفعل كل شىء لنتأكد أن تخرجى من هذا سليمة. لكن يجب أن نتحرك الآن 325 00:28:35,240 --> 00:28:38,073 لنضع فرقنا فى أماكنها 326 00:29:37,080 --> 00:29:43,110 ظننت أن أخيك رجل سياسى لن ينزل أبداً الى مستواى 327 00:29:43,200 --> 00:29:46,636 أحتاج لإسترجاع شىء قد يسبب له مشاكل كثيرة 328 00:29:46,760 --> 00:29:50,355 ما هو؟ - زجاجة دواء من مكان جريمة - 329 00:29:50,480 --> 00:29:54,519 هل اعتُرف بها كدليل؟ - لا - 330 00:29:54,640 --> 00:29:58,952 انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة 331 00:29:59,080 --> 00:30:03,790 عندى فكرة جيدة عن مكانها ويمكننى معرفة أين كانت 332 00:30:03,880 --> 00:30:08,635 فى أى إطار زمنى سنعمل؟ - ساعات يا (فوكستون), ليس أيام - 333 00:30:08,760 --> 00:30:12,435 هل هذه... العملية وافق عليها الرئيس؟ 334 00:30:14,800 --> 00:30:17,519 ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟ ستحصل على نقودك 335 00:30:17,640 --> 00:30:21,633 لست قلقاً من هذا أحتاج فقط لمعرفة لحساب مَن أعمل 336 00:30:21,760 --> 00:30:24,957 أخى يعرف ما تفعله 337 00:30:25,080 --> 00:30:29,437 ...ليس هذا لأننى لا أثق بك, لكن أود سماع ذلك منه 338 00:30:31,400 --> 00:30:33,356 حسناً 339 00:30:36,480 --> 00:30:39,358 هذا دليل كافى 340 00:30:45,520 --> 00:30:47,476 لنذهب 341 00:30:54,880 --> 00:30:57,633 هل رأى رجال (تشايس) (ساندرز) بعد؟ 342 00:30:58,960 --> 00:31:01,190 لم يأتى أحد بعد 344 00:31:15,360 --> 00:31:20,480 انظر يا (جاك), عدنى أنك لن تقترب من (ساندرز) إلا عندما تكون (ميشيل) فى أمان 345 00:31:21,320 --> 00:31:26,838 سنتحرك عندما نرى (ساندرز). هكذا سيسير الأمر 346 00:31:26,920 --> 00:31:31,948 أعرف. أنا... أنا فقط أطلب منك أن تفعل ما بوسعك 347 00:31:32,680 --> 00:31:35,148 تعرف أننى سأفعل 348 00:31:37,640 --> 00:31:40,279 لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب 349 00:31:42,320 --> 00:31:45,756 تونى), انهم قادمون. مستعد؟) - نعم - 350 00:32:04,000 --> 00:32:07,231 النوافذ ملونة. لا يمكننى رؤية ما بالداخل 352 00:32:26,480 --> 00:32:29,711 نعم - اعطها الهاتف - 353 00:32:31,840 --> 00:32:35,469 خيارى أن أسلّمكِ الى زوجكِ بدون أذى 354 00:32:35,600 --> 00:32:38,160 لكن سأقتلكِ اذا سار أى شىء بشكل خاطىء 356 00:33:13,680 --> 00:33:15,432 نعم 357 00:33:15,560 --> 00:33:19,792 عندما أرى إبنتى ستحصل على زوجتك 358 00:33:19,920 --> 00:33:21,273 صحيح 359 00:33:24,320 --> 00:33:27,278 جين), أحتاجكِ أن تخرجى من السيارة) 360 00:33:34,240 --> 00:33:37,198 كل شىء سيكون على ما يرام 361 00:33:42,800 --> 00:33:47,396 أريدكِ أن تسيرى الى رجال والدكِ - أين أبى؟ - 362 00:33:47,520 --> 00:33:49,511 لا نعرف 363 00:33:49,640 --> 00:33:54,589 اسمعى, يجب أن نفعل هذا يا (جين). أنا آسف 364 00:33:59,440 --> 00:34:04,275 انظرى يا (جين). يجب أن تثقى بى فى هذا أرجوكِ اذهبى, هيا 365 00:34:32,680 --> 00:34:37,800 جاك), ارسل رجالك الآن) - (لا نرى (ساندرز - 366 00:35:01,080 --> 00:35:02,718 لا يمكننى - !تعالى هنا - 367 00:35:02,840 --> 00:35:06,071 !استديرى - !جين), لا بأس! تعالى هنا) - 368 00:35:06,200 --> 00:35:10,239 "لتتحرك الفرق "أ" و"ب !نحن نرى (ساندرز). تحركوا الآن 369 00:35:36,720 --> 00:35:37,835 !(ستيفين) 370 00:35:53,560 --> 00:35:55,516 !(ستيفين) 371 00:36:04,480 --> 00:36:07,836 أنا محاصر! (ساندرز) لديه مروحية !احضروا الدعم الجوى حالاً 372 00:36:07,960 --> 00:36:11,475 !أكرر, احضروا الدعم الجوى - !أحتاج للدعم الجوى - 373 00:36:11,600 --> 00:36:15,479 لدىّ طائرتين "إف 18" من المارينز "عند الميناء. إشارة النداء "الملاك الحارس 374 00:36:15,600 --> 00:36:19,036 !عُلم! الملاك الحارس هنا برج المراقبة 375 00:36:19,160 --> 00:36:21,720 !"لدينا عدو عند "فيكتور برافو تانجو 376 00:36:34,000 --> 00:36:38,039 جاك), المارينز قادمون) احتمى 377 00:36:53,840 --> 00:36:55,353 !لنذهب! لنذهب 378 00:37:05,680 --> 00:37:07,796 !تم تدمير المروحية 379 00:37:19,080 --> 00:37:20,752 أأنتِ بخير؟ - نعم - 380 00:37:56,240 --> 00:37:58,231 !لا تتحرك 381 00:37:58,360 --> 00:38:01,670 لا نعرف مكان 11 زجاجة من الفيروس أين هم؟ 382 00:38:01,800 --> 00:38:06,078 (لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (جاك - ستيفين), انتهى الأمر) - 383 00:38:06,160 --> 00:38:09,232 لا يا (جاك), انها البداية فقط 384 00:38:12,400 --> 00:38:14,516 أين الزجاجات؟ 385 00:38:17,000 --> 00:38:22,393 يمكنك إضاعة الوقت لتحاول أن تجعلنى أنهار وسيموت ملايين الناس 386 00:38:22,520 --> 00:38:24,670 أو تعطينى ما أريده 387 00:38:30,760 --> 00:38:34,309 أنا (جاك باور), (ساندرز) رهن الاعتقال