1
00:00:28,078 --> 00:00:30,530
مساء الخير, أبتي.
-هل هي جاهزة؟

2
00:00:30,531 --> 00:00:32,966
أجل.

3
00:00:39,989 --> 00:00:42,992
"العماد" (غمر الجسم بالماء عند النصارى)
هو طقوس القبول.

4
00:00:44,994 --> 00:00:47,997
"الماء المقدّسة" تزيل الإثم الأصلي.

5
00:00:49,499 --> 00:00:53,503
"الخبز المقدّس" يمنح فضل الله,

6
00:00:53,504 --> 00:00:57,507
تحضر الروح إلى عائلة الله.

7
00:01:03,596 --> 00:01:09,335
"دارا", سوف أعمّدك بإسم الأب..

8
00:01:09,336 --> 00:01:12,621
والإبن..

9
00:01:12,622 --> 00:01:16,209
والروح القدس.

10
00:01:16,210 --> 00:01:19,796
تباركت, يا بنيّتي.

11
00:02:18,188 --> 00:02:20,356
"دارا"؟

12
00:02:37,624 --> 00:02:40,343
يا إلهي!

13
00:02:54,824 --> 00:02:57,277
"دارا"؟

14
00:02:59,162 --> 00:03:01,097
"دارا"؟

15
00:03:02,015 --> 00:03:04,250
"دارا"؟

16
00:03:12,375 --> 00:03:15,278
"دارا"؟

17
00:03:16,746 --> 00:03:18,448
"دارا"؟

18
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
يا إلهي!

19
00:03:32,095 --> 00:03:36,149
"دارا"؟

20
00:03:36,649 --> 00:03:40,703
كلا!

21
00:04:41,372 --> 00:04:46,372
الموسم الخامس: الحلقة السابعة عشر
X-Files: All Souls

22
00:04:46,373 --> 00:04:52,373
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى منتدى www.dvd4arab.com وأعضاؤه.

23
00:04:52,374 --> 00:04:54,893
باركني يا إلهي على ما أثمت به.

24
00:04:55,394 --> 00:04:59,197
لقد مرّت أشهر عديدة على آخر اعترافاتي.

25
00:04:59,198 --> 00:05:02,034
هل لديك إثم تريدين الإعتراف به؟

26
00:05:05,537 --> 00:05:08,040
أبي,
أنا عميلة من المباحث الفيدرالية.

27
00:05:10,542 --> 00:05:14,046
لقد نذرت لنفسي كقانون وهدف أن أدعم القانون.

28
00:05:16,048 --> 00:05:18,533
لإنقاذ الأرواح.

29
00:05:19,034 --> 00:05:22,037
والآن عملك تصارع مع إيمانك.

30
00:05:22,038 --> 00:05:25,489
بطريقة ما.

31
00:05:25,490 --> 00:05:28,493
لقد كنت هنا من أجل خدمات "إيستر" (عيد الفصح
عند النصارى) الأسبوع الماضي.

32
00:05:28,994 --> 00:05:31,496
والأب "ماككوي" توجّه إليّ طلباً للمساعدة.

33
00:05:31,997 --> 00:05:35,499
لم أتى إليك؟

34
00:05:35,500 --> 00:05:39,337
لأنه كانت هناك عائلة شعرت بأنها تحتاج للمساعدة.

35
00:05:39,338 --> 00:05:42,307
لكن كان الأمر أكثر من ذلك.

36
00:05:45,744 --> 00:05:50,247
أبي, لقد كان لديّ إبنة ماتت..

37
00:05:50,248 --> 00:05:55,052
ميتةً غريبة ومفاجئة قبل عدّة أشهر.

38
00:05:55,053 --> 00:05:57,989
الأب "ماككوي" اعتقد بأنّه بمساعدة هؤلاء الناس..

39
00:05:58,490 --> 00:06:00,992
يمكنك ربّما بطريقة ما مساعدة نفسك..

40
00:06:00,993 --> 00:06:03,245
أن تترتّب أمورك مع ألمك.

41
00:06:03,246 --> 00:06:06,882
أجل.
-لكن هذا لم يحصل.

42
00:06:11,303 --> 00:06:14,306
أبي, أخبرتك بأنّ لديّ إثماً أعترف به.

43
00:06:16,808 --> 00:06:20,312
لكن الإثم الذي أن مذنبة به, لا أظن
بأنك ستعرض عليّ المغفرة به.

44
00:06:20,313 --> 00:06:22,798
ما هو الإثم؟

45
00:06:25,217 --> 00:06:29,221
بنت بريئة ميّتة بسببي.

46
00:06:31,573 --> 00:06:36,895
لم أستطع إنقاذ حياتها,
بل جعلتها تموت.

47
00:06:44,169 --> 00:06:46,170
شكراً جزيلاً لك.

48
00:06:46,171 --> 00:06:48,173
من الجميل رؤيتك.
عيداً سعيداً, أبتي.

49
00:06:48,174 --> 00:06:50,175
أجل, أبتي.
عيداً سعيداً لك.

50
00:06:50,675 --> 00:06:53,044
من الجيد رؤيتك.
خطاب رائع.

51
00:06:59,451 --> 00:07:02,853
دانا, هل لديك لحظة؟

52
00:07:02,854 --> 00:07:05,173
أودّ الحديث معك على انفراد.

53
00:07:07,893 --> 00:07:11,680
جب أن أقول, دانا, من الجيد رؤيتك بين الجموع ثانيةً.

54
00:07:11,681 --> 00:07:13,682
تقريباً بدأت بالاعتياد عليها.

55
00:07:14,182 --> 00:07:17,068
كنت أحاول بذل جهد أكبر للمجيء أكثر.

56
00:07:17,069 --> 00:07:19,704
لا أقصد أستغلّ حضورك,

57
00:07:19,705 --> 00:07:22,340
لكني تورّطت بحالة صعبة..

58
00:07:22,841 --> 00:07:24,842
مع زوجان الذان هما أعضاء هنا.

59
00:07:24,843 --> 00:07:27,579
هل تعرفين آل "كيرنوفس"؟
-كلا, لا أعرفهم.

60
00:07:27,580 --> 00:07:29,914
مؤخّراً, فقدوا إبنتهم, دارا.

61
00:07:29,915 --> 00:07:33,985
ربما سمعت عن هذه الحالة.
-كلا, لم أسمع.

62
00:07:33,986 --> 00:07:38,055
ظروف موت الفتاه كانت مفاجئة,

63
00:07:38,056 --> 00:07:40,559
وأخشى أن الشرطة لن تخبرنا الكثير عنها.

64
00:07:41,960 --> 00:07:44,245
هل تطلب مني المساعدة؟

65
00:07:44,246 --> 00:07:48,016
آل كيرنوف متديّنون, لكن إيمانهم يمنحم راحة قليلة.

66
00:07:48,017 --> 00:07:50,017
لقد اعتقدت أنه بخلفيّتك,

67
00:07:50,018 --> 00:07:52,821
كلماتك ربّما ستخفّف عنهم عبئاً.

68
00:07:55,073 --> 00:07:57,959
هل أخبرهم بأّنك ستزوريهم؟

69
00:08:02,547 --> 00:08:04,349
هذه "دارا" بيوم ميلادها ال16.

