1
00:00:23,020 --> 00:00:25,705
إعذرني.
هل تريده ساخناً؟

2
00:00:25,706 --> 00:00:28,659
كلا, سوف أشتري أخرى واحد إذا تركتني لوحدي.

3
00:00:36,667 --> 00:00:39,053
سوف نرى حيال ذلك.

4
00:00:41,622 --> 00:00:43,440
الكرة الثامنة.

5
00:00:56,453 --> 00:00:58,956
أجل.
-مرحباً , "جاكسون".

6
00:01:00,457 --> 00:01:02,959
كيف حصلت على هذا الرقم؟
-لماذا تهتم؟

7
00:01:02,960 --> 00:01:06,463
شريكك, "كيني سلاتر", لقد أخذ نقودك, أليس كذلك؟

8
00:01:06,964 --> 00:01:09,466
أريد أن أساعدك, جاكسون.
-تساعدني بماذا؟

9
00:01:09,467 --> 00:01:11,468
"سلاتر" موجود ب"ميترو داينار".

10
00:01:11,469 --> 00:01:13,470
الرابع عشر و"آرلينجتون".

11
00:01:14,972 --> 00:01:17,474
إنه ب"فلوريدا" الآن, يا رجل.
"جامايكا" أو "كوبا".

12
00:01:17,475 --> 00:01:19,893
كلا, إنه ليس هناك,
با بال"ميترو داينر".

13
00:01:19,894 --> 00:01:22,479
الرابع عشر و"آرلينجتون".

14
00:01:30,070 --> 00:01:33,022
الرابع عشر و"آرلينجتون".

15
00:01:33,023 --> 00:01:36,310
إنه كيني.
الأحمق عاد.

16
00:01:44,485 --> 00:01:47,454
الرجال الذين أخذوا منتوجاتك يوم الجمعة بالليل
موجودون بال"ميترو داينر".

17
00:01:47,955 --> 00:01:49,790
الرابع عشر و"آرلينجتون".

18
00:01:56,947 --> 00:02:01,435
"جاك" الإسباني موجود بال"ميترو داينر".
الرابع عشر و"آرلينجتون".

19
00:02:01,935 --> 00:02:04,188
أنا أعرف بأنك تريد الحديث معه.

20
00:02:04,189 --> 00:02:07,324
الرابع عشر و"آرلينجتون".

21
00:02:12,146 --> 00:02:15,982
"بويسي".
-"بيكو سالاسار" موجود بال"ميترو داينار".

22
00:02:15,983 --> 00:02:20,270
سالازار؟ من هذا؟
-الرابع عشر و"آرلينجتون".

23
00:02:33,117 --> 00:02:34,918
أحدّ من سن الشيطان..

24
00:02:34,919 --> 00:02:37,338
للحصول على الولد العاق.

25
00:03:51,712 --> 00:03:54,213
الآن أنت تعرف ما هو آتٍ.

26
00:03:54,214 --> 00:03:56,133
وليس هناك ما بإمكانك فعله.

27
00:04:26,296 --> 00:04:28,048
لن تشعر بشيء.

28
00:04:35,789 --> 00:04:37,858
ضباط شرطة!
على الأرض!

29
00:04:37,859 --> 00:04:40,644
كلا!
-أرضاً! أرضاً!

30
00:04:42,613 --> 00:04:44,481
كلا!

31
00:05:45,111 --> 00:05:50,111
الموسم الخامس: الحلقة الحادية عشر
X-Files: Kill Switch

32
00:05:50,112 --> 00:05:55,112
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى أصحاب القلوب الضعيفة

33
00:05:51,113 --> 00:05:54,617
"تشارلز فيجيس", 10 سنوات خدمة كضابط أمريكي.

34
00:05:54,618 --> 00:05:57,620
جروح من طلقات عديدة.
-رصاصات "طيفلون" فائقة السرعة.

35
00:05:58,120 --> 00:06:00,622
زميله, "جيرالد بويسي",
فارقته الحياة عند "ميرسي جينيرال".

36
00:06:00,623 --> 00:06:03,125
حاولوا إخراج رصاصة 9- ملم من أسنانه.

37
00:06:03,126 --> 00:06:05,127
يبدوا أنهم جاؤوا للحفلة الخطاً.

38
00:06:05,628 --> 00:06:09,131
"فيجيس وبويسي" بثوا بالراديو
أنهم قادمين للقبض على "بيكو سالازار".

39
00:06:09,632 --> 00:06:11,417
"بيكو سالاسار"؟

40
00:06:11,734 --> 00:06:13,685
"كارتيل" (بالإقتصاد: توحّد مونوبولين (مونوبول: مزوّد
واحد لنوع منتوج معيّن)) كولومبيا هو

41
00:06:13,686 --> 00:06:16,187
سالاسار هرب من الرعاية الفيدرالية قبل 3 أشهر.

42
00:06:16,188 --> 00:06:19,191
"بويسي" و"فيجي" كانا بطاقم نقل المجرم حين فقدوه.

43
00:06:19,692 --> 00:06:21,193
لقد أخذوا المسألة شخصية.

44
00:06:21,694 --> 00:06:25,264
إتصال تلفوني أخبرهم بأن سالاسار
سيذهب هناك الليلة.

45
00:06:25,265 --> 00:06:27,699
مواطن أجنبي مع "إتصالاته"؟

46
00:06:27,700 --> 00:06:30,620
ماذا كان يفعل هنا,
تُرك وحيداً بالدولة؟

47
00:06:30,621 --> 00:06:33,622
لا أعتقد أنه كذلك,
أو كان كذلك.

48
00:06:33,623 --> 00:06:35,908
لكن كان هناك حشدٌ من النبلاء الذين يمكن تصويرهم.

49
00:06:40,963 --> 00:06:42,965
مولدر, هؤلاء تاجري كوكائين من حثالة الشارع.

50
00:06:42,966 --> 00:06:45,433
التجار الصغار على الأغلب.
-أجل.

51
00:06:45,434 --> 00:06:47,937
ليس من النوع الذي تتوقّعينه
أن يرتبط مع رؤساء "الكارتيل".

