1
00:00:03,603 --> 00:00:06,105
قبل انفجار الفضاء,

2
00:00:06,106 --> 00:00:09,109
للقمر والكواكب,
آمن الناس بأن السماء..

3
00:00:09,110 --> 00:00:12,087
كانت البيت والموطن للآلهة الأقوياء,

4
00:00:12,088 --> 00:00:15,065
الذين تحكّموا ليس فقط بالسماء الواسعة,

5
00:00:15,066 --> 00:00:17,549
بل بالقدر الأرضي للناس أنفسهم.

6
00:00:17,550 --> 00:00:20,553
وأن بيت مقدس الآلهة للآلهة المحاربة الجبّارة..

7
00:00:20,554 --> 00:00:23,556
كان السبب والمسبّب بوضع البشر,

8
00:00:23,557 --> 00:00:25,557
للماضي والمستقبل..

9
00:00:25,558 --> 00:00:29,812
ولأي لحظات عظيمة كانت لتحدث على الأرض,
كما بالسماء.

10
00:00:29,813 --> 00:00:34,067
لكن, بمجيء الوقت, الناس بدّلوا هذه الآلهة
بآلهة جديدة وعقائد جديدة..

11
00:00:34,068 --> 00:00:36,569
التي لم توفّر أجوبة معيّنة أو أعظم.

12
00:00:37,070 --> 00:00:40,823
من التي عبدها اليونانيون
أو الرومان أو المصربون القدامى.

13
00:00:40,824 --> 00:00:44,577
وبينما اخترنا الآن آلهتنا الكريمة..

14
00:00:44,578 --> 00:00:46,996
ووجدنا اليقين بالعلم,

15
00:00:47,497 --> 00:00:51,501
كلّنا مؤمنون, إنتظرنا لإشارة, ظهور.

16
00:00:52,001 --> 00:00:56,523
أعيننا تتطلّع إلى السماء,
مستعدّة لتقبل الغير قابل للتصديق الحقيقيّ,

17
00:00:56,524 --> 00:00:59,525
لنجد قدرنا مكتوباً بالنجوم.

18
00:00:59,526 --> 00:01:04,013
لكن كيف نلقي أحسن نظرة؟
بعيوننا الجديدة أم القديمة؟

19
00:01:10,606 --> 00:01:11,631
إنهم هنا.

20
00:01:15,402 --> 00:01:16,804
هل تعتقد بأن الآخرين رأوهم؟

21
00:01:17,331 --> 00:01:18,270
لنذهب ونخبرهم.

22
00:01:31,895 --> 00:01:32,552
هل تشم هذه الرائحة؟

23
00:01:36,569 --> 00:01:39,709
نار.

24
00:02:03,831 --> 00:02:04,689
أمي!

25
00:02:05,948 --> 00:02:07,444
أبي!
أمي!

26
00:02:10,410 --> 00:02:11,420
أبي!

27
00:02:05,308 --> 00:02:07,310
أبي!
أمي!

28
00:02:08,812 --> 00:02:13,199
أبي!

29
00:02:13,200 --> 00:02:15,485
أمي!
أبي!

30
00:03:49,735 --> 00:03:59,209
ترجمة الأمباشي

31
00:03:59,210 --> 00:04:04,210
الحلقة 13- الموسم الخامس
الجزء الأوّل-  Patient X

32
00:04:50,250 --> 00:04:50,999
ما هو إسمك؟

33
00:04:52,042 --> 00:04:53,603
"ديمتري".

34
00:04:55,733 --> 00:04:57,051
هل رأيت ما حدث هنا؟

35
00:04:57,866 --> 00:04:59,152
نعم.

36
00:05:01,833 --> 00:05:03,635
وضعك إذا سيء.

37
00:05:08,523 --> 00:05:11,776
وكأن لحمهم شُويَ.

38
00:05:13,159 --> 00:05:15,013
بكل الطريق.

39
00:05:20,920 --> 00:05:21,560
أنتم هناك.

40
00:05:24,468 --> 00:05:26,388
تحت أي سلطة تفسدون موقع جريمة؟

41
00:05:28,103 --> 00:05:33,162
تحت إذنٍ من الأمم المتّحدة, الفصل ال 7,
المقالتين 39 و 42..

42
00:05:33,565 --> 00:05:37,469
سلطتك غير مُعترف بها هنا.

43
00:05:37,470 --> 00:05:39,303
فقط أكاذيبك.

44
00:05:39,304 --> 00:05:42,541
هؤلاء هم نشطاء سلام من الأمم المتحدة.

45
00:05:42,542 --> 00:05:44,909
هذه مهمة خوف.

46
00:05:44,910 --> 00:05:46,694
أنت ورجالك الذين يعملون عندك.

47
00:05:46,695 --> 00:05:48,947
أنا لا أعرف عمّ تتحدّث.

48
00:05:49,447 --> 00:05:52,450
عودي وأخبريهم ما رأيته هنا, ما وجدته.

49
00:05:52,451 --> 00:05:54,768
إسمي "مارتينا كافاروبياس".

50
00:05:54,769 --> 00:05:58,539
أنا ممثّلة خاصة عن السكرتير العام
للأمم المتّحدة.

51
00:05:58,540 --> 00:06:02,310
أعرف من أنت, وأنا أعرف تحت إمرة من تعملين.
عودي وأخبريهم..

52
00:06:02,311 --> 00:06:04,830
أخبرهم ماذا؟
بالذي حدث هنا؟

53
00:06:04,831 --> 00:06:07,349
أخبريهم بأن كل شيء سيذهب إلى الجحيم.

54
00:06:14,857 --> 00:06:18,143
هل يعرف الفتى؟

55
00:06:21,379 --> 00:06:23,715
هل رأى شيئاً؟

56
00:06:24,215 --> 00:06:27,218
أخبريهم بأن يذهبوا للجحيم.

57
00:06:30,956 --> 00:06:33,792
خلال إختطافاتي العديدة الأخيرة,

58
00:06:33,793 --> 00:06:37,661
لم أشعر بخوف من أي نوع.

59
00:06:37,662 --> 00:06:40,165
وكان غياب الخوف هو ما سمح لي..

60
00:06:40,166 --> 00:06:43,168
بالإتصال معهم,
واتصالهم بي.

61
00:06:45,170 --> 00:06:48,172
لقد أخبروني بأني رسولة,

62
00:06:48,173 --> 00:06:53,678
هنا لأنشر كلمة بزغ جيل جديد
من ما وراء الطبيعي.

63
00:07:02,320 --> 00:07:06,608
وفقاً للمنطق, فهو ليس سؤالاً للحقيقة ضد الخيال..

64
00:07:06,609 --> 00:07:09,410
لكن لحقائق غير مفهومة,

65
00:07:09,411 --> 00:07:12,414
لأنه ليس لدينا وجود مادي,
بلا لغة حقيقية..

66
00:07:12,415 --> 00:07:14,915
لتفسير قصة المريضة X,

67
00:07:14,916 --> 00:07:17,885
أقل من وجود حياة فضائية.