70
00:08:04,350 --> 00:08:07,644
لم نستطع إنجاب أطفال بأنفسنا.

71
00:08:07,645 --> 00:08:10,938
لقد ألححت على لانس ال 6 أشهر الأخيرة أن يتبنى.

72
00:08:10,939 --> 00:08:13,441
بالبداية كان معارضاً لفكرة قبول
طفل ذو احتياجات خاصة,

73
00:08:13,442 --> 00:08:15,277
لكنه أصبح منجذباً لها.

74
00:08:17,162 --> 00:08:19,164
ثم, حدث هذا.

75
00:08:19,664 --> 00:08:22,951
حين تقومين باختيار, أنت لا تتوقعين أبداً شيئاً كهذا..

76
00:08:22,952 --> 00:08:25,454
أو كم أنت ضعيفة.

77
00:08:25,455 --> 00:08:27,955
تمّ تعميد دارا منذ فترة قصيرة.

78
00:08:27,956 --> 00:08:31,710
أنا أعرف بقلبي أنّها ستكون بمكانٍ أفضل,
لكن "لانس" غاضب.

79
00:08:31,711 --> 00:08:36,765
غاضب على الله.
إنّهم يقولون بأن الوقت ينسي.

80
00:08:39,217 --> 00:08:42,721
الأب "ماككوي" يقول بأنك تعانين المشاكل..

81
00:08:43,221 --> 00:08:45,974
بالحصول على المزيد من المعلومات حول ما حدث لها.

82
00:08:45,975 --> 00:08:48,243
إنّهم يقولون الآن بأنه ربما تم ضربها ببرق,

83
00:08:48,244 --> 00:08:50,245
لكن لا أحد متأكد.

84
00:08:50,745 --> 00:08:53,247
كيف حتى خرجت من المنزل إلى الشارع هو غموض.

85
00:08:53,248 --> 00:08:57,869
ماذا تعنين؟
-"دارا" عانت من خلل بالعمود الفقري منذ الولادة.

86
00:08:57,870 --> 00:08:59,870
إنّها تستعمل كرسي عجلات كل حياتها.

87
00:08:59,871 --> 00:09:03,391
ألا يمكن أن أحداً أخرجها من الغرفة؟
-"لانس" شاهدها تمشي.

88
00:09:03,392 --> 00:09:07,596
وحين وجدها, كانت تصلّي على ركبتيها.

89
00:09:07,597 --> 00:09:11,800
أعتقد بأن هذا كان الجزء الأصعب على زوجي.

90
00:09:11,801 --> 00:09:14,678
هو لن يفهم أبداً كيف استطاع الله..

91
00:09:14,679 --> 00:09:17,554
أن يأخذ حياة فتاه بريئة:

92
00:09:17,555 --> 00:09:22,777
كيف أن الله, برحمته, دعا هذا يحدث ل"دارا".

93
00:09:22,778 --> 00:09:24,611
سيدة "كيرنوف" كانت تتحدّث عن زوجها,

94
00:09:24,612 --> 00:09:26,898
لكنه من الممكن كذلك أنّها كانت تتحدّث عني.

95
00:09:27,365 --> 00:09:29,351
أنت, أيضاً, غاضبة من الله؟

96
00:09:34,789 --> 00:09:38,793
لقد شعرت بالميل نحو هؤلاء الناس, أبتي,

97
00:09:38,794 --> 00:09:42,796
بصورة شخصية للغاية.

98
00:09:42,797 --> 00:09:46,301
لقد قرّرت مساعدتهم فهم سبب أخذ إبنتهم.

99
00:09:46,302 --> 00:09:48,970
وهل فعلت؟

100
00:09:52,191 --> 00:09:56,195
كما أني أملك إيماناً, أبتي, فأنا عالمة..

101
00:09:56,695 --> 00:09:58,697
تدرّبت على وزن الدليل.

102
00:10:01,700 --> 00:10:06,638
لكن العلم فقط يعلمنا كيف.

103
00:10:06,639 --> 00:10:08,806
ليس لماذا.

104
00:10:08,807 --> 00:10:10,809
إذا كنت تريد مساندتي بتقريري, فسأفعل,

105
00:10:11,310 --> 00:10:14,313
لكن علي أن أقول بأنه ليس
بالضبط أن سبب الموت واضح.

106
00:10:14,314 --> 00:10:17,216
هل تعتقدين بأنه البرق؟
-أعتقد بأنه كان البرق.

107
00:10:17,217 --> 00:10:19,217
الطريقة التي بها كانت عيونها محروقة..

108
00:10:19,218 --> 00:10:22,721
تقترح بأن سهم البرق إخترق الأرض
تماماً من خلال أعلى رأسها.

109
00:10:22,722 --> 00:10:26,625
الشيء المضحك هو أنه لم يكن
هناك إشارة للبرق باستثناء وجهها.

110
00:10:26,626 --> 00:10:29,344
أمها قالت بأّنها وُجدت بوضع صلاة.

111
00:10:29,345 --> 00:10:32,096
راكعة على ركبتها.

112
00:10:32,097 --> 00:10:34,850
هل أنت إنسانة متدينة؟
-لماذا تسألين؟

113
00:10:34,851 --> 00:10:37,603
لم أذهب للكنيسة منذ كنت فتاة صغيرة,

114
00:10:37,604 --> 00:10:40,021
لكني ذهبت الأحد الماضي.

115
00:10:40,022 --> 00:10:42,024
سوف أريك شيئاً.

116
00:10:44,026 --> 00:10:46,528
جسمها كان معاملاً بفظاعة حتى أني قمت بالفحص..

117
00:10:46,529 --> 00:10:48,530
بالوضع التي وُجدت به.

118
00:10:51,950 --> 00:10:53,652
أنا لم أر شيئاً كهذا.

119
00:10:54,987 --> 00:10:57,239
يبدو بأنّ هناك عملية جراحية أجريت ليدها.

120
00:10:57,240 --> 00:11:00,057
لقد كانت "كثيرة الأصابع". نفس الشيء بقدميها.

121
00:11:00,058 --> 00:11:03,061
لم أسأل أهلها بعد, لم يجرؤ قلبي على هذا,

122
00:11:03,062 --> 00:11:06,064
لكني أفترض بأنّهم أزالوا باقي الأصابع.

123
00:11:06,565 --> 00:11:08,532
ما العلاقة؟

124
00:11:08,533 --> 00:11:11,820
لم أجد دليلاً آخر لأي تلف بالأنسجة..

125
00:11:11,821 --> 00:11:15,090
أو حروق كهربائية أو أي أزمة جدّية أخرى.

126
00:11:15,091 --> 00:11:17,709
كما لو أن الله بنفسه اهتمّ بها.

127
00:11:19,578 --> 00:11:21,579
"دارا كيرنوف" تُبُنِّيت.

128
00:11:21,580 --> 00:11:24,583
أنا لا أفترض بأنك طلبت أية
معلومات عن الأم البيولوجية.

129
00:11:24,584 --> 00:11:28,303
يمكنني هذا إن رغبت.
-كلا, لا بأس. أنا..