52
00:06:47,938 --> 00:06:49,772
ماذا يفعلون هنا؟

53
00:06:49,773 --> 00:06:52,592
ربما كان من أجل الكعكة.

54
00:06:53,092 --> 00:06:54,594
إنّها ال 2:45 صباحاً.

55
00:06:55,094 --> 00:06:58,230
هلاّ أخبرتني ما المفروض أنّنا نبحث عنه؟

56
00:07:01,651 --> 00:07:03,802
"دومالد جيلمان".
-من؟

57
00:07:03,803 --> 00:07:06,138
"دونالد جيلمان", رائد برمجة بال"سيليكون فالي"
(منطقة ب"سان فرانسيسكو" تأسّست بها الكثير من شركات الحواسيب).

58
00:07:06,639 --> 00:07:09,558
إنه مفقود منذ 1979.
-وهل تعرّفت عليه؟

59
00:07:09,559 --> 00:07:11,793
لقد اخترع الإنترنت.

60
00:07:11,794 --> 00:07:14,579
لم يخترعها تماماً, لكنه بطل بال"سيليكون فالي".

61
00:07:14,580 --> 00:07:17,750
كان يكتب برمجيات الإنترنت قبل حتى أن يكون الإنترنت.

62
00:07:17,751 --> 00:07:19,619
لماذا لم أسمع عنه؟
-قبل أيام من الصفقة..

63
00:07:20,119 --> 00:07:22,120
كان سيرفع منصبه ك"بيل جيتز"
(رئيس شركة Microsft) آخر,

64
00:07:22,121 --> 00:07:25,374
ذهب للتنزه وقال بأنه سيفكّر بهذا؛ لم يعد أبداً.

65
00:07:25,375 --> 00:07:28,394
أنا لا أرى العلاقة بعد.

66
00:07:30,396 --> 00:07:32,398
ربما هذه هي النقطة.

67
00:07:40,156 --> 00:07:42,875
يا شباب, سأطلب منكم البقاء بالخلف, من فضلكم.

68
00:07:42,876 --> 00:07:45,377
إذا, لم كان "جيلمان" هناك؟

69
00:07:45,378 --> 00:07:47,380
أنا أعتقد بوضوح بأن شخصاً ما أراده ميتاً.

70
00:07:47,381 --> 00:07:49,382
هل تظنّ بأنها كانت موجّهة له؟

71
00:07:49,882 --> 00:07:52,385
8 تجار غير مرتبطين كلهم بنفس المكان والزمان؟

72
00:07:52,386 --> 00:07:54,886
كلهم حضروا بسبب تلفون,
يبحثون عن شخصٍ ما؟

73
00:07:54,887 --> 00:07:57,890
المكالمة الأخيرة وصلت للضباط.
يصلون؛ المكان ينفجر.

74
00:07:58,391 --> 00:08:00,393
"جيلمان" يموت بتبادل النيران.
هذا غبقريّ.

75
00:08:00,394 --> 00:08:02,645
مولدر, هل ألقيت عليه نظرة هناك؟

76
00:08:02,646 --> 00:08:04,896
رجل كان يحتضر.
جسده كان حقيبة من العظام.

77
00:08:04,897 --> 00:08:07,900
حين تتحدّثين عن "جيلمان", أنت تريدين قتل الدماغ,
ليس الجسم.

78
00:08:21,330 --> 00:08:24,216
مولدر, هذا دليل.
-أتمنّى هذا.

79
00:08:58,718 --> 00:09:00,720
"جوبز ووزنياك" (مؤسسي شكرة "أبل" للحواسيب)
ب"أبل".

80
00:09:00,721 --> 00:09:02,722
"جيتس" (بيل جيتز) و"آلين"
يكتبون بال"بيسيك (لغة برمجة).

81
00:09:03,222 --> 00:09:05,224
"نادي هواة الحاسوب" بلقائهم الأول (1975)..
جيلمان كان هناك.

82
00:09:05,725 --> 00:09:07,727
الآن هم ذوي سلطة وبيليونيرات.

83
00:09:07,728 --> 00:09:09,728
بالعودة هناك,
كانوا فقط..

84
00:09:09,729 --> 00:09:12,398
عباقرة مُلهمين.
-كلهم ما عدا "جيلمان".

85
00:09:12,898 --> 00:09:14,850
"جيلمان" كان جزءاً من المجموعة
لكن ليس واحداً منهم.

86
00:09:15,351 --> 00:09:17,352
بال 28, كان الرجل الأقدم سناً.

87
00:09:17,353 --> 00:09:20,022
بعضهم يقولون بأنه الألمع.
-لقد برمج أقدم الفيروسات.

88
00:09:20,023 --> 00:09:22,742
ووجد نفسه تحت التحقيق بوكالة الأمن الدولية.

89
00:09:22,743 --> 00:09:25,343
ألهذا اختفى؟
-جيلمان؟

90
00:09:25,344 --> 00:09:28,097
"جيلمان" كان بعيد النظر وليس رأس مالي.

91
00:09:28,098 --> 00:09:31,015
هذا فريد من نوعه.

92
00:09:31,016 --> 00:09:33,018
أنا لم أرَ شيئاً كهذا.

93
00:09:33,469 --> 00:09:36,355
"جيلمان" ركّب هذا؟
-ربما هذه ما أدّت لموته.

94
00:09:39,842 --> 00:09:42,911
قتلى كثيرون.
أخ لنا سقط.

95
00:09:42,912 --> 00:09:45,681
لقد وجدت هذه بقرص ال CD-Rom.

96
00:09:45,682 --> 00:09:48,451
ما هذا؟
-"Twilight time".

97
00:09:56,258 --> 00:09:58,593
نحن وجه لوجه مع تشفير ل 64-Bit,

98
00:09:58,594 --> 00:10:03,949
كلمة سر عشوائية من تسلسل 12 رمز.

99
00:10:03,950 --> 00:10:05,917
"جيلمان" أقفل على طفلته بشدة.