68
00:07:17,886 --> 00:07:22,007
لا شيء ليحضرنا للصدمة الخلقية
والتي نحن مجبوون أن نتقبّلها.

69
00:07:22,008 --> 00:07:26,094
نحن نتهرّب ونداون حول حاجتنا للدليل,

70
00:07:26,095 --> 00:07:28,997
للدليل, كما أنه سيخدم بعض الأهداف,

71
00:07:28,998 --> 00:07:31,332
فسوف يصنع فارقاً أيضاً.

72
00:07:31,333 --> 00:07:34,719
الذي نبحث عنه هو بالضبط..

73
00:07:34,720 --> 00:07:37,822
ما تصفه هذه الإمرأة..

74
00:07:37,823 --> 00:07:40,925
ليسوا إن كانوا هنا لكن لماذا..

75
00:07:40,926 --> 00:07:43,160
وما هي أهدافهم هنا.

76
00:07:43,161 --> 00:07:47,165
بحديثي معها,
فهي مقتنعة بأن هذه الأهداف..

77
00:07:47,166 --> 00:07:49,167
الإختطافات والتجارب..

78
00:07:49,168 --> 00:07:51,502
هي بسبب خططهم نحونا.

79
00:07:51,503 --> 00:07:54,856
وأننا ببساطة لسنا مجرّد أبقار متكاثرة بالنسبة لهم,

80
00:07:54,857 --> 00:07:58,359
كما اقترح البعض, بل "أغراض".

81
00:07:58,360 --> 00:08:01,196
أكثر كما نفكّر بعلاقتنا مع الله.

82
00:08:01,197 --> 00:08:03,564
وأن هنالك رؤى..

83
00:08:03,565 --> 00:08:07,584
لما تسمّيه: "منارات" حولنا والتي ستكون بنشاط هائل.

84
00:08:07,585 --> 00:08:11,655
كل.. كل هذا التخمين.. الصدمة الخلقيّة
التي تتحدّث عنها..

85
00:08:11,656 --> 00:08:15,276
بأننا لسنا مجهّزين كاللازم, برأيي,
ليست فقط خاطئة وخطيرة.

86
00:08:15,277 --> 00:08:19,230
هذه المرأة لا تمثّل أي شهادة جيدة أو صالحة..

87
00:08:19,231 --> 00:08:21,566
غير رسالة "الشعور جيداً" التي تقدّمها.

88
00:08:21,567 --> 00:08:23,567
هل تعتقد بأنها تكذب؟

89
00:08:23,568 --> 00:08:25,887
كلا, لا أعتقد بأنها تكذب.

90
00:08:25,888 --> 00:08:27,888
أعتقد..

91
00:08:27,889 --> 00:08:30,892
بأنك إن حضّرت الناس جيداً ليصدّقوا كذبة,

92
00:08:30,893 --> 00:08:33,394
فسيصدّقوها وكأنها حقيقة.

93
00:08:33,395 --> 00:08:36,398
وإذا أخبرتهم بكذبة كبيرة..
مثلاً بأن هناك غرباء من الفضاء الخارجي..

94
00:08:36,898 --> 00:08:38,732
أكثر من مجرّد كذبة صغيرة, فسيصدّقوها.

95
00:08:38,733 --> 00:08:41,911
وإذا اقترحت عليهم بأن هؤلاء الغرباء
يفعلون أشياء سيئة لهم,

96
00:08:41,912 --> 00:08:45,089
قوة الإقتراح سيتجسّد بجعل أناس معيّنين يصدقون..

97
00:08:45,090 --> 00:08:48,593
بأن الإضطراب النفسي والإضطراب العصبي
الذي يعانون منه..

98
00:08:48,594 --> 00:08:50,377
يمكنه أن يفسّر بهذه الطريقة.

99
00:08:50,378 --> 00:08:53,897
سيد مولدر.. أيها العميل مولدر,
لديها مرض جسدي.

100
00:08:53,898 --> 00:08:58,970
هل تستهزئ بأي إيمان بحياة خارج كوكب الأرض؟

101
00:08:59,471 --> 00:09:01,805
كلا, انا فقط أشكّك بالإيمان الذي لا يستند إلى العقل.

102
00:09:01,806 --> 00:09:04,642
لكنك قرنت الأدلة.
لقد كانت لك إدّعاءات بنفسك.

103
00:09:04,643 --> 00:09:07,479
ما رأيته, رأيته لأني أردت أن أصدق.

104
00:09:07,979 --> 00:09:10,981
إذا.. إذا نظرت بشدة,
فيمكن أن تُجنّ.

105
00:09:10,982 --> 00:09:15,720
لكن إن واكبت النظر, فيمكن أن تتحرّر وأن تستفيق,

106
00:09:15,721 --> 00:09:18,490
كما لو أنك بحلم, تذرك ذلك..
بأن الأكاذيب هي هناك..

107
00:09:18,491 --> 00:09:20,491
ببساطة لحماية ما تعلن عنه.

108
00:09:20,492 --> 00:09:22,494
حكومة التي تعرف بأن قوّتها العظمى..

109
00:09:22,495 --> 00:09:25,713
هي ليست بالدفاع بل بالهجوم.

110
00:09:29,217 --> 00:09:31,719
إنه مُستمسك به عن طريق المؤمنين
بظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة الهويّة..

111
00:09:32,220 --> 00:09:35,590
بأن هناك إشتراك عسكري
بالجرائم أو تورّط بالإختطافات.

112
00:09:35,591 --> 00:09:37,358
لكن ماذا لو لم يكن هناك اشتراك؟

113
00:09:37,859 --> 00:09:40,728
ماذا لو أنه ببساطة الحكومة تبحث عن تطوير
ترسانة الأسلحة..

114
00:09:40,729 --> 00:09:42,697
وهو ما يدعم عدم وجود ما تدافع عنه؟

115
00:09:43,198 --> 00:09:46,518
الحرب البيولوجية,
التي تبرّر, بأعينهم..

116
00:09:47,018 --> 00:09:50,021
جعل الأمة مهزلة مع قصص لرجال خضر صغار.

117
00:09:50,022 --> 00:09:54,526
مؤامرة حُبكت كقصة بجدول الحكومة.

118
00:10:12,177 --> 00:10:16,146
الطبيب "فيربار"؟
-لقد مرّ وقتُ.

119
00:10:16,147 --> 00:10:19,701
تقريباً 5 سنوات.
-لقد جئت متوقعاً سماع..

120
00:10:19,702 --> 00:10:21,702
كيف إستمرّيت بعملك.

121
00:10:21,703 --> 00:10:24,038
أنا.. متفاجئ,
على الأقل.

122
00:10:24,039 --> 00:10:26,707
لقد تغيّر الكثير.

123
00:10:26,708 --> 00:10:29,327
يبدو وكأنك تركت بعض ما كنت تؤمن به كلّياً.

124
00:10:29,328 --> 00:10:32,029
بالرغم مما أعرفه عنك, من عملنا معاً,

125
00:10:32,030 --> 00:10:35,333
الذكريات ساعدتك بالتمسّك بقصة التجربة على أختك.