130
00:11:28,304 --> 00:11:30,305
لدي شخص يمكنني سؤاله.

131
00:11:30,806 --> 00:11:34,059
شخص أحب أن أستشيره, بالواقع.

132
00:11:59,501 --> 00:12:03,005
"كارلوس". "باولا كوكلوس".
الغرفة 213.

133
00:12:03,505 --> 00:12:06,508
سنحزم أغراضها ونرسلك بحال سبيلك.

134
00:12:20,105 --> 00:12:22,257
أمسكها!

135
00:12:22,258 --> 00:12:24,409
فقط أمسكها!

136
00:12:25,911 --> 00:12:28,246
هل أنت الأب "جريجوري"؟

137
00:12:28,247 --> 00:12:29,847
أجل.

138
00:12:29,848 --> 00:12:33,135
أنا "آرسون ستاركي" من مكتب الخدمات الإجتماعية.

139
00:12:33,136 --> 00:12:35,019
أنا آسف جداً, لكن حصلت عندنا فوضى.

140
00:12:35,020 --> 00:12:37,973
عمّ تتحدّث؟
-عن وثيقة التبنّي ل"باولا كوكلوس".

141
00:12:37,974 --> 00:12:39,807
ينقصها تصريح.

142
00:12:39,808 --> 00:12:42,561
لدي أمر محكمة.
-هذه هي الفوضى.

143
00:12:43,061 --> 00:12:45,062
أنظر, لم يشدر بها أبداً أن تصل للمحكمة العائلية..

144
00:12:45,063 --> 00:12:48,066
بدون التصريح من العامل الإجتماعي
موقّعاً على القضية,

145
00:12:48,067 --> 00:12:49,850
وهذا أنا.

146
00:12:49,851 --> 00:12:52,169
أعطني إياه إذاً وسنذهب بطريقنا.

147
00:12:52,170 --> 00:12:56,074
لا أستطيع, على الأقل ليس بعد.
للتوّ تم إقصائي أمر "باولا",

148
00:12:56,075 --> 00:12:58,943
لذا أحتاج للوقت لأتعرّف عن قرب على قضيّتها.

149
00:12:58,944 --> 00:13:03,348
أنظر, لقد مررت بكل هذا بالفعل.
أنا هنا لآخذ الفتاه للبيت.

150
00:13:03,349 --> 00:13:05,851
أنا آسف, أبتي, لكن عليك أن تنتظر..

151
00:13:05,852 --> 00:13:07,853
حتى أحصل على الأوراق اللازمة.

152
00:13:55,016 --> 00:13:57,334
ألو؟

153
00:13:57,335 --> 00:13:59,538
مرحبا, سكالي.
لقد رجعت لك.

154
00:13:59,539 --> 00:14:02,306
مرحبا.
شيء ما طرأ.

155
00:14:02,307 --> 00:14:05,644
كنت آمل أن تعمل لي معروفاً.

156
00:14:05,645 --> 00:14:07,011
ماذا يحدث؟

157
00:14:07,012 --> 00:14:09,898
هذه ليست أعمال فيدرالية رسميّة,

158
00:14:10,398 --> 00:14:12,733
لذا آمل منك أن تبقي الأمر خارج العمل.

159
00:14:12,734 --> 00:14:18,673
أنظري, أنا نوعاً ما أحقق حول مشتبه الآن,
لذلك أنا مستعجل نوعاً ما, لذلك,..

160
00:14:18,674 --> 00:14:22,677
أحتاج لتسجيلات ولادة وتبنّي ل"دارا كيرنوف".

161
00:14:22,678 --> 00:14:26,580
من؟
-دارا كيرنوف.

162
00:14:26,581 --> 00:14:28,967
لا أستطيع إخبارك بالمزيد, مولدر. أنا آسفة.

163
00:14:28,968 --> 00:14:31,253
هل منحتني تلميحاً؟
أي شيء؟

164
00:14:31,254 --> 00:14:33,497
ليس حتى أحصل على هذه التسجيلات.

165
00:14:33,498 --> 00:14:35,740
حسناً.
سأتحدّث إليك لاحقاً.

166
00:15:47,978 --> 00:15:49,862
سكالي؟

167
00:15:49,863 --> 00:15:53,817
ألست السنجاب السرّي؟
-ماذا تعني؟

168
00:15:54,318 --> 00:15:56,820
ألق نظرة على تلك الجثّة التي نقلوها من هنا.
لقد أخفيتها عني.

169
00:15:56,821 --> 00:16:01,341
مولدر, ليس هذا ما تفكر به.
لم أرد توريطك.

170
00:16:01,342 --> 00:16:04,812
لقد طُلب مني فحص الأمر كمعروف لعائلة.

171
00:16:04,813 --> 00:16:07,213
عائلة "دارا كيرنوف"؟

172
00:16:07,214 --> 00:16:09,967
هل وجدت تسجيلات دارا؟
-كلا. هذه تسجيلات الولادة.

173
00:16:09,968 --> 00:16:12,786
تم إغلاق (ختم, منع نشر) تسجيلات التبني.

174
00:16:13,287 --> 00:16:15,572
أعتقد بأن أحد أسئلتي تمّت أجابته بالفعل.

175
00:16:15,573 --> 00:16:17,807
دارا كانت توأم.
-كلا.

176
00:16:17,808 --> 00:16:20,778
بالواقع, كانت "رباعي", واحدة من أربع بنات.

177
00:16:20,779 --> 00:16:23,781
هل وُجد الصليب هكذا؟

178
00:16:25,732 --> 00:16:29,570
أجل, حسب ما أعرف. لماذا؟
-إنه مقلوب. رأساً على عقب.

179
00:16:29,571 --> 00:16:32,356
هذا إحتجاج, تدنيس القدسية للكنيسة.

180
00:16:32,357 --> 00:16:35,725
من وضعه؟

181
00:16:35,726 --> 00:16:39,229
إنها قضيّتك, تذكرين, سكالي؟
ألديك أي مشتبهين؟

182
00:16:39,730 --> 00:16:44,234
ليس حتى الآن.
-هل أمكن الضحية وضعها؟

183
00:16:44,235 --> 00:16:47,236
هذا مشكوك به.

184
00:16:47,237 --> 00:16:50,239
"باولا كوكلوس" كانت "مُتلفة" بشدّة..

185
00:16:50,240 --> 00:16:54,194
جسديّاً وعقليّاً, ك"دارا كيرنوف".

186
00:16:54,195 --> 00:16:55,862
كلتاهما ماتتا بنفس الطريقة؟

187
00:16:55,863 --> 00:16:58,565
يبدو بأن عيونهما احترقتا.

188
00:16:59,683 --> 00:17:03,052
أجسادهنّ تجمدّت بوضع صلاة.

189
00:17:03,053 --> 00:17:05,355
تلفهنّ الجسدي يمكنه أن يسبّب هذا.

190
00:17:05,356 --> 00:17:07,524
ربما.

191
00:17:09,376 --> 00:17:12,379
أنظري سكالي, أعرف بأنّك لا تريدين
مساعدتي بالفعل بهذه القضية,

192
00:17:12,380 --> 00:17:15,182
لكن هل يمكنني عرض أي اقتراحات احترافيّة؟

193
00:17:17,000 --> 00:17:20,721
لديك بحسن نيّة, مجنون متديّن بالغ الجنون بين يديك.