100
00:10:05,918 --> 00:10:08,704
ذا القرص به معطيات خلفية معزّزة.

101
00:10:08,705 --> 00:10:12,575
الكثير من الأكواد.
ربما برنامج صمّمه بنفسه.

102
00:10:12,576 --> 00:10:14,576
لأي هدف؟

103
00:10:14,577 --> 00:10:16,929
هل فكّر أحدكم بفحص بريده الإلكتروني؟

104
00:10:29,942 --> 00:10:31,910
"دافيد" مفقود.
خِف من الأسوأ.

105
00:10:32,411 --> 00:10:33,912
الفريسة أصبحت الصياد.

106
00:10:35,197 --> 00:10:37,466
"Invisigoth"؟
-ربما يكون عنواناً.

107
00:10:37,467 --> 00:10:40,501
7 خانات.

108
00:10:40,502 --> 00:10:42,970
رباط ألفانوماري (يتكوّن من أحرف وأرقام)

109
00:10:42,971 --> 00:10:46,742
هذا رمز عادي.
حاوية سفن.

110
00:10:54,967 --> 00:10:57,469
لا بد أن هناك الآلاف من الحاويات هنا.

111
00:10:57,470 --> 00:11:00,471
وبلا ترتيب عملي.

112
00:11:00,472 --> 00:11:03,976
"فروهايك" يقول بأن هذا المكان يفخر بدقة التعقّب به.

113
00:11:05,477 --> 00:11:07,980
إذا ليس بحاسوب الأمن لديهم.

114
00:11:07,981 --> 00:11:09,981
أجل.

115
00:11:09,982 --> 00:11:14,319
يجب أن يكون أمامنا.
3 صفوف على اليمين.

116
00:11:50,072 --> 00:11:52,641
المباحث الفيدرالية!

117
00:11:53,091 --> 00:11:56,178
مولدر؟
أنا بخير. إذهبي. إدخلي.

118
00:12:00,449 --> 00:12:03,135
"توقّف"! المباحث اللفيدرالية!

119
00:12:13,479 --> 00:12:16,532
المباحث الفيدرالية!
-توقّفي أو سأطلق النار!

120
00:12:26,725 --> 00:12:28,610
شكراً لك.

121
00:12:40,389 --> 00:12:42,691
بيتي الحنون.

122
00:12:45,711 --> 00:12:49,680
هل أنت "invisigoth"؟
-كيف وجدتموني؟

123
00:12:49,681 --> 00:12:52,267
بريد "دونالد جيلمان".
لقد تركت عنواناً ليرجع لك.

124
00:12:52,268 --> 00:12:54,853
هل تعرفان أين هو "دونالد"؟
-دعينا نحن نسأل.

125
00:12:54,854 --> 00:12:56,654
إذهبي للجحيم.

126
00:12:56,655 --> 00:12:58,815
ماذا تغعلين هنا, وما كل هذه الأجهزة؟

127
00:12:58,816 --> 00:13:00,975
لماذا قد أخبركم, حتى لو استطعتم أن تفهموا.

128
00:13:00,976 --> 00:13:04,663
لقد اعتديت للتوّ على عملاء فيدراليون,
تبعه مقاومة إعتقال.

129
00:13:04,664 --> 00:13:07,983
إعتقال لماذا؟ إلا إن كان لديكم أمر اعتقال,
فأنتم فقط إقتحمتم المكان..

130
00:13:07,984 --> 00:13:11,253
وانتهكتم بجدية حقوقي القانونية.

131
00:13:11,254 --> 00:13:15,224
كلن لدينا سبباً لنأتي.

132
00:13:17,509 --> 00:13:19,511
الآن لدينا سبباً لنخرج من هنا.

133
00:13:22,497 --> 00:13:25,584
ما هذا؟
-برنامج مراقبة يتعقّب إجراءات الحواسيب.

134
00:13:27,853 --> 00:13:29,771
إنها تقترب.
-ما هو؟

135
00:13:29,772 --> 00:13:32,006
قمر صناعي لوزارة الدفاع.

136
00:13:32,007 --> 00:13:34,426
منصّة أسلحة فضائية معدّلة معدّة للإطلاق.
يجب أن نخرج من هنا.

137
00:13:35,410 --> 00:13:37,812
منصّة أسلحة؟
-سكالي؟

138
00:13:37,813 --> 00:13:41,333
لهذا الشيء أنظمة بصريّة يمكنها قراءة عناوين
الجرائد.

139
00:13:41,833 --> 00:13:44,719
سكالي..
-إنّها تستهدفنا!

140
00:13:44,720 --> 00:13:46,771
وزارة الدفاع تريد قتلنا؟

141
00:13:46,772 --> 00:13:48,857
كلا, إنها تتحكّم بقمرها الصناعي.
-لقد فقدت عقلك.

142
00:13:48,858 --> 00:13:51,343
سكالي, يجب أن نخرج من هنا حالاً.

143
00:13:51,344 --> 00:13:53,829
مولدر, هذا سخيف!

144
00:13:56,114 --> 00:13:58,600
إنها تقترب. أعطني المفاتيح.
-مولدر!

145
00:13:58,700 --> 00:14:01,069
سوف نموت جميعاً!
-أعطني المفاتيح!

146
00:14:02,905 --> 00:14:05,424
هيا!

147
00:14:08,193 --> 00:14:10,679
أدخلي للسيارة, سكالي.

148
00:15:00,261 --> 00:15:02,680
لا مزيد من التسكّع.

149
00:15:02,681 --> 00:15:05,075
نريد إسماً.
إسمك الحقيقيّ.

150
00:15:05,076 --> 00:15:07,469
"إنفيشواث".
تريدين عنواني؟

151
00:15:07,470 --> 00:15:10,654
إنه: "ت-و-س-ت".

152
00:15:10,655 --> 00:15:14,709
حين تقولين: "إنها" كانت تستهدفنا هناك,
كنت تعنين بالذكاء الصناعي.

153
00:15:14,710 --> 00:15:18,413
كان "دونالد جيلمان" يحاول
صنع "إرتقاء" للعقل الصناعي,

154
00:15:18,414 --> 00:15:21,833
برنامج ب"روحها" الخاصة.