126
00:10:35,334 --> 00:10:37,752
حسناً, لقد بدأت بالتشكيك بالكثير من الأشياء.

127
00:10:37,753 --> 00:10:40,171
لقد.. لقد بدأت بالتشكيك بهذه الذكريات.

128
00:10:40,172 --> 00:10:42,106
أنا آسف.

129
00:10:42,607 --> 00:10:44,608
على ماذا؟

130
00:10:44,609 --> 00:10:48,446
لقد تلقّيت الكثير من الإنتقادات حول عملي
مع اختطافات الغرباء والقطاع نفسه.

131
00:10:48,447 --> 00:10:50,632
التنويم الميغناطيسي الذي أجريته عليك..

132
00:10:50,633 --> 00:10:52,817
كلا, أنا لست هنا لأشكّك بطرق علاجك, دكتور "فايبر".

133
00:10:53,318 --> 00:10:55,319
أنا أشكك بنفسي وكيف قاموا بتتويهي.

134
00:10:55,320 --> 00:10:58,323
كيف قادوني إلى الحقيقة, من خلال
تمثيل متصاعد للأحداث,

135
00:10:58,324 --> 00:11:00,158
بأن أختي اختُطفت.

136
00:11:00,658 --> 00:11:02,943
رجل مع إيمان يمكنه أن يخضع لشهوة التشكيك.

137
00:11:02,944 --> 00:11:06,247
لا أظن بأنك تفهم.
هناك الكثير من الأدلة بأن كل هذا كذب.

138
00:11:06,748 --> 00:11:09,751
المؤامرة هي ليست لإخفاء وجود حياة فضائية.

139
00:11:10,251 --> 00:11:13,621
بل لتجعل الناس يؤمنون بها
لدرجة أنهم لن يحتاجوا لدليل.

140
00:11:13,622 --> 00:11:17,408
إذا, أنت وأنا كرّسنا جهودنا من أجل جنون كل الوقت؟

141
00:11:17,409 --> 00:11:20,828
هل هذه هي الإحتمالية القصوى التي تؤمن بها الآن؟

142
00:11:20,829 --> 00:11:23,665
أجل.
هل المريضة X هي أمينة أكثر؟

143
00:11:23,666 --> 00:11:26,960
آمل ذلك.
أنا طبيبها.

144
00:11:26,961 --> 00:11:30,254
أعتقد بأن عليك مقابلتها.

145
00:11:30,255 --> 00:11:32,490
أعتقد بأنك ستغير رأيك.

146
00:12:11,201 --> 00:12:15,593
هذا الصبي أخبرني ما أنا بحاجة لمعرفته.

147
00:12:16,709 --> 00:12:18,041
يمكنك أن تبدأ.

148
00:12:19,709 --> 00:12:20,681
لكنّه مجرد صبيّ!

149
00:12:22,310 --> 00:12:24,482
نحن نقوم بتجاربنا فقط على المجرمون.

150
00:12:25,474 --> 00:12:26,750
هل تناقشني؟

151
00:12:30,257 --> 00:12:31,301
لدي أوامر.

152
00:12:35,583 --> 00:12:37,393
والآن لديك أوامر جديدة.

153
00:12:54,185 --> 00:12:55,159
أنت لم تكن هنا أبداً.

154
00:13:26,638 --> 00:13:27,837
هل ستقتلني؟

155
00:13:27,838 --> 00:13:29,842
كلا.

156
00:13:29,877 --> 00:13:32,343
لم لا؟

157
00:13:32,378 --> 00:13:35,010
نحن نقوم بفحص.

158
00:13:39,566 --> 00:13:41,468
كاساندرا.

159
00:13:41,968 --> 00:13:44,471
مرحباً.

160
00:13:49,426 --> 00:13:52,561
فوكس مولدر.
-مرحباً.

161
00:13:52,562 --> 00:13:55,048
أنا مسرورة بلقائك.

162
00:13:55,549 --> 00:13:57,349
أنت بطلي.

163
00:13:57,350 --> 00:14:02,154
أنا؟
-لقد قرأت عنك بالأخبار قبل 3 سنين.

164
00:14:02,155 --> 00:14:05,158
كيف ساعدت ذلك الرجل بالهرب من المستشفى.
"دوان باري" (الحلقة الخامسة من الموسم الثاني).

165
00:14:05,159 --> 00:14:09,129
كيف احتجز هؤلاء الناس كرهناء بوكالة السفر,

166
00:14:09,629 --> 00:14:11,630
لأنه نودي من الغرباء,

167
00:14:11,631 --> 00:14:15,000
وكنت الوحيد الذي صدّقه.

168
00:14:15,001 --> 00:14:18,188
ربما لن تحبيني كما أحببت القصة.

169
00:14:18,189 --> 00:14:21,358
تلك القصة التي أنقذت حياتي.

170
00:14:21,359 --> 00:14:23,860
كيف ذلك؟

171
00:14:25,328 --> 00:14:28,582
لقد اختُطفت لعدة مرات على مر ال 30 عاماً.

172
00:14:28,583 --> 00:14:32,351
كنت خائفة من طلب المساعدة.

173
00:14:32,352 --> 00:14:35,121
لم يرد أحد أن يصدّقني, بالفعل,

174
00:14:35,122 --> 00:14:37,506
حتى قرأت عنك.

175
00:14:37,507 --> 00:14:41,243
هكذا التقيت الطبيب "فايبر".
-كاساندرا..

176
00:14:41,244 --> 00:14:43,530
لقد أخبرني بأنه أجرى عليك تنويما مغناطيسياً بنفسه.

177
00:14:44,030 --> 00:14:47,033
هكذا اكتشفت بأن أختك اختطفت.

178
00:14:47,034 --> 00:14:49,518
كاساندرا.
-نعم.

179
00:14:49,519 --> 00:14:51,353
هل أنت هنا بإرادتك؟

180
00:14:51,354 --> 00:14:55,225
أجل, تحت مراقبة الطبيب.

181
00:14:57,677 --> 00:14:59,678
أيّا كان ما أنت خائفة منه,

182
00:14:59,679 --> 00:15:02,182
أنا أقترح عليك أن تخرجي
من المكان بأقرب وقتٍ تستطيعينه..

183
00:15:02,183 --> 00:15:04,484
وأن تعيشي حياتك, مفهوم؟

184
00:15:04,485 --> 00:15:06,785
الآن ليس الوقت الملائم.

185
00:15:06,786 --> 00:15:10,340
كاساندرا تمرّ بإحساس أنهم على وشك مناداتها.

186
00:15:10,341 --> 00:15:13,159
الآن زمن الحرب والتوتّر بين شعوب الغرباء.

187
00:15:13,160 --> 00:15:15,996
السباقات المختلفة,
التي يمروّن بها.

188
00:15:17,914 --> 00:15:20,733
سوف يتمّ دعوتي إلى مكان,
تماماً مثل "دوان باري".

189
00:15:20,734 --> 00:15:24,170
الرجل الذي تتحدّثين عنه مات بسبب ما كان يؤمن به.