194
00:17:20,722 --> 00:17:22,471
ماذا يجعلك متأكداً هكذا؟

195
00:17:22,472 --> 00:17:25,893
القذى بالعين, العيون هي كنافذة الروح,
العين بالعين (والسنّ بالسن).

196
00:17:26,393 --> 00:17:28,395
إنّه يعمل بالكتب المقدّسة القديمة.

197
00:17:28,396 --> 00:17:30,396
كتابة قديمة, ربما حتى الإنجيل.

198
00:17:30,397 --> 00:17:32,699
ربمّا حتى أنه يفكر بأنه يقوم بعمل الله.

199
00:17:32,700 --> 00:17:35,701
هل وجدت شيئاً؟

200
00:17:35,702 --> 00:17:39,957
إسمي "آرسون ستاركي".
أنا العامل الإجتماعي المسؤول عن "باولا كوكلوس".

201
00:17:39,958 --> 00:17:43,943
هذا تراجيديّ جداً. أنا فقط آمل أن تقبضوا
على من فعل هذا.

202
00:17:43,944 --> 00:17:48,549
سيد "ستاركي", هل تعرف إذا
كان الصليب هناك ملكٌ لباولا؟

203
00:17:48,550 --> 00:17:50,551
أنا لا أتذكّر رؤيته من قبل.

204
00:17:50,552 --> 00:17:52,385
أنا متأكد من أني لم أره.

205
00:17:52,386 --> 00:17:55,222
هل جاءها زوّار أو أي أحد يمكنه أن يترك هذا خلفه؟

206
00:17:55,223 --> 00:17:57,558
حسناً, لم يكن لها عائلة.

207
00:17:57,559 --> 00:17:59,326
بلا أصدقاء, بالفعل.

208
00:17:59,826 --> 00:18:03,130
لا أعرف إن عرفت هذا, لكن "باولا"
كانت على وشك التبنّي.

209
00:18:03,131 --> 00:18:05,399
ممّن؟

210
00:18:48,675 --> 00:18:50,677
سكالي, أنظري لهذا.

211
00:18:52,179 --> 00:18:56,433
الكتاب عن حياة المسيح ل"إينوخ", كتاب ل"جي",

212
00:18:56,434 --> 00:19:00,536
الكتب الخارجية للإنجيل.

213
00:19:00,537 --> 00:19:04,891
أنا متفاجئ بأنه ليس هنا شيء عن المسيح.

214
00:19:04,892 --> 00:19:08,645
أي نوعٍ من الكنائس هذه؟
-ليس هناك من يخبرك.

215
00:19:09,980 --> 00:19:13,100
هل بإمكاني مساعدتكم؟
-الأب "جريجوري"؟

216
00:19:13,101 --> 00:19:14,851
أجل.
-أنا دانا سكالي.

217
00:19:17,304 --> 00:19:19,640
نحن هنا بسبب موت "باولا كوكلوس".

218
00:19:19,641 --> 00:19:22,908
يا إلهي, لا!

219
00:19:22,909 --> 00:19:26,228
هل أنت بخير, أبتي؟

220
00:19:26,229 --> 00:19:30,484
كنت أحاول تبنّي "باولا".
أنا متأكد من أنكم عرفتم هذا.

221
00:19:30,485 --> 00:19:33,636
لقد سمعنا بأنّك كنت قلقاً جداً لتفعل هذا.

222
00:19:33,637 --> 00:19:37,491
أنا أرجو الله أنكم لا تقترحون بأن لي شأناً بهذا.

223
00:19:37,492 --> 00:19:41,345
لم تبنّيها؟
-هل تعتقدون بأنّي كنت أنوي إيذاءها؟

224
00:19:41,346 --> 00:19:43,946
لم تبنّيها؟

225
00:19:43,947 --> 00:19:49,553
كنت أحاول حمايتها. لقد عرفت أمّها.

226
00:19:49,554 --> 00:19:53,022
هل تعرف أين هي؟
-أجل.

227
00:19:53,023 --> 00:19:56,960
كنا نبحث عن إسمها.
إنّه ليس مسجّلاً بتسجيلات الولادة للفتاه.

228
00:19:56,961 --> 00:20:01,631
لم قد تريدونها؟
-الفتاتان الأخريان ربما يكونان بخطر.

229
00:20:01,632 --> 00:20:04,001
نحن نأمل بأنّها ربما قادرة على مساعدتنا لإيجادهنّ.

230
00:20:04,002 --> 00:20:07,270
أمّهن توفّيت منذ ولادتهنّ.

231
00:20:10,090 --> 00:20:12,092
هل يمكنك أن تعطيني إسماً؟

232
00:20:14,061 --> 00:20:16,063
حين كنت قِساً بالكنيسة الرومانيّة,

233
00:20:16,530 --> 00:20:19,533
قبل أن أؤسس كنيستي,
كنت راهب الإعترافات خاصّتها.

234
00:20:20,033 --> 00:20:24,087
إخبار إسمها ربّما ينتهك حرمة إيماني.

235
00:20:25,288 --> 00:20:27,006
وإيمانك, كما أرى.

236
00:20:27,007 --> 00:20:31,278
قلت بأنك أردت حماية "باولا". ممّ؟

237
00:20:31,279 --> 00:20:33,629
أياً كان قصدك,

238
00:20:33,630 --> 00:20:37,584
أفكارك المسبقة العلمانيّة تعميك
عن رؤية ما حصل بالفعل هنا.

239
00:20:37,585 --> 00:20:41,638
فتاتان ميّتتان, ليس بيد بشر.

240
00:20:42,139 --> 00:20:44,157
إلا إذا كنت تقبل بحقيقة الإرشاد الإلهي..

241
00:20:44,658 --> 00:20:47,661
بأن هناك صراعاً بين الخير والشر لجميع الأرواح..

242
00:20:48,161 --> 00:20:51,048
وأننا نخسر هذا الصراع.

243
00:20:52,799 --> 00:20:55,251
أنتم تخاطرون بحياتكم,

244
00:20:55,252 --> 00:20:57,054
مثل حياة الرسل.

245
00:21:00,107 --> 00:21:02,275
ليس لدي أكثر لأقوله.

246
00:21:11,835 --> 00:21:16,840
لقد أحضرت العميل مولدر ليساعدني بفهم شعوري؛

247
00:21:16,841 --> 00:21:19,342
لمنعهم من التأثير على حكمي.

248
00:21:22,345 --> 00:21:24,848
لن أعترف بهذا له, لكن..

249
00:21:26,850 --> 00:21:31,855
حين وقفنا هناك, كنت أشعر بأن الأب
"جريجوري"كان يتكلّم مباشرةً معي..

250
00:21:33,857 --> 00:21:36,860
بلغةٍ يمكنني وحدها فهمها.

251
00:21:38,361 --> 00:21:40,363
الرسل.

252
00:21:42,866 --> 00:21:45,367
أجل.

253
00:21:45,368 --> 00:21:47,971
أعرف بأن "من بيوتهم من زجاج, لا يرمون
الناس بالحجارة".