155
00:15:21,834 --> 00:15:24,334
لقد نجح, أليس كذلك؟

156
00:15:24,335 --> 00:15:27,839
دونالد برمج سلسلة متداخلة من
الفيروسات قبل 15 عاماً.

157
00:15:28,339 --> 00:15:31,334
لقد إنتشرت بالإنترنت.
-ماذا تعنين ب"إنتشرت"؟

158
00:15:31,335 --> 00:15:34,329
لقد تركها تنتشر لكي يكون بإمكانها
تأسيس بيئتها الطبيعية.

159
00:15:34,330 --> 00:15:37,564
Urschleimin silicon.
-Urschleimin silicon؟

160
00:15:37,565 --> 00:15:41,385
الطين الأوّلي.
الطين الذي انبثقت منه الحياة.

161
00:15:41,386 --> 00:15:45,205
باستثناء هذا الوقت, أنه طين صناعي, حياة صناعية.

162
00:15:45,206 --> 00:15:49,694
رجل واحد يحقّق التوازن لل"كوبرنيكوس" (فلكيّ 1473-1543), ماجيلان (مستكشف 1480-1521) وداروين
(مؤسس نظريّة التطور والإرتقاء).

163
00:15:49,695 --> 00:15:52,163
ماذا كان دورك بكل هذا؟
هل كنت اللاعب الوسيط؟

164
00:15:53,481 --> 00:15:55,675
نظريّة "أوتوميتا", إم. أي. تي (جامعة بحث خاصة), 95‘.

165
00:15:55,676 --> 00:15:57,868
"بوسدوك",
مؤسسة "سانتا في".

166
00:15:57,869 --> 00:15:59,871
أرسلت ل"كوباياشي", زميلي بالثانوية.

167
00:16:00,371 --> 00:16:02,840
ومن ثَمّ ظهر "دونالد" بطوكيو
وعَرَضَ عليّ عَرْضَهُ الأفضل.

168
00:16:02,841 --> 00:16:05,310
عرض أفضل لتقومي بماذا؟
-لن تفهمي.

169
00:16:22,393 --> 00:16:25,028
هل تصدّق هذا الهراء؟

170
00:16:25,029 --> 00:16:29,534
لقد رأيت ما الذي حدث هناك, سكالي.
لقد رأيت الحاوية تنفجر.

171
00:16:29,535 --> 00:16:31,535
أمكنها أن تضع شحنة قنابل.

172
00:16:31,536 --> 00:16:35,290
ليس هناك منصّات أسلحة. ليس هنا
ما يدعى بقمر صناعي لوزارة الدفاع.

173
00:16:35,291 --> 00:16:38,460
ماذا حن حرب النجوم؟ عن المضادات الرائعة(؟)؟
-إنها لم تُبنَ أبداً.

174
00:16:38,960 --> 00:16:40,961
ليس لدينا حتى هذا النوع من التقنية.

175
00:16:40,962 --> 00:16:44,966
حتى لو كان عقلاً صناعياً يستهدفنا عن طريق
قمر صناعي,

176
00:16:44,967 --> 00:16:48,720
لماذا لا تفعل ذلك الآن؟
-لأنها لا تعرف أين نحن.

177
00:16:49,137 --> 00:16:52,640
إذا أجريت اتصالاً هاتفياً الآن,
فيمكنها أن تهاجمنا أينما نقف.

178
00:16:52,641 --> 00:16:56,361
كيف؟
-بلإنكانها تعرّف صوتي, وتعقّب كل الإتصالات.

179
00:16:56,362 --> 00:16:59,646
أنا لم أستعمل تلفوناً منذ شهر.

180
00:16:59,647 --> 00:17:01,949
إذا كيف عرفت استهداف الحاوية؟

181
00:17:01,950 --> 00:17:04,235
كل ما أستطيع التفكير به هو أن أحمقاً حصل على
حاسوب "دونالد"..

182
00:17:04,236 --> 00:17:06,363
وحاول الإتصال بي من الشبكة.

183
00:17:06,364 --> 00:17:08,490
فقط دونالد عرف أين أنا. وديفيد.

184
00:17:08,491 --> 00:17:10,958
من هو دافيد؟
-"دافيد مارخام".

185
00:17:10,959 --> 00:17:13,461
لقد كان تقنيّ حواسيب.
دونالد وأنا كنّا مبرمجين.

186
00:17:13,462 --> 00:17:15,964
كنا ننتظر من العقل الصناعي أن "يفطمها".

187
00:17:16,464 --> 00:17:19,717
ثم حذّرنا دونالد من أن النظام بدأ بعرض أكثر من "الروح".

188
00:17:19,718 --> 00:17:22,971
لقد بدأت بإظهار المشاعر, لكن قبل
أن كان بإمكاننا إيقافها, ذهبت.

189
00:17:22,972 --> 00:17:24,823
إلى أين؟
-لا ادري.

190
00:17:25,323 --> 00:17:28,325
إبيوم ما كان دافيد بالنظام, ولم تأتِ حين اتصلنا بها.

191
00:17:28,326 --> 00:17:31,980
كنا نعرف بأنها بمكان ما بالخارج بالشبكة العالمية,
لكنها لم تجبنا.

192
00:17:31,981 --> 00:17:34,581
ودونالد كان يمرض أكثر.
-وأنت لم يمكنك إيجادها؟

193
00:17:34,582 --> 00:17:38,486
حسناً, إنها ليست برنامج أكثر.
إنها منتشرة بكثافة بالإنترنت.

194
00:17:38,487 --> 00:17:41,506
وإن قتلناها أو..

195
00:17:42,807 --> 00:17:45,792
أين هو دونالد؟
-"دونالد جيلمات" ميت.

196
00:17:45,793 --> 00:17:49,280
لقد قتل بمقهى بما يبدو وكأنها مصيدة.

197
00:17:52,283 --> 00:17:54,085
إنه العقل الصناعي يحمي نفسه.