190
00:15:24,671 --> 00:15:27,172
لقد مات بغرفة بعد أن حققت معه.

191
00:15:27,173 --> 00:15:29,893
بعد أن جاءته زيارة من رجل ما بحكومتنا.

192
00:15:29,894 --> 00:15:31,645
أنا متأكد من ان حكومتنا متورّطة.

193
00:15:32,145 --> 00:15:34,531
لا يريدوننا ان نعرف عن هذا.
-كاساندرا.

194
00:15:38,501 --> 00:15:42,839
كان هناك وقت حين كنت أريد أن أصدّق الذي تحكينه,
بدون شكّ.

195
00:15:42,840 --> 00:15:45,267
ليس هناك شك, سيد مولدر.

196
00:15:45,268 --> 00:15:47,693
أنا أعرف التجربة التي مررت بها.

197
00:15:47,694 --> 00:15:52,582
كنت بخلال الفزع والفحوصات لمرّات
أكثر من أن يمكنني عدّها.

198
00:15:52,583 --> 00:15:55,084
لقد أخذ جنيني مني.

199
00:15:55,085 --> 00:15:59,422
لكنهم ليسوا هنا للأسباب التي تفكرّين بها.

200
00:15:59,423 --> 00:16:02,826
إنهم هنا لإيصال رسالة.

201
00:16:02,827 --> 00:16:06,228
باستثناء أن شيء خرج عن المسار.

202
00:16:06,229 --> 00:16:10,233
هنالك.. هنالك قوات أخرى تعمل بنفس الوقت.

203
00:16:12,235 --> 00:16:15,288
سوف يتّصلون بي.
أنا أشعر بهذا.

204
00:16:15,289 --> 00:16:18,433
وأنت, من جميع الناس, تحتاج لمعرفة هذا..

205
00:16:18,434 --> 00:16:21,578
لأنك الوحيد الذي يمكنه عمل شيء.

206
00:16:23,079 --> 00:16:24,581
أنا لا أحتاج.

207
00:17:32,012 --> 00:17:33,876
لم لم يخبرني أحد بهذا؟

208
00:17:34,502 --> 00:17:36,192
كرايتشك كان يعطي الأوامر..

209
00:17:36,687 --> 00:17:38,156
أين قُبض على الصبي؟

210
00:17:38,904 --> 00:17:40,049
أخبروني بأنه كان هناك موقعاً.

211
00:17:40,084 --> 00:17:41,652
الناس حُرقوا أحياء..

212
00:17:41,687 --> 00:17:44,573
ماذا قال الصبي عن هذا؟

213
00:17:45,916 --> 00:17:48,913
لا أعرف. فقط "كرايتشاك" يعرف.

214
00:17:49,507 --> 00:17:51,185
لقد حقّق معه.. ضربه.

215
00:17:51,836 --> 00:17:54,130
ثم أمر بإجراء الفحص.

216
00:18:07,427 --> 00:18:08,683
ما هذا؟

217
00:18:08,718 --> 00:18:12,314
من فعل هذا؟!

218
00:18:46,109 --> 00:18:47,803
لقد أحضرت لك ماءاً.

219
00:18:50,258 --> 00:18:51,661
هل يمكنك سماعي؟

220
00:18:55,242 --> 00:18:59,526
إذا أمكنك سماعي, فأنا أريدك أن تحرّك رأسك.

221
00:19:09,596 --> 00:19:12,098
سوف نعتني بك جيداً.

222
00:19:20,640 --> 00:19:25,112
أيتها العميلة سكالي, إسمي "جيفري سبيندر".
العميل الخاص "سبيندر".

223
00:19:25,113 --> 00:19:27,614
هل هناك ما أستطيع مساعدتك به, أيها العميل سبيندر؟

224
00:19:27,615 --> 00:19:29,867
أشعر بالسخف لتوجهي إليك هكذا.

225
00:19:29,868 --> 00:19:32,119
أنا فقط لم استطع الوصول للعميل مولدر.

226
00:19:32,120 --> 00:19:34,370
حول ماذا؟

227
00:19:34,371 --> 00:19:36,489
عن شخص تحدّث إليه.

228
00:19:36,490 --> 00:19:38,675
شخص يدّعي بأنه مختطف من قبل غرباء,

229
00:19:38,676 --> 00:19:40,861
والذي كنت أفضل لو لم يتحدّث معه.

230
00:19:40,862 --> 00:19:43,329
هل ستخبرني من هو؟

231
00:19:43,330 --> 00:19:48,518
هذا سيبدو غريباً.
إنها أمي.

232
00:19:48,519 --> 00:19:50,287
أمك.

233
00:19:50,787 --> 00:19:52,538
إنها قصّة طويلة.

234
00:19:52,539 --> 00:19:58,311
إنها شخص فريد من نوعه. ولكن للأسباب
التي هي من المحتمل واضحة,

235
00:19:58,312 --> 00:20:00,389
كنا أودّ لو أني لا أقولها.

236
00:20:00,390 --> 00:20:02,687
المظاهر تبدو كما هي.

237
00:20:02,688 --> 00:20:04,984
هل هذا جزء من قضية؟
-كلا.

238
00:20:04,985 --> 00:20:08,338
إذا لم قد يتحدّث إليها؟
-لست أعرف.

239
00:20:08,339 --> 00:20:11,149
لقد اتّصلت بي للتوّ,
وهي..

240
00:20:11,150 --> 00:20:13,959
وهي إمرأة مضطربة للغاية.

241
00:20:13,960 --> 00:20:17,964
هذا شيء سبّب لها الكثير من المعاناة قبل 20 عاماً.

242
00:20:18,465 --> 00:20:22,502
أنا فقط أحاول أن أور عليها المزيد من الإذلال.

243
00:20:22,503 --> 00:20:26,540
أنا أريد أن أبني سمعتي هنا, وليس أن آخذها.

244
00:20:26,541 --> 00:20:29,709
أعتقد بأني أفهم.

245
00:20:34,164 --> 00:20:36,967
مهما كان ما حصل معك ب"كاساخيستان",

246
00:20:36,968 --> 00:20:39,770
لم يبقى احد ليعطينا المعلومات الدقيقة.

247
00:20:39,771 --> 00:20:41,771
كم من الجثث كانت هناك؟

248
00:20:41,772 --> 00:20:46,108
41. كلها مدفونة بدون تعرّف هوية أصحابها.

249
00:20:46,109 --> 00:20:49,396
نتيجة ردة فعل بيوكيميائية كثيفة,

250
00:20:49,397 --> 00:20:53,033
لا أحد من أطباء الأمم المتّحدة شوهد.

251
00:20:53,034 --> 00:20:56,670
ليس بالخليج ولا بأي معركة.

252
00:20:57,170 --> 00:20:59,673
الجثث كانت مكربنة بمعنى الكلمة من الحرارة.

253
00:20:59,674 --> 00:21:01,974
هل يتم تجربة سلاح جديد؟

254
00:21:01,975 --> 00:21:03,910
ليس هناك ذكاء بهذا.