254
00:21:48,472 --> 00:21:50,806
بلا, بلا, بلا, هذا الرجل مصابٌ باضطراب.

255
00:21:50,807 --> 00:21:54,269
أنا أعتقد بأنك متطرّف بحكمك قليلاً, أليس كذلك, مولدر؟

256
00:21:54,270 --> 00:21:57,731
كل هذا الهراء هلى الصراع من أجل الأرواح,
المحاضرة الأدبيّة التي سمعناها,

257
00:21:57,732 --> 00:21:59,733
الأداء الذي شهدناه, كله يتلاءم.

258
00:21:59,734 --> 00:22:01,617
إنه يعتقد بأنّه يقوم "بنشر غسيل" الله.

259
00:22:01,618 --> 00:22:05,539
حسناً, هو قال بأن هذا لم يتمّ بيد بشر.
هل تظنّين بأنّه يؤمن بهذا أيضاً؟

260
00:22:05,540 --> 00:22:08,008
إذا كان كذلك, فهو أكثر خطورة ممّا يبدو.

261
00:22:08,009 --> 00:22:10,476
حتى لو يكن قاتلك, فهو يخبئ شيئاً.

262
00:22:10,477 --> 00:22:13,380
ماذا؟
-إنّه يقول بأنّه عرف الأم, لكنه لم يعطنا إسمها.

263
00:22:13,381 --> 00:22:15,297
ربّما لا تزال حيّة.

264
00:22:15,298 --> 00:22:19,169
أعتقد بأنّ لديك ما يكفي لتدعيه للتحقيق,
هذا إذا لم تعتقليه.

265
00:22:19,170 --> 00:22:24,307
لكن, بالأساس, أنت تستبعد أي
عنصر من الأمور الخارقة للطبيعة.

266
00:22:25,575 --> 00:22:27,443
ماذا تعنين؟

267
00:22:27,444 --> 00:22:30,896
حسناً, تمّ تعميد "دارا كيرنوف" بيوم قبل وفاتها.

268
00:22:30,897 --> 00:22:36,152
لقد تمّ تطهيرها بالخبز المقدّس, وغيص بها بالروح.

269
00:22:36,153 --> 00:22:38,622
ولماذا قد يسمح الله بحدوث هذا؟

270
00:22:38,623 --> 00:22:41,090
لم الأشياء السيئة تحدث للناس الطيبون؟

271
00:22:41,091 --> 00:22:45,061
الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ..

272
00:22:45,062 --> 00:22:48,063
لتبرير بعض التصرفات الأكثر فظاعة بالتاريخ.

273
00:22:48,064 --> 00:22:51,800
لقد تمّت تربيتي على أنه لله أسبابه,
على أي حال, غامضة.

274
00:22:51,801 --> 00:22:56,189
ربما له أسبابه, لكن يبدو بأنّه
يستعمل المعقّدين لنشر أوامره.

275
00:22:58,008 --> 00:23:02,862
هل تريد إيجاد من فعل هذا؟
أنا أقترح أن تشرّحي الجثة قبل أن تُقبر؛

276
00:23:02,863 --> 00:23:05,749
قبل أن يجد الرجل الذي قتلها أخواتها.

277
00:23:09,135 --> 00:23:12,105
الضحية هي "باولا كوكلوس",

278
00:23:12,106 --> 00:23:16,108
العمر 16, سبب الموت غير معروف.

279
00:23:16,109 --> 00:23:19,946
سأبدأ بالفحص الخارجي.

280
00:23:25,769 --> 00:23:28,572
للضحيّة علامات على خلل جسدي منذ الولادة,

281
00:23:29,072 --> 00:23:32,358
يتضمّن 4 أصابع زائدة.

282
00:23:32,359 --> 00:23:38,148
الإشارة الوحيدة لمصيبة خارجيّة هي الحروق,

283
00:23:38,149 --> 00:23:42,152
لسبب غير معروف بكلا بؤبؤا العين.

284
00:23:42,153 --> 00:23:45,304
أنا ألاحظ شيئاً على الكتف,

285
00:23:45,305 --> 00:23:49,175
شيء عظميّ لنوعٍ, ربما, كتلة ورميّة.

286
00:23:49,176 --> 00:23:53,113
لا إشارة لإجراءات عمليّة.

287
00:23:58,618 --> 00:24:01,921
الكتلة تظهر عبى كلا الترقوتان (جزء من الكتف)
اليمينيّة واليساريّة.

288
00:24:15,318 --> 00:24:17,320
يا إلهي!

289
00:24:26,529 --> 00:24:28,281
أمي؟

290
00:24:30,266 --> 00:24:32,569
أمي, أرجوك.

291
00:25:01,281 --> 00:25:05,084
أخبرت نفسي بأن كل هذا كان برأسي,

292
00:25:05,085 --> 00:25:10,090
هلوسة صنعتها العلاقة العاطفيّة للقضيّة.

293
00:25:10,091 --> 00:25:14,594
هذا يبدو كتفسير منطقيّ.

294
00:25:14,595 --> 00:25:19,099
لكن هذا ليس ما كان, أبي.

295
00:25:19,100 --> 00:25:22,602
كانت رؤيتي ل"إيميلي"..

296
00:25:22,603 --> 00:25:24,604
لهدف.

297
00:25:24,605 --> 00:25:26,606
الذي كان؟

298
00:25:30,110 --> 00:25:32,361
لإنقاذ هذه الفتيات.

299
00:25:32,362 --> 00:25:35,064
سكالي, هذا أنا.

300
00:25:35,065 --> 00:25:39,302
لقد قمت بالتعمّق بتسجيلات التبنّي هذه.
-ماذا تعني؟

301
00:25:39,303 --> 00:25:41,503
أعتقد بأني حصلت على طرف خيط للأخت الثالثة.

302
00:25:41,504 --> 00:25:44,357
أين؟
-لقد كانت تحت رعاية المقاطعة قبل 10 سنين.

303
00:25:44,858 --> 00:25:49,696
كما يبدو, فإنّها دخلت لمركز مراهقين بأزمة هنا
بواشنطون للمشرّدين الأسبوع السابق.

304
00:25:49,697 --> 00:25:52,198
ذلك الرجل من الخدمات الإجتماعيّة, "ستاركي",

305
00:25:52,699 --> 00:25:54,701
إنّه يساعدني بتمشيط المنطقة.

306
00:25:56,669 --> 00:26:00,390
إذا كانت تشارك أي شيء مع أخواتها,
فهي لن تبتعد.

307
00:26:00,391 --> 00:26:05,128
ماذا وجدت؟
-هناك دليل على خلل عظامي متدهور.

308
00:26:05,129 --> 00:26:10,033
وأنا أعلم بأنّك ستتهمني بالجنون,

309
00:26:10,533 --> 00:26:13,036
لكني أقسم بأني وجدت دليلاً لشيء يشبه الجناح.

310
00:26:13,037 --> 00:26:16,189
حسناً, إذا ربما هي كانت هنا, سكالي.

311
00:26:16,190 --> 00:26:19,358
مولدر, هناك شيء آخر.