198
00:17:56,754 --> 00:18:00,408
سوف تجد دافيد وتجدني.
إنه سؤال للزمن فقط.

199
00:18:02,110 --> 00:18:05,480
دونالد كان يبرمج تسلسلاً من الفيروسات..

200
00:18:05,481 --> 00:18:08,850
صُممت لغرض إيجاد وشلّ "نظام النصب".

201
00:18:08,851 --> 00:18:10,852
الملف جاء مع "زر قتل".

202
00:18:10,853 --> 00:18:12,853
بدونه, لا يمكن لأحد أن يقبض عليه.

203
00:18:12,854 --> 00:18:15,757
لدينا حاسوب دونالد.
-كلا, إنه لن يحفظه أبداً على القرص الصلب.

204
00:18:15,758 --> 00:18:18,877
حسناً, لدينا هذه:
"Twilight time".

205
00:18:18,878 --> 00:18:21,996
هذه هي.
هذا هو "الزر القاتل".

206
00:18:28,636 --> 00:18:30,138
لا يمكن هذا.
-يمكن.

207
00:18:30,638 --> 00:18:34,642
"إيثر نيرن". لقد برمجت الروبوت المستقلّ بأميرة نينتشيسوا (فنّ ياباني يتركّز المجهول وقوة الإحتمال).

208
00:18:34,643 --> 00:18:37,028
القطعة الأكثر بروزاً ببرمجة الإثارة.

209
00:18:37,029 --> 00:18:39,414
هل هؤلاء هم الكرماء العباقرة الذين سبّبوا حرقنا تقريباً؟

210
00:18:39,415 --> 00:18:41,549
لا تجفلي مظهرهم يخدعك.

211
00:18:41,550 --> 00:18:44,285
إسمك "إيسثر نيرن"؟

212
00:18:47,805 --> 00:18:50,658
إنها مثيرة.
-سوف تنزع هذه القيود,

213
00:18:51,159 --> 00:18:53,928
أم يجب علي أم أقوم بهذا بلساني؟

214
00:18:53,929 --> 00:18:57,415
أنت لا تريدينا أن نقترع هذا.

215
00:19:06,157 --> 00:19:08,359
أعطني "الزر القاتل".

216
00:19:08,860 --> 00:19:10,578
ألست خائفة من أن تتعقّبك, "إيسثر"؟

217
00:19:10,579 --> 00:19:13,931
تصيدك بانفجار آخر؟

218
00:19:13,932 --> 00:19:16,684
ليس إلا إذا فام أحدٌ باتصال إنترنت أحمق آخر.

219
00:19:22,890 --> 00:19:26,176
ما هذا؟
-إنا النهاية الحادة للعصا.

220
00:19:26,177 --> 00:19:28,495
دونالد ربما يحاول تلقيم هذا القطاع للشبكة,

221
00:19:28,496 --> 00:19:31,266
لكنه أخذ الكثير من الوقت, لذلك تصدّى النظام له.

222
00:19:31,267 --> 00:19:33,767
لم لم تقتله هو أيضاً؟

223
00:19:33,768 --> 00:19:35,753
صانعها؟ إنها تحتاج لإطاء إنطباع جيد على "دونالد".

224
00:19:35,754 --> 00:19:37,638
إنفجار قد يؤدي لمذبحة.

225
00:19:37,639 --> 00:19:41,826
على عكس تجار المحدّرات.
-كلا. أترين, هذه هي حاسة الفكاهة.

226
00:19:44,128 --> 00:19:45,630
حسناً, إذا شغّلت الزر القاتل,

227
00:19:46,130 --> 00:19:47,966
ماذا يمنعه من عمل مقلب مضحك منّا؟

228
00:19:48,416 --> 00:19:50,902
كما هو واضح, لا يمكننا "حقن" الزر القاتل بالشبكة.

229
00:19:51,402 --> 00:19:55,239
هناك طريقة واحدة أمامنا الآن. يجب أن نجد مصدرها
ونلقّمها التفاحة المسمومة (الطعم).

230
00:19:55,240 --> 00:19:58,484
فيزيائياً؟
-تماماً بداخل قرص ال CD الصغير.

231
00:19:58,485 --> 00:20:01,291
إنها تعرف بأنه ليس بإمكانها الإختباء بالشبكة للأبد..

232
00:20:01,292 --> 00:20:04,097
ليس حتى تتعلّم إخفاء نفسها تماماً.

233
00:20:04,098 --> 00:20:08,219
إنها تتطلّب دبقاً مادياً من المواد الصلبة (قطع حواسيب)
بمكان ما, إنها تبني لنفسها منزلاً آمناً.

234
00:20:08,220 --> 00:20:10,103
دافيد ذهب للبحث عنها.
-هل وجدها؟

235
00:20:10,104 --> 00:20:12,807
لا توجد طريقة لأعرف.
-لماذا لا تتصّلي به فقط؟

236
00:20:13,992 --> 00:20:17,562
حسناً.
الموت من أعلى.

237
00:20:18,963 --> 00:20:22,583
ربما ستحتاج لسعة إتّصال.
إنه معدن لسعة الإتصال.

238
00:20:22,584 --> 00:20:24,851
تحتاج لعلى الأقل ل T3.
-T3؟

239
00:20:24,852 --> 00:20:27,971
خط عريض.
45 ميغابايت بالثانية.

240
00:20:27,972 --> 00:20:31,258
معظم مختبرات الأبحاث وخدمات الإنترنت تستعملها.

241
00:20:31,259 --> 00:20:34,629
لكن الحكومة تبقي هذه التسجيلات
سراً خوفاً من تخريبها.

242
00:20:34,630 --> 00:20:37,965
أيها الشباب, هل تعرفون أحداً يعمل بالحكومة؟

243
00:21:58,830 --> 00:22:01,065
صباح الخير, يا بنت.

244
00:22:17,515 --> 00:22:19,766
سكالي؟
-أجل.

245
00:22:19,767 --> 00:22:23,253
لقد وجدت شيئاً هنا ب"فيرفاكس كونتي"..

246
00:22:23,254 --> 00:22:25,256
مزرعة دجاج مهجورة مع إتّصال T3..