255
00:21:04,411 --> 00:21:07,914
ليس هناك معطيات واضحة للضحايا أو لعلاقتهم,

256
00:21:07,915 --> 00:21:11,918
لكني وجدت على الأقل 2 من هذه بين الموتى.

257
00:21:14,037 --> 00:21:17,424
أعتقد بوضوح أكيد بأنها كانت مع كل الضحايا..

258
00:21:17,425 --> 00:21:20,427
بأن الذي كان يحدث هو تمثيل..

259
00:21:20,428 --> 00:21:22,354
لمجموعة مُختطفة.

260
00:21:22,355 --> 00:21:24,280
ما هذا بحق الجحيم؟

261
00:21:24,281 --> 00:21:27,184
بالمراحل الأخيرة قبل أن تبدأ,

262
00:21:27,684 --> 00:21:29,436
على الأغلب ستكون هناك إجتماعات.

263
00:21:29,437 --> 00:21:31,204
نحن بعيدون سنين عن ذلك.

264
00:21:31,705 --> 00:21:34,458
إذا صدّقنا جدولهم الزمنيّ.

265
00:21:34,459 --> 00:21:36,993
إلا إذا بدأ بالفعل.

266
00:21:36,994 --> 00:21:38,612
نحن 15 سنة من هذا.

267
00:21:39,112 --> 00:21:42,098
لا أعتقد بأن هذا كان مخطّطاً.

268
00:21:42,599 --> 00:21:45,969
أعتقد بأن شخصاً أو شيئاً حرّك الوضع.

269
00:21:45,970 --> 00:21:51,290
عملية حربية,
ضدّنا وضد خططنا.

270
00:21:51,291 --> 00:21:56,279
"كرايتشك" كان بمكان الحريق مع كتيبة جنود روسيّة.

271
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
"أليكس كرايتشك" فعل هذا؟

272
00:21:58,281 --> 00:22:02,268
لقد كان هناك. ربما يتصرّف على
أساس المعطيات التي معنا.

273
00:22:02,269 --> 00:22:06,156
إن كان متورّطاً مباشرةً بما حدث أم لا, فهو يعرف سببه.

274
00:22:06,157 --> 00:22:08,991
يعرف كيف؟

275
00:22:08,992 --> 00:22:13,880
لقد قبض على صبي بالموقع.
ناجٍ. شخصٌ رآه.

276
00:22:13,881 --> 00:22:17,217
ماذا يريد "كرايتشاك"؟

277
00:22:18,702 --> 00:22:22,789
لا أعرف.
كيف نعرف؟

278
00:22:35,485 --> 00:22:37,486
أجل.

279
00:22:37,487 --> 00:22:40,223
حسناً, أنظروا من يرد, خفّاش التلفون.

280
00:22:40,224 --> 00:22:42,441
"أليكس كرايتشك".

281
00:22:42,442 --> 00:22:45,228
ألن يعرف عليك هؤلاء الشباب برنامج تقاعد؟

282
00:22:45,229 --> 00:22:48,581
أين أنت؟
-أنا بالبلدة, بالواقع.

283
00:22:48,582 --> 00:22:52,001
مدينة "نيويورك".
-فقط أخبرنا بما تريد.

284
00:22:52,002 --> 00:22:55,288
كنت تطوّرون مصلاً.. ضد "الزيت الأسود".

285
00:22:55,289 --> 00:22:57,790
بلا نجاح, كما تعرف.

286
00:22:57,791 --> 00:23:02,095
أجل, حسناً, ظننت بأنك وأصحابك كنتم مشغولين
حين ذهبت.

287
00:23:02,096 --> 00:23:06,333
أبحاثنا متواصلة.
-سأقبل بكل ما لديك.

288
00:23:06,334 --> 00:23:08,535
مقابل ماذا؟

289
00:23:08,536 --> 00:23:11,303
الصبيّ.

290
00:23:11,304 --> 00:23:13,305
لم هذا بمصلحتنا؟

291
00:23:13,306 --> 00:23:16,359
لأنه بدون ما يعرفه,
فلن تحتاجوا لأي مصل.

292
00:23:16,360 --> 00:23:20,062
ما الذي يعرفه؟
-هذا عرضي المفتوح.

293
00:23:20,063 --> 00:23:24,884
كلما انتظرت أطول,
كلما ضعف (وزنا) هذا الولد أكثر.

294
00:23:32,509 --> 00:23:34,844
أليس من المفروض أن تكون هذه
صورتي بجانب العنوان الرئيسي؟

295
00:23:37,631 --> 00:23:40,066
أم أنه أنت فقط الذي يحق لك بعض المرح؟

296
00:23:40,067 --> 00:23:42,502
هل يبدو لك كمن يمرح, سكالي؟

297
00:23:42,503 --> 00:23:44,703
تبدو كمن يعاني مغصاً, بالواقع.

298
00:23:44,704 --> 00:23:48,391
هذا منطقيّ.

299
00:23:49,843 --> 00:23:52,846
ليس لهذا علاقة ب"كاساندرا سبيندر".

300
00:23:52,847 --> 00:23:55,507
"كاساندرا سبيندرا" تعيش على أساس أن الحقيقة..

301
00:23:55,508 --> 00:23:58,168
التي بحثت عنها بضراوة على مر ال 5 السنين السابقة..

302
00:23:58,169 --> 00:24:00,704
هي حقيقة رجل مجنون.
-كيف ذلك؟

303
00:24:00,239 --> 00:24:05,859
أخرى قصة لفضائيّ "إكتوبالزمي", محلّق,
"جايرو-بايرو" (؟)..

304
00:24:06,359 --> 00:24:08,778
وسأخرج مسدسي وأطلق النار على أحدهم.

305
00:24:09,279 --> 00:24:10,780
حسناً, أظن أني انتهيت هنا.

306
00:24:11,281 --> 00:24:14,084
يبدو أنّك أبطلت صلاحيّة عملك.
حياة سعيدة.

307
00:24:14,085 --> 00:24:16,669
كيف تعرفين عن "كاساندرا سبيندر"؟

308
00:24:16,670 --> 00:24:20,690
إبنها توجه إليّ بالصالة. إنه عميل فيدرالي.

309
00:24:20,691 --> 00:24:23,025
عظيم.

310
00:24:23,026 --> 00:24:27,079
له نفس رأيك, بالمناسبة, بأنها ليست بخير (مضطربة).

311
00:24:27,080 --> 00:24:29,557
كما تعرفين, أنت تحاولين كشف ما هو مستور,

312
00:24:29,558 --> 00:24:32,033
تحاولين إلهاء الناس بالحقائق,

313
00:24:32,034 --> 00:24:34,536
لكنهم يفضلون تصديق بعض الجنون الغير منطقيّ,

314
00:24:34,537 --> 00:24:36,372
ويرفضون تصديق ما حكومتنا قادرةَ عليه.

315
00:24:36,373 --> 00:24:39,167
لقد مررت طريقاً طويلة, مولدر.

316
00:24:39,168 --> 00:24:41,961
أجل, ومع ذلك, لا يصدّقني أحد.