312
00:26:19,359 --> 00:26:23,146
لم لا تحتفظي بهذه الفكرة حتى تخبريني
والأب "جريجوري" عنها حين تريننا.

313
00:27:18,201 --> 00:27:22,921
توقّف هناك!
تحرّك باتجاه الضوء!

314
00:27:22,922 --> 00:27:24,958
تحرّك باتجاه الضوء!
ضع يديك بمكانٍ أراهما!

315
00:27:28,411 --> 00:27:30,547
نحن متأخرون.

316
00:27:32,816 --> 00:27:34,801
أبن الفتاه؟
-إنّها ميّتة.

317
00:27:34,802 --> 00:27:36,886
أين هي؟
-إنّها هناك.

318
00:28:10,302 --> 00:28:12,829
ماذا تطلب, يا أبتي؟

319
00:28:12,830 --> 00:28:15,357
الرحمة أم المغفرة؟

320
00:28:15,858 --> 00:28:19,161
أتعرف, إنّهم يقولون بأنّه حين تتحدّث مع الله, فهذه صلاة,

321
00:28:19,662 --> 00:28:22,665
لكن حين يتحدّث الله معك, فهو انفصام شخصيّة.

322
00:28:27,202 --> 00:28:29,071
ماذا يخبرك الله, أبتي؟

323
00:28:29,072 --> 00:28:31,789
أنا أصلّي لأرواح البنات.

324
00:28:31,790 --> 00:28:34,910
أنت تصلّي لأرواحهنّ الآن.
هذا مريح.

325
00:28:34,911 --> 00:28:37,229
أنا مُحصّن ضد سخريتك.

326
00:28:37,730 --> 00:28:39,506
أنت لست مهتمّاً بالحقيقة.

327
00:28:39,507 --> 00:28:41,283
أنا فقط مهتمّ بالحقيقة.

328
00:28:41,784 --> 00:28:44,286
أودّ أن أعرف لم فعلت ما فعلت..

329
00:28:44,287 --> 00:28:47,038
لل 3 فتيات الضعيفات والوحيدات.

330
00:28:47,039 --> 00:28:51,760
ما الذي حرّكك بعقلك المريض لتحرق أعينهنّ؟

331
00:28:51,761 --> 00:28:55,097
هل رأينك على حقيقتك مثلي؟

332
00:28:59,051 --> 00:29:01,937
ماذا يعني هذا, أبتي؟

333
00:29:01,938 --> 00:29:04,757
أخبره ما هو.

334
00:29:06,191 --> 00:29:09,211
القدّيس "بيتر". (أحد ال 12 عشر الذين اختارهم
المسيح) أنت تعرفين القصّة.

335
00:29:10,662 --> 00:29:12,664
القدّيس "بيتر" على الصليب.

336
00:29:14,666 --> 00:29:18,170
القدّيس بيتر سيصلب رأساً على عقب فقط..

337
00:29:18,171 --> 00:29:20,422
كتواضع للمسيح.

338
00:29:23,492 --> 00:29:25,978
لقد خاطرت بحياتي لأحمي هذه الأرواح الغالية,

339
00:29:25,979 --> 00:29:28,463
والتي ادّعى الشيطان أنها له.

340
00:29:28,464 --> 00:29:32,167
لقد أخذ إثنتين قبل أن أصل لهما,
وكنت متأخراً أيضاً على الثالثة.

341
00:29:34,753 --> 00:29:36,338
العميلان مولدر وسكالي؟

342
00:29:44,279 --> 00:29:46,030
تعرف.

343
00:29:46,031 --> 00:29:49,301
لقد خمّنت من هما.

344
00:29:51,987 --> 00:29:54,873
الأخيرة لا تزال هناك.

345
00:29:55,374 --> 00:29:57,258
الشيطان هنا,

346
00:29:57,259 --> 00:30:00,379
وإذا وجدها,
إنتصاره سيكون كاملاً.

347
00:30:01,880 --> 00:30:05,384
سكالي, يعتقدون بأنّهم وجدوا الفتاه الرابعة.

348
00:30:07,386 --> 00:30:09,671
طالما أنا هنا, لا أحد يحميها.

349
00:30:09,672 --> 00:30:14,376
دعني أذهب..
أو أنّها ستموت.

350
00:30:20,249 --> 00:30:23,317
لقد صدّقته.
-أجل.

351
00:30:23,318 --> 00:30:25,319
لكنّك لم تخبري رفيقك.

352
00:30:25,320 --> 00:30:28,323
لقد آمن أنّ بإمكانه إيجاد الفتاه الرابعة.

353
00:30:28,324 --> 00:30:31,326
لكني كنت أعرف بأنه كان مُقدّراً عليّ أن أنقذها.

354
00:30:31,827 --> 00:30:35,831
ممّ؟
-لم أكن متأكدة.

355
00:30:36,331 --> 00:30:40,752
الأب "جريجوري" قال بأن الشيطان
أخذ أرواح الفتيات الثلاث الأوالى.

356
00:30:40,753 --> 00:30:43,254
أنت لم تصدّقي ذلك.

357
00:30:43,255 --> 00:30:47,259
أنا أعرف الآن أن الأب "جريجوري" كان مخطئاً.

358
00:30:47,260 --> 00:30:50,262
الشيطان لم يأخذ أرواحهنّ,

359
00:30:50,762 --> 00:30:54,265
لكن التهديد على هذه الفتيات كان حقيقيّاً.

360
00:30:54,266 --> 00:30:57,102
والأب "جريجوري" ضحّى بحياته لحمايتهنّ.

361
00:30:57,103 --> 00:30:58,954
الفتاه الرابعة هي "روبيرتا دايار".

362
00:30:59,455 --> 00:31:02,332
نُقلت إلى خدمات التبنّي ب"ماريلاند" عام 1995..

363
00:31:02,333 --> 00:31:05,210
حين حصل والدها المتبنّي على وظيفة ب"جيثرسبيرج".

364
00:31:05,461 --> 00:31:08,764
خدمات التبنّي استُدعِيت للتحقيق بادعاء اضطهاد طفل..

365
00:31:08,765 --> 00:31:10,765
بأيلول (9) من تلك السنة.

366
00:31:10,766 --> 00:31:14,269
3 مرات أخرى ب 96,
وبعدها مرّتين ب 97.

367
00:31:15,604 --> 00:31:19,941
ما الخطأ؟
-الأب "جريجوري" دعاهم بالرسل.

368
00:31:19,942 --> 00:31:24,278
سكالي؟ سكالي, لا تدعي هذا الرجل يدخل لرأسك.

369
00:31:24,279 --> 00:31:28,784
هذا الشيء الأخير الذي تريدينه. ببعض الأحيان,
الأشياء الأكثر ضبابيّة هي الأكثر إقناعاً.

370
00:31:28,785 --> 00:31:30,535
إنّه يعرف أين هي.

371
00:31:30,536 --> 00:31:32,804
لا بأس. طالما مغلق عليه, فهذا لا يهم.

372
00:31:32,805 --> 00:31:35,072
أنت لن تجدها.
أعتقد بأنّه تم تضليلك.

373
00:31:35,073 --> 00:31:39,061
ممّن؟ سكالي, أنا أعتقد بأنك أنت التي تم تضليلها.