247
00:22:25,756 --> 00:22:28,233
مدفوعة عن طريق "صناعات إيلاف", "بالو ألتو",

248
00:22:28,234 --> 00:22:30,711
وليس هناك أي تسجيلات أخرى.

249
00:22:30,712 --> 00:22:32,712
"دانتي",
أين أنت؟

250
00:22:32,713 --> 00:22:35,516
يبدو وكأنك تسوق.
-هذا صحيح, سيدي.

251
00:22:36,751 --> 00:22:39,085
هل "إيسثر" معك؟

252
00:22:39,086 --> 00:22:41,521
حسب سياق الجملة.
-توقّفي هنا.

253
00:22:41,522 --> 00:22:44,392
أعطني ذلك.
-أين أنت ذاهبة؟

254
00:22:44,393 --> 00:22:46,544
لإيجاد دافيد.

255
00:22:46,545 --> 00:22:49,113
أين؟

256
00:22:51,249 --> 00:22:53,517
سكالي؟

257
00:22:53,518 --> 00:22:55,786
سكالي؟

258
00:24:35,903 --> 00:24:37,837
هيا.

259
00:24:37,838 --> 00:24:40,625
ضعي حدّاً لتعاستي.

260
00:24:42,426 --> 00:24:44,428
خذيه!

261
00:25:04,081 --> 00:25:06,584
المباحث الفيدرالية.
أنا عميل فيدرالي.

262
00:25:45,940 --> 00:25:49,293
لقد كذبت عليكم.
أنا لم أكن أعمل مع دونالد.

263
00:25:49,294 --> 00:25:52,646
أعني, كنت, ومن ثم عرف عنّا.

264
00:25:53,147 --> 00:25:55,148
عنك وعن من؟

265
00:25:55,149 --> 00:25:58,569
دافيد.
عن خططنا.

266
00:25:58,953 --> 00:26:00,738
أي خطط التي عرف عنها؟

267
00:26:00,739 --> 00:26:03,040
نرفع معلومات للشبكة.

268
00:26:03,541 --> 00:26:05,793
نقل الذاكرة.

269
00:26:05,794 --> 00:26:08,044
الوعي,

270
00:26:08,045 --> 00:26:12,391
للنظام المنتشر الذي يصونع العقل الصناعي.

271
00:26:12,392 --> 00:26:16,737
تخيّل أن يكون ممزوجاً تماماً مع الثاني..

272
00:26:16,738 --> 00:26:19,523
أنت لا تحتاجين لوجودك الجسدي بعد الآن.

273
00:26:19,524 --> 00:26:21,791
ستكون فريداً.

274
00:26:21,792 --> 00:26:24,369
إذا أنت كنت س..
-تدخلين العقل الصناعيّ.

275
00:26:24,370 --> 00:26:26,946
فتنازلي عن جسمك الغير مفيد..

276
00:26:26,947 --> 00:26:29,784
لكي يمكن لوعينا أن يعيشوا معاً للأبد.

277
00:26:32,653 --> 00:26:34,605
لكن "دونالد جيلمان" منع هذا.

278
00:26:34,606 --> 00:26:36,556
لقد كان خائفاً من هذا الصنع.

279
00:26:36,557 --> 00:26:39,927
كان خائفاً مما كان ليحصل لو أن أشخاصاً آخرين تبعونا.

280
00:26:44,715 --> 00:26:47,134
لقد أحببته للغاية.

281
00:26:49,553 --> 00:26:51,355
حسناً, ربما لم يكن هنا عندما حصل هذا.

282
00:26:53,541 --> 00:26:56,544
ربما هو بمكان آخر.

283
00:28:15,973 --> 00:28:17,975
"دافيد مارخام".

284
00:28:40,246 --> 00:28:43,682
ما الذي يحدث؟

285
00:28:43,683 --> 00:28:47,003
إصابات بأقصى الدرجات.

286
00:28:47,453 --> 00:28:49,789
أبلغ وحدة الحرائق. أخبرهم أن يدعو الفريق
الجراحي بسرعة.

287
00:28:51,608 --> 00:28:53,877
الوحدة 23. نطلب وحدة الحرائق.
-إنه آتٍ إلينا.

288
00:28:53,878 --> 00:28:59,115
الفريق الجراحي, حالاً!
-ما هذه الرائحة؟

289
00:29:00,533 --> 00:29:04,470
بسهولة. هيا.
فقط إسترخِ.

290
00:29:08,107 --> 00:29:10,844
1-20. B.P 130-80.

291
00:29:17,150 --> 00:29:19,552
يبدو أن الشحنة دخلت بكلتا اليدان.

292
00:29:20,053 --> 00:29:23,097
لديك الكثير من العمل.
هل هذا سيء؟

293
00:29:23,098 --> 00:29:26,142
أنت بأيدٍ جيدة.
-ذراعي تؤلمني.

294
00:29:26,143 --> 00:29:27,977
هذه علامة جيدة.

295
00:29:48,114 --> 00:29:50,366
إتصلي..
إتّصلي بالطبيب.

296
00:29:50,683 --> 00:29:54,170
يجب أن تتّصلي بطبيبتي.
إتّصلي بالطبيبة سكالي.

297
00:29:55,438 --> 00:29:58,341
أرجوك اتّصلي بالطبيبة سكالي.

298
00:29:58,342 --> 00:30:00,092
إتّصلي بها.

299
00:30:00,093 --> 00:30:03,379
كلا, كلا!
كلا, ما الذي تفعلينه؟

300
00:30:05,281 --> 00:30:08,284
حضّري المريض.

301
00:30:12,038 --> 00:30:15,190
كلا.

302
00:30:15,191 --> 00:30:18,010
كلا. كلا, كلا, كلا, كلا.

303
00:30:32,609 --> 00:30:35,911
لا أستطيع الوصول لمولدر.
إنه العقل الصناعي.

304
00:30:35,912 --> 00:30:39,215
لقد أخذت وقتاً لتحليل صوتي.
إنها تعرف بأني استعملت تلفونك.