317
00:24:43,963 --> 00:24:46,197
ماذا؟

318
00:24:46,198 --> 00:24:49,885
"كاساندرا سبيندر" اختُطفت بجبل "سكايلاند".

319
00:24:49,886 --> 00:24:53,572
هناك أُخذت أنا.
وهناك أُخذني "دوان باري" أيضاً.

320
00:24:53,573 --> 00:24:55,608
المرأة مجنونة, سكالي.

321
00:24:56,108 --> 00:24:58,611
مكتوب هنا أن لديها "شريحة مزروعة"..

322
00:24:58,612 --> 00:25:00,495
بقاعدة عنقها.

323
00:25:00,496 --> 00:25:03,324
بالمكان الذي بلا شك, أزالت الحكومة دماغها.

324
00:25:03,325 --> 00:25:06,152
أليس هذا ما أوقفك إبنها ليقوله لك, سكالي؟

325
00:25:07,153 --> 00:25:09,154
كلا. هو..

326
00:25:09,155 --> 00:25:11,524
لقد سألني أن لا تتحدّث مع أحد عن هذا من فضلك.

327
00:25:11,525 --> 00:25:14,310
أمنيته مُسَلَّم بها.

328
00:25:39,168 --> 00:25:41,837
أنا أبحث عن..

329
00:25:41,838 --> 00:25:44,507
أنا أبحث عن..
-تبحث عن ماذا؟

330
00:25:44,508 --> 00:25:46,825
جبل, على ما أظن.

331
00:25:46,826 --> 00:25:49,386
أنت والجميع.
-كيف ذلك؟

332
00:25:49,387 --> 00:25:51,947
أنت متأخر قليلاً على الحفلة.

333
00:25:51,948 --> 00:25:55,300
6 $.

334
00:25:55,301 --> 00:25:57,803
آمل أن تجد موقفاً.

335
00:26:22,845 --> 00:26:25,756
كاساندرا؟

336
00:26:25,757 --> 00:26:28,667
سيدة سبيندر؟
-نعم؟

337
00:26:28,668 --> 00:26:31,262
هل أعرفك؟

338
00:26:31,263 --> 00:26:34,002
بالطبع.

339
00:26:34,003 --> 00:26:36,741
أنا لا أعتقد.

340
00:26:36,742 --> 00:26:41,180
كلا. كلا, أنا متأكدة من هذا.

341
00:26:41,680 --> 00:26:43,681
هل أنت طبيبة؟

342
00:26:43,682 --> 00:26:47,403
نعم, لكن لست متدرّبة.

343
00:26:47,404 --> 00:26:51,222
كلا؟
-إسمي دانا سكالي,

344
00:26:51,223 --> 00:26:54,643
وأودّ أن أسألك بعض الأسئلة.

345
00:26:54,644 --> 00:26:56,946
أسئلة عن ماذا؟

346
00:26:58,764 --> 00:27:00,266
هل يمكنني؟

347
00:27:06,772 --> 00:27:10,276
أعتقد أنه من المستحسن أن تعرفي أني..

348
00:27:10,776 --> 00:27:13,028
أني علمت عنك من إبنك.

349
00:27:14,380 --> 00:27:17,165
"جيفري"؟
-أجل.

350
00:27:17,166 --> 00:27:19,517
أنا عميلة فيدرالية,

351
00:27:19,518 --> 00:27:23,456
وهو طلب مني أقف ضد نشر قصّتك.

352
00:27:23,457 --> 00:27:28,227
أعتقد بأني أخون ذلك بالقدوم إلى هنا,

353
00:27:28,228 --> 00:27:31,230
لكني لا..

354
00:27:33,232 --> 00:27:37,177
أنا هنا لأسباب أكثر شخصيّة, بالواقع.

355
00:27:37,178 --> 00:27:41,920
لقد سمحت لنفسي بقراءة ملفّك الطبّي.

356
00:27:41,921 --> 00:27:46,662
أنت تشعرين بهذا أيضاً, أليس كذلك؟

357
00:27:46,663 --> 00:27:48,764
هنا.

358
00:27:52,067 --> 00:27:54,570
أنت تصحين بالليل, تعرفين
بأنك تريدين أن تكون بمكانٍ ما,

359
00:27:54,571 --> 00:27:56,589
لكنك لا تعرفين أين.

360
00:27:57,089 --> 00:28:01,594
وكأنك نسيت موعداً لا تعرفين عنه.

361
00:28:01,595 --> 00:28:03,662
أنا لست هنا من أجل هذا.

362
00:28:05,464 --> 00:28:09,835
أنا هنا لأني..

363
00:28:10,336 --> 00:28:14,339
لأني أردت إخبارك بأنه عليك..

364
00:28:14,340 --> 00:28:18,344
بأنه لا ينبغي عليك أن تزيلي الشريحة التي بعنقك.

365
00:28:18,345 --> 00:28:21,580
ليس بدون نتائج ممكنة.

366
00:28:21,581 --> 00:28:24,265
لقد مرضت جداً.

367
00:28:24,266 --> 00:28:28,571
لم أحلم أبداً بإزالتها.

368
00:28:28,572 --> 00:28:31,766
أريد أن أذهب.

369
00:28:31,767 --> 00:28:34,960
أينما كانت.

370
00:28:35,461 --> 00:28:39,464
لديهم الكثير ليعلمونا إيّاه.

371
00:28:39,465 --> 00:28:43,435
أنت كطبيبة تريدين أن تعرفي..

372
00:28:43,436 --> 00:28:45,437
بأنّ لديهم قدرة عظيمة على الإشفاء.

373
00:28:46,939 --> 00:28:49,241
ربّما لهذا اختاروك.

374
00:29:14,516 --> 00:29:17,853
يا إلهي!
-ساعدني!

375
00:29:21,257 --> 00:29:23,893
ساعدني! ساعدني!
أرجوك!

376
00:29:23,894 --> 00:29:27,263
ساعدني!

377
00:30:00,345 --> 00:30:02,747
ولم تكون هناك إشارة مقدّماً؟

378
00:30:10,021 --> 00:30:12,273
هل هناك ناجون؟

379
00:30:12,274 --> 00:30:14,526
كلا. ليس حتى هذه اللحظة.

380
00:30:15,026 --> 00:30:17,528
الرائحة.
-لقد احترقوا كلهم.

381
00:30:17,529 --> 00:30:20,532
هناك الكثير ممّن نقوم بتغليفهم بينما نتحدّث.

382
00:30:20,533 --> 00:30:23,033
أي نظريات أوّلية؟

383
00:30:23,034 --> 00:30:24,952
حسناً, يبدو أنهم جميعا قدموا بسيّارة.

384
00:30:24,953 --> 00:30:29,574
أغلب الموتى إجتمعوا بمنطقة
أحراش بمسافة قصيرة عن الطريق.

385
00:30:29,575 --> 00:30:31,659
إنتحار جماعي؟ (أو تضحية جماعية).

386
00:30:31,660 --> 00:30:33,762
حسناً, ليس هناك دليل على ذلك الآن.