374
00:31:39,062 --> 00:31:41,112
ليس فقط بإرادتك, بل عن قصد.

375
00:31:41,113 --> 00:31:43,916
أنا لم أرك أبداً متخاذلةً أو متشكّكةً
أو مخدوعة بسهولة بهذا الشكل,

376
00:31:43,917 --> 00:31:47,135
وهذا يخيفني لأني لا أعرف لماذا.

377
00:31:47,136 --> 00:31:49,471
لقد رأيت إيميلي.

378
00:31:51,757 --> 00:31:54,042
لقد أتت إلي برؤية.

379
00:32:02,150 --> 00:32:04,152
أعتقد بأن عليك الإبتعاد.

380
00:32:06,522 --> 00:32:09,741
المواضيع الشخصيّة تجعلك تخسرين موضوعيّتك,

381
00:32:09,742 --> 00:32:12,578
وتغيّم على حكمك.

382
00:32:12,579 --> 00:32:15,580
أنت إذهب.

383
00:32:15,581 --> 00:32:18,082
إذهب وجد الفتاه.

384
00:32:18,083 --> 00:32:20,452
أنا سأنهي مع الأب "جريجوري".

385
00:32:20,453 --> 00:32:22,137
حسناً.

386
00:32:39,938 --> 00:32:41,740
أبي "جريجوري".

387
00:32:44,443 --> 00:32:47,346
أين هي, أبتي؟

388
00:32:50,666 --> 00:32:53,234
كيف دخلت إلى هنا؟

389
00:32:53,235 --> 00:32:56,221
سوف لن تتنكّر لي هذه المرّة, أبتي.

390
00:32:56,222 --> 00:32:59,006
لكنكّ أخذت الأخريات.

391
00:32:59,007 --> 00:33:02,710
الأخريات أُخذن منّي.

392
00:33:02,711 --> 00:33:06,081
لن أسمح بحدوث هذا مجدّداً.

393
00:33:06,082 --> 00:33:09,818
أين الفتاه الرابعة؟

394
00:33:21,263 --> 00:33:23,665
أخبرني, أبتي.

395
00:33:23,666 --> 00:33:26,068
أنقذ نفسك.

396
00:33:37,196 --> 00:33:40,199
سوف أعود إلى هنا.
-المفروض أنها مفتوحة.

397
00:33:51,710 --> 00:33:53,595
الأب "جريجوري"؟

398
00:33:56,932 --> 00:33:58,667
الأب "جريجوري"!

399
00:34:11,063 --> 00:34:14,850
أجل؟
-لدينا أمر بتفتيش ممتلكاتك بحثاً عن إبنتك.

400
00:34:14,851 --> 00:34:18,095
إنّها ليست هنا, أنا أخبركم.
إنّها بالخارج. إنها بالمدرسة.

401
00:34:18,096 --> 00:34:20,935
لقد فحصنا بالمدرسة. لم تذهب هناك منذ أسبوع.

402
00:34:20,936 --> 00:34:23,775
لدينا سبباً يدعونا للإعتقداد بأن حياتك بخطر.

403
00:34:23,776 --> 00:34:25,777
إذا كنت تعرف شيئاً..

404
00:34:28,263 --> 00:34:31,283
ماذا وراء هذا البيت؟
-إنّه القبو.

405
00:34:31,284 --> 00:34:34,303
حسناً, هل بإمكانك فتحه؟
-ليس لديّ المفتاح.

406
00:34:47,983 --> 00:34:51,420
هل هذه غرفتها؟

407
00:34:54,623 --> 00:34:58,593
أين هي سيد "دايار"؟
أين هي؟

408
00:34:58,594 --> 00:35:00,761
سيقطعون عن الشيكات, أليس كذلك؟

409
00:35:00,762 --> 00:35:03,065
أين هي؟
-قال بأنه سيأخذها من بين يديّ,

410
00:35:03,066 --> 00:35:04,900
لكنّي أستطيع الإحتفاظ بعجزها.

411
00:35:04,901 --> 00:35:07,318
من؟
-الراهب.

412
00:35:07,319 --> 00:35:10,205
من؟
-الأب "جريجوري".

413
00:35:39,301 --> 00:35:41,303
ألو؟
-أجل, مرحباً, سكالي. هذا أنا.

414
00:35:41,803 --> 00:35:43,805
إنّه ميّت, مولدر.
-من؟

415
00:35:43,806 --> 00:35:45,139
الأب "جريجوري".

416
00:35:45,140 --> 00:35:50,379
لقد وجدته وحيداً بغرفة الإعترافات.
-لا يمكن لأحد أن يعرف ما حدث.

417
00:35:50,380 --> 00:35:53,231
كان هناك حارساً يقف خارج الغرفة.

418
00:35:53,232 --> 00:35:56,234
لم نجدها.

419
00:35:56,235 --> 00:35:58,036
الفتاه الرابعة, إنّها هنا.

420
00:36:00,355 --> 00:36:02,341
مرحباً, سكالي.

421
00:36:03,709 --> 00:36:06,528
سكالي, هل أنت هناك؟
أجيبيني.

422
00:36:11,533 --> 00:36:13,035
سكالي؟

423
00:36:18,423 --> 00:36:21,226
سكالي!

424
00:36:24,813 --> 00:36:26,815
سكالي؟

425
00:36:32,554 --> 00:36:35,957
أبي.
-أدخلي, سكالي.

426
00:36:43,965 --> 00:36:47,803
لقد فهمت بأنّك وجدت الرجل
المسؤول عن موت هذه الفتيات.

427
00:36:47,804 --> 00:36:50,497
أنا أكيد من أن آل كيرنوف سيرتاحون.

428
00:36:50,498 --> 00:36:53,191
أنا لست متأكدّة إن كانوا كذلك, أبي.

429
00:36:53,192 --> 00:36:57,779
لم لا؟
-لقد رأيت أشياءاً.

430
00:36:59,414 --> 00:37:03,735
أشياء جعلتني أتساءل إذا ليس هناك..

431
00:37:04,236 --> 00:37:06,021
قوى أكبر هنا.

432
00:37:06,022 --> 00:37:09,090
ماذا رأيت؟

433
00:37:09,091 --> 00:37:13,894
رؤى..
إبنتي إيميلي, مرّة.

434
00:37:13,895 --> 00:37:17,015
أعتقد بأنّ هذا قابل للفهم. أنا متأكد
من أنك متعاطفة مع الخسارة.

435
00:37:17,016 --> 00:37:21,419
لقد أخذت ذلك بالحسبان..

436
00:37:21,420 --> 00:37:24,923
لكن حين رأيت شيئاً ليلة أمس, والذي أنا..

437
00:37:24,924 --> 00:37:26,725
والذي أنا لا أستطيع شرحه.

438
00:37:28,376 --> 00:37:33,248
لقد شاهدت رجلاً بملابس داكنة,

439
00:37:36,752 --> 00:37:38,253
لكن لديه 4 وجوه.

440
00:37:40,589 --> 00:37:43,842
لم تكن بشريّة.

441
00:38:04,146 --> 00:38:05,647
هل هذا ما رأيته؟

442
00:38:12,154 --> 00:38:14,839
إنّه ملاك.