305
00:30:41,117 --> 00:30:43,619
هل تستطيع التدخّل بتلفوني؟

306
00:30:43,620 --> 00:30:47,123
أعطه المعلومات الكافية وسوف بقاضيك
لل"باليموني" (تعويض يدفعه أحد الأزواج للزوج اللآخر).

307
00:30:47,124 --> 00:30:50,092
إنتظري لحظة.

308
00:30:50,093 --> 00:30:52,694
مولدر قال بأنه وجد النظام..

309
00:30:52,695 --> 00:30:54,980
بمزرعة دجاج مهجورة ب"فيرفاكس كونتي".

310
00:30:54,981 --> 00:30:58,418
ربما بعدها سيمكننا قطع كابل ال T3
وقتل استيعابها الإتصالي.

311
00:30:58,419 --> 00:31:02,572
هل يمكنك ذلك؟
-هناك طريقة واحدة للمعرفة.

312
00:31:23,860 --> 00:31:25,610
أشعر بالمرض.

313
00:31:25,611 --> 00:31:27,980
هذا مفعول المخدّر, أيها العميل مولدر.

314
00:31:27,981 --> 00:31:30,233
كنت جريحاً وكان عليهم أن يجروا لك عملية.

315
00:31:31,517 --> 00:31:34,519
أنا أتذكّر أسلاكاً و..

316
00:31:34,520 --> 00:31:37,407
أجل, كنت تقوم بعمل خطير.

317
00:31:37,408 --> 00:31:39,359
شيء أحمق جداً جداً.

318
00:31:39,859 --> 00:31:41,861
الأخبار الجيدة بأنهم كانوا قادرين على إنقاذ اليمنى.

319
00:31:44,330 --> 00:31:46,115
ماذا تعنين؟

320
00:31:50,169 --> 00:31:52,004
يا إلهي.

321
00:31:52,005 --> 00:31:57,143
ماذا فعلتم لذراعي؟
ماذا فعلوا لذراعي؟

322
00:31:57,144 --> 00:31:59,011
ششش

323
00:31:59,012 --> 00:32:02,131
أو سيرجعون.
-يرجعون لماذا؟

324
00:32:02,132 --> 00:32:04,800
إنهم شريرين, فوكس.
-لكن..

325
00:32:04,801 --> 00:32:07,919
إنهم يريدون شيئاً منك.
-ماذا يريدون؟

326
00:32:07,920 --> 00:32:11,758
أنا لا أعرف, لكن إن لم تخبرهم, فأنا خائفة من
أنهم سيبترون ذراعك الأخرى.

327
00:32:11,759 --> 00:32:14,678
هذا جنون!
يجب أن تساعديني!

328
00:32:14,679 --> 00:32:17,597
يجب أن تخرجيني من هنا. أرجوك.

329
00:32:17,930 --> 00:32:21,817
ساعديني. ساعديني.
أرجوك ساعديني.

330
00:32:21,818 --> 00:32:25,488
سوف يسمعوك.

331
00:32:40,303 --> 00:32:43,590
هناك شيء خاطئ.

332
00:32:46,326 --> 00:32:48,695
أنا لم أفعل شيئاً.
أنا حتى لم أدخل الإنترنت.

333
00:32:48,696 --> 00:32:51,765
أعتقد بأنها وجدتنا.

334
00:32:56,369 --> 00:32:58,038
إنها تقترب منّا.

335
00:33:00,190 --> 00:33:03,093
"إيسثر"؟

336
00:33:03,877 --> 00:33:07,847
إبتعدي من حاوية الشاحنة.

337
00:33:10,050 --> 00:33:14,020
سيدي, يجب أن تخرج من الشاحنة. تحرّك!

338
00:33:14,487 --> 00:33:16,289
سوف تنفجر!

339
00:33:23,597 --> 00:33:26,865
إرميها, إيسثر!

340
00:33:26,866 --> 00:33:30,637
تخلّصي منها!
-لديه الزر القاتل!

341
00:33:30,638 --> 00:33:33,857
إيسثر! إرميها!

342
00:33:35,241 --> 00:33:39,112
إيسثر!

343
00:33:39,113 --> 00:33:41,830
تخلّصي منها!

344
00:33:41,831 --> 00:33:46,086
تخلّصي منها, إيسثر!

345
00:34:06,473 --> 00:34:08,341
كان لديّ هذا الحلم المزعج.

346
00:34:10,160 --> 00:34:13,104
وبعدها لديّ حلم حلو.

347
00:34:13,105 --> 00:34:16,048
هذه لم تكن أحلاماً, فوكس.

348
00:34:16,049 --> 00:34:19,102
أعتقد بأنه كافٍ للآن.

349
00:34:20,403 --> 00:34:22,322
أيها المسكين.

350
00:34:22,822 --> 00:34:25,725
لكني حذرتك.
-الممرّضة "نانسي" حذرتك.

351
00:34:25,726 --> 00:34:28,787
يجب أن تخبرهم, مولدر.
يجب.

352
00:34:28,788 --> 00:34:31,847
أخبرهم بماذا؟
-عن "الزر القاتل".

353
00:34:31,848 --> 00:34:35,301
لم يسألني أحد شيئاً.
-لقد نسيت فقط, يا فوكس.

354
00:34:35,302 --> 00:34:38,070
كلا.
-منت هناك.

355
00:34:38,071 --> 00:34:41,975
الطبيب سأل, وقد كان غاضباً حين رفضت الإجابة.

356
00:34:41,976 --> 00:34:45,879
لكنه سيكون هنا خلال دقائق, ويمكنك إخباره حينها.

357
00:34:45,880 --> 00:34:49,198
أنا.. أنا..
-وإلاّ..

358
00:34:49,199 --> 00:34:52,068
ووبس!
ستُقطع رجلاك.

359
00:34:58,558 --> 00:35:00,660
توقّفي! المباحث الفيدرالية!
-سكالي!

360
00:35:22,866 --> 00:35:25,868
مولدر, إنهم يريدون فايروس الزر القاتل.