387
00:30:33,763 --> 00:30:35,863
ليس هناك مسرّعات,
بدون أجهزة إشتعال.

388
00:30:35,864 --> 00:30:39,617
ماذا كانت العلاقة بينهم؟ هل كانوا عائلات؟

389
00:30:39,618 --> 00:30:41,970
حسناً, ليست هناك طريقة تكشف هويّاتهم الآن.

390
00:30:41,971 --> 00:30:45,039
سوف يكون إجراء التعرّف عن طريق الأسنان وبحذر.

391
00:30:45,040 --> 00:30:48,543
مولدر, لم "تلفّ وتدور" حول الحقائق الواضحة هنا؟

392
00:30:48,544 --> 00:30:50,544
أعني, هذا هو جيل "سكايلاند".

393
00:30:50,545 --> 00:30:52,413
لقد عدنا إلى هنا على جبل "سكايلاند".

394
00:30:52,414 --> 00:30:56,234
وأنت تظنّين بأن لهذا علاقة بالإختطاف بنفس المكان؟

395
00:30:56,235 --> 00:30:58,669
حسناً, لا يمكنك نفي العلاقة.

396
00:30:58,670 --> 00:31:01,423
هل تعتقدين بأن هذا نوعاً من سيناريو الإختطاف؟

397
00:31:01,424 --> 00:31:03,857
كلا, أنا لا أقول ذلك.

398
00:31:03,858 --> 00:31:06,361
هل لديك دليل على ذلك؟

399
00:31:06,861 --> 00:31:08,363
ماذا تعني بال"دليل"؟

400
00:31:08,364 --> 00:31:10,665
هذا ما أسألك عنه.

401
00:31:13,034 --> 00:31:14,903
حسناً, هل ستخبرني بنظريّتك, إذا؟

402
00:31:14,904 --> 00:31:16,871
كلا.

403
00:31:18,707 --> 00:31:21,276
سوف أعطيك تفسيراً.

404
00:31:32,020 --> 00:31:34,938
هذا هو نفس المشهد الذي رأيناه ب"كازاخيستان".

405
00:31:34,939 --> 00:31:37,775
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
هذه هي ساحتنا الخلفية!

406
00:31:37,776 --> 00:31:40,712
هذا ليس جيداً. أنا لا أحب أن أبقى بالظلام بهذا الشكل.

407
00:31:40,713 --> 00:31:44,624
أحدهم مستعد للوصول لأبعاد جديدة ليخرّب عملنا.

408
00:31:44,625 --> 00:31:48,535
من؟
-بطريقة أو بأخرى, من الأفضل أن نجده,

409
00:31:48,536 --> 00:31:52,540
قبل أن يتقرّر بأننا غير قادرين على معالجة الموضوع.

410
00:31:52,541 --> 00:31:57,545
لإيقافه,
قبل أن يتدخّل المستوطنون.

411
00:32:07,322 --> 00:32:09,706
أكثر عن قصّتنا هذه الساعة.

412
00:32:09,707 --> 00:32:13,211
بالجزء الشمالي من الولاية,
موت جماعي بالغابة ليلة أمس..

413
00:32:13,212 --> 00:32:16,464
فقط داخل المنتزه الوطني بجبل "سكايلاند".

414
00:32:16,965 --> 00:32:20,852
مرة أخرى, السلطات أقرّت بقائمة كاملة عن الموتى..

415
00:32:20,853 --> 00:32:23,821
جمعت من مركبة التسجيلات,

416
00:32:23,822 --> 00:32:25,824
آملين من الأصدقاء والأقارب أن يتقدّموا..

417
00:32:25,825 --> 00:32:27,825
ويساعدوا بتفسير المسبّب..

418
00:32:38,219 --> 00:32:40,221
"كساسندرا"؟

419
00:32:45,143 --> 00:32:47,145
هل اتّصلت بنا؟

420
00:32:48,146 --> 00:32:50,648
ليس من المفروض أن يحدث هذا.

421
00:32:54,152 --> 00:32:56,154
أنا أعرف هؤلاء الناس.

422
00:32:56,155 --> 00:32:58,405
هل عرفتهم؟

423
00:32:58,406 --> 00:33:01,009
لقد كانوا أصدقائي.

424
00:33:01,010 --> 00:33:03,779
أصدقاء من "أين"؟

425
00:33:03,780 --> 00:33:06,547
"منذ" زمن طويل.

426
00:33:06,548 --> 00:33:09,651
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا.

427
00:33:09,652 --> 00:33:11,469
ليس بهذا الشكل.

428
00:33:13,471 --> 00:33:15,472
يجب أن تفعلوا شيئاً حيال هذا.

429
00:33:15,473 --> 00:33:17,692
ماذا ترغبين منّي أن أفعل؟

430
00:33:17,693 --> 00:33:21,095
يجب أن توقف هذا.

431
00:33:21,096 --> 00:33:23,097
أوقف من؟

432
00:33:23,598 --> 00:33:26,434
أنا لا أعرف.

433
00:33:36,327 --> 00:33:38,413
أيّها العميل مولدر,
إسمي "جيفري سبيندر".

434
00:33:38,913 --> 00:33:40,749
آه, إبن.. النبيّة.

435
00:33:43,368 --> 00:33:46,136
لقد طلبت منك أن تتركها وشأنها.

436
00:33:46,137 --> 00:33:50,075
أمك اتّصلت بنا بشأن الحادث ب"فيرجينيا".

437
00:33:50,076 --> 00:33:52,077
قالت بأنها عرفت بعذ الموتى.

438
00:33:52,078 --> 00:33:53,544
بالطبع عرفت.

439
00:33:53,545 --> 00:33:57,215
لقد كانوا نفس الطائفة السخيفة
التي اعتادت أن ترافقهم.

440
00:33:57,216 --> 00:33:59,518
هاكِ.

441
00:33:59,519 --> 00:34:01,819
هل كانت ضمن طائفة؟

442
00:34:01,820 --> 00:34:05,573
طائفة "المركبات الطائرة المجهولة" الذين آمنوا
بأنهم سيؤخذون إلى الأبديّة..

443
00:34:05,574 --> 00:34:07,709
بنوعٍ ما من مركبة أم طائرة.

444
00:34:07,710 --> 00:34:09,527
أنا آسف.

445
00:34:11,529 --> 00:34:13,982
لن نزعجك أو نزعج أمك بعد الآن.

446
00:35:03,565 --> 00:35:06,134
تعتقد بأنه يمكنك النجاح بهذا, أليس كذلك؟

447
00:35:18,029 --> 00:35:22,033
إذا أعطوني ما أطلبه,
فسأحكم العالم.

448
00:35:26,371 --> 00:35:29,374
لقد أحنيتهم على ركبهم, "أليكس".

449
00:35:30,375 --> 00:35:32,377
أجل.

450
00:35:38,199 --> 00:35:40,201
لنخرج من هذا الجحر.

451
00:37:01,733 --> 00:37:05,453
حسناً..