443
00:38:14,840 --> 00:38:18,660
ملاك ب 4 وجوه.

444
00:38:21,396 --> 00:38:25,175
هؤلاء لرجل, أسد, نسر وثور.

445
00:38:25,176 --> 00:38:28,725
بالقصّة, الملاك من سلالة بالجنّة..

446
00:38:28,726 --> 00:38:32,274
وينجب أربع أطفال من إمرأة فانية.

447
00:38:32,275 --> 00:38:35,694
ذرّيتهم هي "النيفاليم"..

448
00:38:35,695 --> 00:38:38,879
الملائكة التي تمّ طردها من الجنّة.

449
00:38:38,880 --> 00:38:43,151
لديك أرواح ملائكة,
لكن لم يُعن وجودهم.

450
00:38:43,152 --> 00:38:45,987
إنهنّ ملعونات, محاطات بالألم.

451
00:38:47,355 --> 00:38:49,274
إذا الله يرسل الملائكة الأربع للأرض..

452
00:38:49,275 --> 00:38:51,192
ليعيد أرواح "النيفالم"..

453
00:38:51,193 --> 00:38:54,362
ليحفظهم من أن يأخذهم الشيطان لنفسه.

454
00:38:54,363 --> 00:38:56,463
كيف أعاد هذه الأرواح؟

455
00:38:56,464 --> 00:38:59,835
لقد عوقبوا بسطوع إظهار وجهه.

456
00:38:59,836 --> 00:39:02,337
للنظر للملاك بكل عظمته..

457
00:39:02,838 --> 00:39:04,639
هو أن تتنازل عن روحك للسماء.

458
00:39:05,974 --> 00:39:07,808
هل تظنّ بأن هذا ما رأيته؟

459
00:39:07,809 --> 00:39:12,230
كلا. أعتقد بأنّ ما رأيته هو محض خيال لخيالك.

460
00:39:12,731 --> 00:39:16,234
قصّة غير مُتذكّرة جيداً من صباك
التي طفت على السطح بقضيّتك.

461
00:39:16,235 --> 00:39:18,552
لكني رأيته, أبتي.

462
00:39:18,553 --> 00:39:23,023
دانا", "النيفاليم" هي مجرّد قصة.

463
00:39:23,024 --> 00:39:26,394
بنص الحديث كما تظهر غير معترف بها حتى بالكنيسة.

464
00:39:27,896 --> 00:39:32,234
أبتي, هل تؤمن بأن لله أسبابه؟

465
00:39:32,235 --> 00:39:34,451
أجل, أنا متأكد من هذا.

466
00:39:34,452 --> 00:39:38,373
إنّه كيف يكافئ إيماننا.

467
00:39:46,498 --> 00:39:48,500
العميلة سكالي؟

468
00:39:50,135 --> 00:39:52,070
أنا لا أصدّق أني وجدتك.
-ماذا هناك؟

469
00:39:52,071 --> 00:39:54,004
العميل مولدر يحاول الوصول إليك.

470
00:39:54,005 --> 00:39:56,775
لقد كان بمحطّة الشرطة.
-يحاول الوصول إليّ من أجل ماذا؟

471
00:39:56,776 --> 00:39:59,961
الفتاه الرابعة. إنّها بكنيسة الأب "جريجوري".

472
00:39:59,962 --> 00:40:02,197
هيّا.
سأقود بك.

473
00:40:39,584 --> 00:40:42,604
ليس هناك أحد هنا.
-لا بدّ أنّهم بطريقهم.

474
00:40:49,477 --> 00:40:51,596
ألا ترينها هناك؟

475
00:40:53,014 --> 00:40:55,883
إنّها هنا.

476
00:40:57,652 --> 00:40:59,837
أنا أعرف هذا.

477
00:41:14,735 --> 00:41:16,737
العميلة سكالي؟

478
00:41:18,439 --> 00:41:20,591
هل وجدتها؟

479
00:41:24,312 --> 00:41:26,664
العميلة سكالي!

480
00:41:32,520 --> 00:41:34,455
إسمي دانا.

481
00:41:34,956 --> 00:41:37,792
سأخرجك من هنا, حسناً؟

482
00:41:37,793 --> 00:41:40,728
لن أؤذيك.

483
00:41:56,928 --> 00:41:59,647
سأصحبك لمكان آمن.

484
00:42:09,156 --> 00:42:13,160
أين تذهبين؟
أيت تأخذينها؟

485
00:42:13,161 --> 00:42:15,813
كل شيء سيكون بخير.

486
00:42:19,133 --> 00:42:21,535
أحضريها إلى هنا!

487
00:42:23,437 --> 00:42:25,907
أحضري لي الفتاه!

488
00:42:26,407 --> 00:42:28,726
لا بأس, كل شيء بخير.
إبقَي هنا.

489
00:42:30,978 --> 00:42:33,114
لا تقلقي.
إبقَي هنا.

490
00:42:35,449 --> 00:42:39,387
فقط إبقَي هنا.
كل شيء سيكون بخير.

491
00:42:39,388 --> 00:42:41,631
أحضريها للخارج إليّ.

492
00:42:41,632 --> 00:42:43,874
أمي, دعيني أذهب.

493
00:42:45,660 --> 00:42:49,530
أمي, أرجوك دعيني أذهب.
-إيميلي.

494
00:42:50,798 --> 00:42:54,619
العميلة سكالي, أخرجي من هنا!

495
00:42:54,620 --> 00:42:57,088
أمي, أرجوك.

496
00:43:12,787 --> 00:43:14,789
إيميلي!

497
00:43:15,589 --> 00:43:17,975
إيميلي!

498
00:43:20,478 --> 00:43:22,480
يا إلهي!

499
00:43:56,047 --> 00:43:59,050
لقد صدّقت بأنّك كنت تحرّرين روحها إلى الجنة.

500
00:44:00,551 --> 00:44:02,552
من واثقة من هذا.

501
00:44:02,553 --> 00:44:07,058
لكنك لا تستطعين بعد أن تنسّقي
هذا الإيمان مع الحقيقة الماديّة لموتها؟

502
00:44:07,059 --> 00:44:09,060
كلا.

503
00:44:11,062 --> 00:44:13,813
اعتقدت بأني أستطيع, أبتي,
لكني لم أستطع.

504
00:44:13,814 --> 00:44:16,734
هل تؤمنين بأن هناك حياةً بعد الموت؟

505
00:44:19,103 --> 00:44:22,106
أجل.
-هل أنت متأكدة؟

506
00:44:24,108 --> 00:44:26,944
هل حدث معك بأن هذا أيضاً,

507
00:44:26,945 --> 00:44:29,780
هو جزء لما عليك فهمه؟

508
00:44:29,781 --> 00:44:32,550
تعني, تقبّل خسارتي؟

509
00:44:32,551 --> 00:44:35,036
هل يمكنك تقبّل هذا؟

510
00:44:41,509 --> 00:44:44,011
ربما هذا هو الإيمان.

511
00:44:44,012 --> 00:44:45,012
تَرْجَمَة الأُمْباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

512
00:45:26,420 --> 00:45:28,890
أنا قمت بهذا!