361
00:35:25,869 --> 00:35:28,488
ماذا أخبرتهم؟
-أنا لم أخبرهم شيئاً.

362
00:35:28,489 --> 00:35:31,224
أريد أن أعرف!
-أنظري!

363
00:35:31,225 --> 00:35:33,876
هل هو لدينا؟

364
00:35:33,877 --> 00:35:37,247
هل لدينا الزر القاتل؟

365
00:35:37,248 --> 00:35:39,599
بالطبع.

366
00:35:57,117 --> 00:36:01,121
سكالي.

367
00:36:01,122 --> 00:36:03,123
سكالي؟

368
00:36:05,125 --> 00:36:08,128
سكالي, النجدة!

369
00:36:08,129 --> 00:36:10,130
النجدة!

370
00:36:11,131 --> 00:36:13,349
النجدة!

371
00:36:13,350 --> 00:36:15,568
سكالي!

372
00:36:38,357 --> 00:36:41,860
هنا, كيتي, كيتي, كيتي, كيتي.

373
00:37:10,305 --> 00:37:13,307
سكالي.
-مولدر؟

374
00:37:13,308 --> 00:37:17,529
هل أنت بخير؟
-أنا هنا.

375
00:37:19,281 --> 00:37:21,850
سكالي.

376
00:37:28,040 --> 00:37:31,451
مولدر؟

377
00:37:31,452 --> 00:37:34,862
مولدر.

378
00:37:34,863 --> 00:37:36,865
مولدر, هل تسمعني؟

379
00:37:53,882 --> 00:37:57,836
مولدر؟

380
00:38:25,414 --> 00:38:27,800
مولدر؟

381
00:38:35,541 --> 00:38:37,375
ساعديني هنا, إيسثر.

382
00:38:37,376 --> 00:38:41,663
ما هي الخطوة التالية؟
بماذا تفكر؟

383
00:38:41,664 --> 00:38:45,050
أنا لا أعرف.
من بنى هذا؟

384
00:38:46,535 --> 00:38:48,745
هي فعلت.

385
00:38:48,746 --> 00:38:50,956
هناك.

386
00:38:57,763 --> 00:39:00,999
دافيد!

387
00:39:01,000 --> 00:39:03,285
يا إلهي.

388
00:39:07,573 --> 00:39:09,741
مولدر؟

389
00:39:14,580 --> 00:39:17,549
مولدر؟

390
00:39:19,401 --> 00:39:22,386
مولدر, هل تسمعني؟

391
00:39:22,387 --> 00:39:25,424
مولدر, تحدّث إلي.

392
00:39:26,725 --> 00:39:29,494
إنه يريد الزر القاتل.

393
00:39:29,495 --> 00:39:32,431
إنه ليس لدينا. لقد رميته بالماء مع الحاسوب.

394
00:39:38,220 --> 00:39:42,624
لكن هل سيقتله هذا؟
-ليس إن كانت تعرف البرنامج وتطعّم نفسها ضده.

395
00:39:47,012 --> 00:39:50,999
أعطه ما يريده, إيسثر.

396
00:39:52,251 --> 00:39:55,120
ضعيها بالداخل, إيسثر!

397
00:39:55,121 --> 00:39:58,273
إنه يستهدفنا.

398
00:39:58,274 --> 00:40:01,894
ضعيه بالداخل!

399
00:40:14,823 --> 00:40:18,193
سوف تكون بخير. سوف أخرجك من هنا.

400
00:40:24,917 --> 00:40:27,352
كل شيء بخير.

401
00:40:46,654 --> 00:40:50,158
ماذا تفعلين, إيسثر؟
أخرجي من هنا.

402
00:40:50,159 --> 00:40:53,961
ماذا تفعلين؟
-إذهبي!

403
00:41:10,745 --> 00:41:13,706
إيسثر؟

404
00:41:13,707 --> 00:41:16,667
أنت لا تصغين؟

405
00:41:16,668 --> 00:41:20,405
أين أنت؟
-أخرجي من هنا الآن!

406
00:41:33,102 --> 00:41:35,921
إرفع المعلومات.

407
00:42:29,540 --> 00:42:33,544
حسناً, إذا كانت إيسثر قد تركت جسمها,
فقد حقّقت رغبتها.

408
00:42:34,545 --> 00:42:36,547
على الأقل, جزء منها.

409
00:42:42,920 --> 00:42:44,721
أنا أتساءل.

410
00:42:44,722 --> 00:42:47,842
مولدر, إنها ميتة.

411
00:42:50,261 --> 00:42:55,082
ماذا لو أنها قامت بتأسيس جهاز إرسال للقمر الصناعي؟

412
00:42:55,083 --> 00:42:59,087
مولدر, أنت تقول لي بأنك تصدّق
بأن إيسثر ربما ليست ميتة؟

413
00:42:59,587 --> 00:43:01,589
حياة صناعية.
يمكن أن توجد.

414
00:43:01,590 --> 00:43:04,591
يمكن أن تكون هنا بيننا, تتطوّر.

415
00:43:04,592 --> 00:43:07,595
الإلكترونات تطارد بعضها البعض بداخل دائرة؟

416
00:43:07,596 --> 00:43:09,597
هذه ليست حياة, مولدر.

417
00:43:10,098 --> 00:43:12,099
أجل, لكن ألسنا نحن غير محفّزات,

418
00:43:12,100 --> 00:43:14,602
كهربائي وكيميائي, من خلال كومة من اللحم والعظم؟

419
00:43:14,603 --> 00:43:17,322
أنت العالمة.
أخبريني.

420
00:43:35,923 --> 00:43:38,693
لقد فعلتها الآن, هارلي!

421
00:43:44,682 --> 00:43:47,150
أنت إجلبها.

422
00:43:47,151 --> 00:43:50,354
سوف يمسكوا بك إن ذهبت هناك.

423
00:43:50,355 --> 00:43:53,558
أمي تقول بأن لا أحد يعيش هناك.

424
00:43:53,559 --> 00:43:58,559
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

425
00:45:06,597 --> 00:45:09,167
أنا قمت بهذا!