452
00:37:09,907 --> 00:37:12,210
أين الفتى؟

453
00:37:25,806 --> 00:37:27,674
هل أنت مستعدة لهذا؟

454
00:37:28,175 --> 00:37:30,711
لقد فحصت التقارير الجنائية الأوّليّة والمرضية..

455
00:37:30,712 --> 00:37:32,712
من الحادث بجبل "سكايلاند".

456
00:37:32,713 --> 00:37:34,965
وبينما بقي الحادث نفسه بلا تفسير,

457
00:37:34,966 --> 00:37:37,217
فأنا أعتقد بأنّها أقلّ من كونها
غموضاً مسألة مَنْ المتورّط.

458
00:37:37,218 --> 00:37:40,220
على الأقل لي.
وبالتأكيد لك.

459
00:37:40,721 --> 00:37:43,823
باحثي الأمراض هنا لم ينهو تقاريرهم,

460
00:37:43,824 --> 00:37:47,828
لكني كنت قادرة على امتلاك 3 ضحايا اختيروا عشوائياً للإكس راي (أشعة رنطغن).

461
00:37:47,829 --> 00:37:51,832
هكذا وجدتها.. قطع صغيرة لما يبدو كمعدن..

462
00:37:51,833 --> 00:37:54,951
لبشرة العنق هنا,

463
00:37:54,952 --> 00:37:57,454
هنا وهنا.

464
00:38:02,325 --> 00:38:04,494
شرائح مزروعة.

465
00:38:06,596 --> 00:38:08,665
لقد تعقّبت عائلات ال 3 ضحايا,

466
00:38:08,666 --> 00:38:11,584
ووجدت بأن لا أحد منهم ينتمي لجمعيّات طائفية,

467
00:38:11,585 --> 00:38:15,589
لكن 2 من ال 3 إنتوا لشبكات "المركبات
الطائرة المجهولة" المشتركة المحلّية.

468
00:38:15,590 --> 00:38:18,090
وكلاهما ادّعيا تعرّضهما لتجارب إختطاف,

469
00:38:18,091 --> 00:38:20,594
وكلاهما خضعا لتجارب صحّية وطبّية..

470
00:38:20,595 --> 00:38:23,196
على مدار الأشهر القليلة الماضية.
-لماذا؟

471
00:38:23,697 --> 00:38:25,564
أنظري لهذا.

472
00:38:25,565 --> 00:38:28,551
إضطراب اكتئابي أساسي..

473
00:38:28,552 --> 00:38:32,054
يتميّز بفترات من القلق المتواصل والبرانويا.

474
00:38:32,055 --> 00:38:36,560
المريض يؤمن بأنه سيُتَّصل به أو يُدعى لمكان سرّي..

475
00:38:36,561 --> 00:38:38,562
وبه سيختطفه غرباء.

476
00:38:38,563 --> 00:38:41,315
الشرائح المزروعة حرّكت هذه الإستجابات.

477
00:38:41,316 --> 00:38:44,066
هؤلاء الناس قيدوا لجبل "سكايلاند".

478
00:38:44,067 --> 00:38:47,070
عن طريق من؟
-نفس الحكومة التي غرزت بك الشرائح,

479
00:38:47,071 --> 00:38:49,071
لتؤدّي عملك كآلة بيتية (؟).

480
00:38:49,072 --> 00:38:51,774
مولدر, هذا غير منطقيّ.
-لم لا؟

481
00:38:51,775 --> 00:38:56,596
نظام تعقّب باستعمال برنامج عسكري.
تقنية الأقمار الصناعية لتحديد مكان الخاضعين للفحص,

482
00:38:56,597 --> 00:38:59,933
أو ليمثّلوا ما قد يؤمن به الناس كاختطاف غرباء.

483
00:38:59,934 --> 00:39:02,803
لكنهم لم يُختطفوا.
لقد لقوا حتفهم.

484
00:39:02,804 --> 00:39:05,164
ولأي هدف؟

485
00:39:05,165 --> 00:39:07,524
أنا لا زلت لا أعرف.

486
00:39:09,910 --> 00:39:12,529
أتعلم مولدر,

487
00:39:13,029 --> 00:39:16,565
ربما لا ينبغي عليك أن تكون سريعاً..

488
00:39:16,566 --> 00:39:20,370
للحكم على ما قالته "كاساندرا سبيندر".

489
00:39:29,312 --> 00:39:31,681
مولدر.

490
00:39:31,682 --> 00:39:33,633
العميل مولدر؟
-أجل.

491
00:39:34,134 --> 00:39:36,470
أنا "مارتينا كافاروبياس".
هل هذا الخط آمن؟

492
00:39:36,471 --> 00:39:39,672
أجل.
-لقد كنت بجبل "سكايلاند".

493
00:39:39,673 --> 00:39:44,528
هل أنت مدرك لتقرير الأمم المّتحدة لنفس الحادث
بالوحدة السوفييتية السابقة؟

494
00:39:44,529 --> 00:39:47,029
كلا.
-لقد كنت ب"كازاخيستان", أيها العميل مولدر.

495
00:39:47,030 --> 00:39:50,534
هناك علاقة.
لدي من يعرف عنها.

496
00:39:51,034 --> 00:39:52,536
إنه معي هنا الآن.

497
00:39:56,273 --> 00:39:59,191
أين أنت؟

498
00:39:59,192 --> 00:40:02,111
بهاتف عمومي على طريق "سكادر", بجانب I-90.

499
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
تعال هنا, إنتظر إتّصالي.. للتوجيهات.

500
00:40:12,055 --> 00:40:15,392
مارتينا؟

501
00:41:23,626 --> 00:41:26,127
ألو؟ من هذا؟

502
00:41:26,128 --> 00:41:28,129
أنا العميل الخاص سبيندر.
من هذا؟

503
00:41:28,130 --> 00:41:31,651
أنا "فوكس مولدر".
-لماذا تتّصل بي هنا؟

504
00:41:31,652 --> 00:41:33,802
أنا بالواقع أبحث عن العميلة سكالي.

505
00:41:33,803 --> 00:41:36,239
لم أكن قادراً على الوصول إليها, وهي قالت..

506
00:41:36,739 --> 00:41:40,243
إنها ليست هنا.
وكذلك أمي.

507
00:41:40,244 --> 00:41:42,387
عن ماذا تتحدّث؟

508
00:41:42,388 --> 00:41:44,530
لقد غادرت غرفتها.

509
00:41:44,531 --> 00:41:46,748
ذهبت إلى أين؟

510
00:41:46,749 --> 00:41:48,583
أنظر, لقد ذهبت فقط.

511
00:41:48,584 --> 00:41:52,772
ألا تفهم؟
ليس لديها مكان تذهب إليه.

512
00:43:05,361 --> 00:43:07,496
أنظروا!

513
00:43:08,297 --> 00:43:10,199
هناك! هناك!

514
00:43:10,200 --> 00:43:12,200
التكملة بالحلقة القادمة

515
00:43:12,201 --> 00:43:13,201
تَرْجَمَة الأُمْباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

516
00:45:24,583 --> 00:45:27,153
أنا قمت بهذا

